1
00:00:00,140 --> 00:00:02,454
¡Jefe! Tengo un regalito.

2
00:00:02,480 --> 00:00:03,800
¿Frank?

3
00:00:03,840 --> 00:00:05,040
Hice lo que me pediste

4
00:00:05,080 --> 00:00:06,992
y eché un vistazo al informe
de la autopsia de tu vecino.

5
00:00:07,018 --> 00:00:10,466
- Deja que te enseñe una cosa.
- ¿Es una bailarina?

6
00:00:10,492 --> 00:00:12,677
Declan me la dio. ¿Te acuerdas?

7
00:00:12,703 --> 00:00:14,600
Todos pensaban que era el acosador.

8
00:00:14,640 --> 00:00:16,600
- No puedes pasar.
- ¿Lo dices en serio?

9
00:00:16,890 --> 00:00:18,343
¿Estás bien?

10
00:00:18,369 --> 00:00:19,760
Francamente, no lo sé.

11
00:00:19,800 --> 00:00:21,575
¿Me has llevado delante de él?

12
00:00:21,601 --> 00:00:23,960
Intentaba ponerle fin a todo esto.

13
00:00:25,120 --> 00:00:27,120
Eres tú.

14
00:00:27,285 --> 00:00:28,906
Sí. Soy yo.

15
00:02:09,994 --> 00:02:11,074
¿Huw?

16
00:02:14,640 --> 00:02:16,688
Huw, ¿estás despierto?

17
00:02:21,955 --> 00:02:23,235
¿Cómo te encuentras?

18
00:02:24,110 --> 00:02:25,490
¿Resacoso?

19
00:02:26,993 --> 00:02:28,273
¿Un café?

20
00:02:30,380 --> 00:02:32,100
¿Cómo te gusta?

21
00:02:41,160 --> 00:02:42,888
¿Qué me echaste en la bebida?

22
00:02:44,856 --> 00:02:47,293
Supongo que sabrás que fue cosa tuya.

23
00:02:48,255 --> 00:02:49,895
Oí lo que dijiste.

24
00:02:51,664 --> 00:02:53,144
¿Crees que no te oí?

25
00:02:55,172 --> 00:02:56,932
Perdona, ¿qué?

26
00:02:57,308 --> 00:02:58,708
Sabía que eras tú.

27
00:03:00,160 --> 00:03:01,400
Siempre lo he sabido.

28
00:03:01,440 --> 00:03:03,919
Huw, anoche te pillaste una buena.

29
00:03:03,945 --> 00:03:06,203
- No sé qué crees que oíste.
- ¿"Crees"?

30
00:03:06,229 --> 00:03:08,240
Yo solo sé que viniste,

31
00:03:08,280 --> 00:03:13,480
apenas te tenías en pie y
decías cosas raras sobre...

32
00:03:13,520 --> 00:03:16,805
muerte, culpa, Ruth.

33
00:03:16,831 --> 00:03:19,000
- No.
- Y luego te quedaste frito.

34
00:03:19,866 --> 00:03:21,906
Deja que te haga el desayuno.

35
00:03:22,080 --> 00:03:23,360
Una tostada.

36
00:03:24,897 --> 00:03:27,167
Policías y bebida...

37
00:03:29,181 --> 00:03:31,820
Seguro que has acabado
aquí más de una vez.

38
00:03:31,846 --> 00:03:34,345
- He oído que a Frank le gustaba beber.
- No...

39
00:03:35,611 --> 00:03:39,120
menciones... a mi amigo.

40
00:03:39,146 --> 00:03:42,840
- Es terrible que ya no esté.
- Sé que tú lo mataste.

41
00:03:43,192 --> 00:03:47,785
Y sé... Sé lo que eres.

42
00:03:48,434 --> 00:03:49,949
Y ahora sé...

43
00:03:51,489 --> 00:03:53,450
que voy a ir a por ti.

44
00:03:55,715 --> 00:03:59,458
Voy a encerrarte.

45
00:04:01,619 --> 00:04:03,302
Lo que tú digas, Huw.

46
00:04:04,392 --> 00:04:06,567
Creo que sigues borracho.

47
00:04:22,930 --> 00:04:24,610
- No, no vas a entrar.
- Margot.

48
00:04:24,636 --> 00:04:26,320
No. Y mamá también lo dice.

49
00:04:26,360 --> 00:04:28,800
- ¿Dónde está?
- Trabajando.

50
00:04:28,931 --> 00:04:31,134
- Cielo, vamos.
- ¿Qué tal Ruth?

51
00:04:31,900 --> 00:04:34,082
¿Era como en los viejos tiempos?

52
00:04:34,200 --> 00:04:36,025
La hija que nunca has tenido.

53
00:04:36,699 --> 00:04:39,642
"La hija...". ¿Eso es lo que crees?

54
00:04:39,880 --> 00:04:43,095
Tesoro, nunca la he visto así.
Solo es una joven atormentada.

55
00:04:43,121 --> 00:04:44,837
¿Que te necesita más que yo?

56
00:04:45,120 --> 00:04:47,440
Tranquilo, papá, ya
tengo la piel curtida.

57
00:04:47,480 --> 00:04:50,493
- No entiendes lo que pasa.
- Te equivocas.

58
00:04:50,519 --> 00:04:51,697
Mamá me lo ha dicho.

59
00:04:51,723 --> 00:04:54,689
- Crees que Patrick es el acosador.
- Bueno, es que lo es.

60
00:04:55,345 --> 00:04:57,440
¿El tipo que se ha mudado enfrente?

61
00:04:57,597 --> 00:04:58,939
¡Estás enfermo!

62
00:04:59,920 --> 00:05:01,978
- Margot, yo...
- Estás enfermo

63
00:05:02,110 --> 00:05:03,985
y no vas a mejorar.

64
00:05:19,830 --> 00:05:25,424
www.subtitulamos.tv

65
00:05:50,920 --> 00:05:53,280
"Lo siento, no puedo
ponerme. Deja un mensaje".

66
00:05:53,320 --> 00:05:55,520
Hola. Hola, Jenny.

67
00:05:55,560 --> 00:05:58,960
Mira, quiero hablar contigo.

68
00:05:59,000 --> 00:06:02,560
¿Puedes llamarme
urgentemente, por favor?

69
00:06:02,600 --> 00:06:04,840
Necesito que mires el informe forense

70
00:06:04,880 --> 00:06:06,560
de mi vecino Frank.

71
00:06:06,600 --> 00:06:09,120
Hay algo que no está bien.

72
00:06:09,160 --> 00:06:11,640
Algo no... Eso. Vale.

73
00:06:11,680 --> 00:06:13,400
Sí. Llámame.

74
00:06:33,560 --> 00:06:35,440
Hola, Patrick.

75
00:06:35,480 --> 00:06:38,800
Has vuelto. ¿El sitio estaba bien?

76
00:06:38,840 --> 00:06:41,640
Sí. Sala de conferencias
de un hotel cutre.

77
00:06:41,680 --> 00:06:43,040
Llevo tres días sin ver el sol.

78
00:06:44,080 --> 00:06:45,280
¿Qué tal Liz?

79
00:06:45,320 --> 00:06:49,240
No está muy allá. ¿No te has enterado?

80
00:06:49,280 --> 00:06:50,520
¿De qué?

81
00:06:50,560 --> 00:06:52,560
Dice que había alguien en casa.

82
00:06:54,120 --> 00:06:56,480
- ¿Ha visto a alguien?
- No, pero...

83
00:06:57,840 --> 00:06:59,560
está un poco asustada.

84
00:06:59,600 --> 00:07:01,640
Como si alguien estuviera
inspeccionando el terreno.

85
00:07:03,360 --> 00:07:04,760
¿Qué?

86
00:07:04,800 --> 00:07:06,480
Nada. No, nada.

87
00:07:07,920 --> 00:07:09,640
Es que...

88
00:07:09,680 --> 00:07:11,960
anoche ocurrió algo raro.

89
00:07:12,000 --> 00:07:13,440
¿El qué?

90
00:07:15,320 --> 00:07:17,400
Huw apareció en mitad de la noche.

91
00:07:17,440 --> 00:07:21,400
Me lo encontré entrando
en mi casa sin más.

92
00:07:21,440 --> 00:07:23,080
- ¿En serio?
- Sí, estaba bebido.

93
00:07:23,120 --> 00:07:24,920
Iba como una cuba.

94
00:07:24,960 --> 00:07:27,240
Acabó durmiéndose en mi sofá.

95
00:07:27,280 --> 00:07:28,800
¿Qué hacía en tu casa?

96
00:07:29,880 --> 00:07:31,360
No tengo ni idea.

97
00:07:31,400 --> 00:07:35,120
Cuando estaba con aquel
caso, el que no resolvió,

98
00:07:35,160 --> 00:07:37,240
tuvo una especie de crisis nerviosa.

99
00:07:37,280 --> 00:07:38,960
¿Una crisis nerviosa?

100
00:07:40,360 --> 00:07:41,560
Dios.

101
00:07:43,400 --> 00:07:44,440
¿Y...?

102
00:07:44,480 --> 00:07:46,560
Que tiene tendencia
a conductas extrañas.

103
00:07:48,800 --> 00:07:51,000
¿Y crees que el de tu casa
podría haber sido Huw?

104
00:07:52,080 --> 00:07:54,120
No, venga ya, Steve. Es poli.

105
00:07:54,160 --> 00:07:56,040
Era poli.

106
00:07:56,080 --> 00:07:58,040
Tú ándate con ojo, ¿vale?

107
00:08:50,720 --> 00:08:52,040
Hola, Declan.

108
00:08:57,720 --> 00:08:58,720
¡No!

109
00:08:58,760 --> 00:09:01,000
Sé que soy la última persona
a la que quieres ver.

110
00:09:01,040 --> 00:09:04,720
No soy el acosador. ¡Deja de atosigarme!

111
00:09:04,760 --> 00:09:05,960
Lo sé, lo sé.

112
00:09:06,000 --> 00:09:07,400
Lo siento.

113
00:09:07,440 --> 00:09:09,400
¡Me destrozaste la vida!

114
00:09:10,560 --> 00:09:13,200
- Dejaste que me pudriera.
- Sí.

115
00:09:14,520 --> 00:09:15,800
Es cierto.

116
00:09:17,400 --> 00:09:19,000
Pero ha pasado algo.

117
00:09:19,040 --> 00:09:20,400
Me da igual.

118
00:09:20,440 --> 00:09:23,360
- Declan, necesito tu ayuda.
- ¡Dios, no!

119
00:09:23,400 --> 00:09:25,880
No. ¡No!

120
00:09:25,920 --> 00:09:27,240
- ¡No!
- Declan.

121
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
¡No!

122
00:09:41,120 --> 00:09:43,200
¿Y te ha estado llamando?

123
00:09:44,480 --> 00:09:45,600
Es un capullo.

124
00:09:46,840 --> 00:09:48,920
Pidiendo favores. Se
supone que está retirado.

125
00:09:48,960 --> 00:09:51,440
Ya, no le estoy respondiendo, ¿vale?

126
00:09:58,160 --> 00:09:59,600
- Ruth nos espera, ¿no?
- Sí.

127
00:10:00,760 --> 00:10:02,800
Dijo que estaría toda la mañana.

128
00:10:06,640 --> 00:10:07,840
Las cortinas siguen echadas.

129
00:10:28,320 --> 00:10:29,760
Luces encendidas.

130
00:10:44,880 --> 00:10:46,160
¿Ruth?

131
00:10:48,320 --> 00:10:49,640
Hola, soy Jenny.

132
00:11:01,320 --> 00:11:02,560
¿Martin?

133
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
Joder.

134
00:11:13,440 --> 00:11:14,920
Daré parte.

135
00:11:16,360 --> 00:11:17,440
¿Estás bien?

136
00:11:20,240 --> 00:11:21,520
Esto ya lo he visto antes.

137
00:11:40,840 --> 00:11:42,080
¿Qué tal, Huw?

138
00:11:59,280 --> 00:12:01,080
Hola, Policía del Condado de Ripton.

139
00:12:06,840 --> 00:12:08,960
"Hola, soy Ruth. Deja un mensaje".

140
00:12:09,000 --> 00:12:11,480
Hola, Ruth. Escucha...

141
00:12:11,520 --> 00:12:13,920
Siento mucho

142
00:12:13,960 --> 00:12:16,680
lo que te he hecho.

143
00:12:16,720 --> 00:12:19,720
A veces no puedo evitarlo...

144
00:12:19,760 --> 00:12:21,440
Y, no sé,

145
00:12:22,720 --> 00:12:25,960
de alguna manera, siempre
encuentro la forma de hacerte daño

146
00:12:26,000 --> 00:12:28,880
y ahora, bueno,

147
00:12:28,920 --> 00:12:32,880
lo que he hecho es
incluso mucho peor y...

148
00:12:32,920 --> 00:12:34,320
Lo siento mucho, Ruth.

149
00:12:35,560 --> 00:12:38,800
Sé que... ya es demasiado tarde.

150
00:12:40,040 --> 00:12:42,200
Dios".

151
00:12:49,360 --> 00:12:51,760
- Fue divertido.
- Desde luego, lo parece.

152
00:12:51,800 --> 00:12:53,720
- Y un poco embarazoso.
- Ya.

153
00:12:54,920 --> 00:12:56,200
A veces, se vuelve un poco...

154
00:12:59,360 --> 00:13:01,000
- Hola.
- Hola, mamá.

155
00:13:01,040 --> 00:13:04,720
- Patrick. Hola.
- Alice...

156
00:13:04,760 --> 00:13:07,240
- Tengo que preguntarte algo.
- Dime.

157
00:13:09,160 --> 00:13:11,720
Huw acabó anoche en mi sofá.

158
00:13:11,760 --> 00:13:14,400
- Así que ahí fue.
- Sí.

159
00:13:14,440 --> 00:13:16,120
Lo vi un algo desmejorado.

160
00:13:16,160 --> 00:13:18,640
No quiero juzgar, pero...

161
00:13:18,680 --> 00:13:20,720
estaba un poco...

162
00:13:21,720 --> 00:13:22,720
¿Qué expresión era?

163
00:13:22,760 --> 00:13:24,600
Sí, hecho un trapo.

164
00:13:28,500 --> 00:13:30,240
¿Está bien?

165
00:13:30,280 --> 00:13:32,120
Sí, sí, claro que está bien.

166
00:13:32,160 --> 00:13:33,600
Aunque él cree tú traes problemas.

167
00:13:35,080 --> 00:13:38,120
Por hacer que se emborrache así.

168
00:13:38,160 --> 00:13:39,640
¿Me echa la culpa?

169
00:13:39,680 --> 00:13:42,520
Supongo que no era él
quien llenaba las copas.

170
00:13:42,560 --> 00:13:44,000
Vaya. Culpa mía.

171
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
Genial.

172
00:13:45,080 --> 00:13:46,520
Dejaré de preocuparme.

173
00:13:48,160 --> 00:13:50,560
Pero algunas de las cosas que decía...

174
00:13:50,600 --> 00:13:51,840
¿Qué cosas?

175
00:13:53,080 --> 00:13:55,320
Ya sabes cómo es tu padre.

176
00:13:55,360 --> 00:13:56,960
Ayúdame con la compra, por favor.

177
00:13:57,000 --> 00:13:59,040
Gracias.

178
00:13:59,080 --> 00:14:00,720
No hay mucho.

179
00:14:06,920 --> 00:14:09,440
- Os dejo tranquilas.
- Vale.

180
00:14:17,040 --> 00:14:20,200
- Espero no haber dicho nada malo.
- No, para nada.

181
00:14:20,240 --> 00:14:22,920
A veces me pregunto cómo aguantas a Huw.

182
00:14:24,120 --> 00:14:26,680
A veces me pregunto cómo sigues soltero.

183
00:14:27,880 --> 00:14:30,960
- Un hombre tan apuesto y encantador.
- Alice.

184
00:14:31,000 --> 00:14:32,680
Compórtate.

185
00:14:32,720 --> 00:14:34,760
Pero Margot es muy joven para ti.

186
00:14:35,880 --> 00:14:37,360
¿Qué?

187
00:14:37,400 --> 00:14:40,560
No. No, la veo como una amiga.

188
00:14:40,600 --> 00:14:43,200
También es muy joven para eso.

189
00:14:43,240 --> 00:14:45,680
Un placer. Cuídate.

190
00:14:52,880 --> 00:14:56,640
Es un buen tipo. Da
igual lo que diga papá.

191
00:14:56,680 --> 00:14:59,160
Tu padre es un hombre complejo, Margot.

192
00:14:59,200 --> 00:15:01,480
Y sé que no es el padre que querías,

193
00:15:01,520 --> 00:15:03,240
pero jamás ha sido un estúpido.

194
00:15:03,280 --> 00:15:04,400
¿Y qué quiere decir eso?

195
00:15:04,440 --> 00:15:07,880
Pues que... No te acerques
a Patrick, por favor.

196
00:15:07,920 --> 00:15:11,240
¿Cómo puedes creer a papá
después de todas las mentiras?

197
00:15:14,240 --> 00:15:17,600
- Por fin ha aparecido, por cierto.
- ¿Tu padre?

198
00:15:17,640 --> 00:15:19,880
- ¿Y dónde está?
- No lo sé.

199
00:15:19,920 --> 00:15:21,280
Le dije que se largara.

200
00:15:21,320 --> 00:15:25,520
- ¿Qué aspecto tenía?
- Parecía resacoso y apestaba.

201
00:15:25,560 --> 00:15:28,640
- ¡Margot! ¿Cómo estaba?
- Muy parecido a como estaba antes.

202
00:15:29,680 --> 00:15:32,680
Cuando desaparecía durante días.

203
00:15:32,720 --> 00:15:33,840
¿Te acuerdas de eso?

204
00:15:35,120 --> 00:15:38,720
Y acababa apareciendo cuando
estaba a punto de resolver el caso.

205
00:15:38,760 --> 00:15:40,880
"Esta vez he dado con él".

206
00:15:40,920 --> 00:15:43,080
"Ya lo veréis. Mañana".

207
00:15:43,120 --> 00:15:45,200
Sí que te acuerdas.

208
00:15:45,240 --> 00:15:48,160
Y luego volvía a desaparecer.

209
00:15:48,200 --> 00:15:50,200
Se iba a ver a Ruth.

210
00:15:50,240 --> 00:15:52,800
Y tú te quedabas junto a la puerta,

211
00:15:52,840 --> 00:15:54,880
intentando fingir que todo iba bien,

212
00:15:54,920 --> 00:15:58,080
y yo no sabía cómo ayudar.

213
00:16:00,360 --> 00:16:02,680
No sé por qué no estás más cabreada.

214
00:16:02,720 --> 00:16:05,280
Porque estoy preocupada por él.

215
00:16:07,040 --> 00:16:09,000
Lo siento, mamá.

216
00:16:16,360 --> 00:16:17,480
¿Declan?

217
00:16:20,520 --> 00:16:23,080
Declan, sé que estás ahí. Abre.

218
00:16:26,680 --> 00:16:27,720
Ya te lo he dicho.

219
00:16:27,760 --> 00:16:29,160
Declan, sé que me odias,

220
00:16:29,200 --> 00:16:33,160
y a mí me pasaría lo
mismo, pero... escúchame.

221
00:16:35,080 --> 00:16:38,160
Voy a entrar, ¿vale? No
tengo otro sitio al que ir.

222
00:16:49,687 --> 00:16:52,400
Aún me lanzan ladrillos
de vez en cuando.

223
00:16:54,000 --> 00:16:56,200
Da igual que yo no lo hiciera.

224
00:16:57,320 --> 00:16:58,920
Una vez tu cara sale por la tele...

225
00:16:58,960 --> 00:17:00,720
Yo también he pagado por mis errores.

226
00:17:02,999 --> 00:17:04,640
No como yo.

227
00:17:05,680 --> 00:17:07,240
Tenías conexiones con
todas las víctimas.

228
00:17:07,280 --> 00:17:09,000
Que él debió falsear.

229
00:17:09,040 --> 00:17:10,960
No conocía a ninguna.

230
00:17:11,000 --> 00:17:12,800
Conocías a Ruth.

231
00:17:12,840 --> 00:17:14,880
Ella es diferente.

232
00:17:14,920 --> 00:17:17,600
Nunca hice nada malo. Solo
me gustaba observarla.

233
00:17:19,960 --> 00:17:21,640
Es preciosa.

234
00:17:21,680 --> 00:17:25,560
Es como una flor de azúcar en un pastel.

235
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
¿Por qué te escogió a ti?

236
00:17:29,240 --> 00:17:32,320
Yo qué sé. ¿Porque no
le importo a nadie?

237
00:17:32,360 --> 00:17:34,640
¿Por qué sabía siquiera
de tu existencia?

238
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
Cuando supiste que no fui yo

239
00:17:37,440 --> 00:17:40,480
y que los vídeos de seguridad
demostraban que no podía haber cometido

240
00:17:40,520 --> 00:17:42,640
la mitad de los crímenes
de los que me acusabas,

241
00:17:42,680 --> 00:17:45,920
nadie, ni siquiera tú,
me hizo esa pregunta.

242
00:17:45,960 --> 00:17:47,640
Me echaron del caso.

243
00:17:47,680 --> 00:17:49,720
Tampoco lo habrías hecho.

244
00:17:49,760 --> 00:17:53,600
Ruth era la única con
quien tenías una conexión.

245
00:17:54,880 --> 00:17:56,720
- Los demás eran...
- Desconocidos.

246
00:17:56,760 --> 00:17:59,520
Eso implica que estaría vigilando a Ruth

247
00:17:59,560 --> 00:18:01,320
y ahí es cuando se
percató de tu presencia.

248
00:18:01,360 --> 00:18:04,160
O te observaba a ti y
por eso se fijó en ella.

249
00:18:04,200 --> 00:18:06,720
- Y tú la estabas acosando.
- ¡Yo no la acosaba!

250
00:18:07,920 --> 00:18:10,760
Creía... que podíamos ser amigos.

251
00:18:11,960 --> 00:18:14,000
Es una bailarina maravillosa.

252
00:18:16,360 --> 00:18:20,480
Vi la figurita de una
bailarina en un anticuario...

253
00:18:21,600 --> 00:18:22,840
y me recordó a ella.

254
00:18:24,080 --> 00:18:25,320
Así que...

255
00:18:26,680 --> 00:18:28,360
la mandé arreglar y...

256
00:18:30,160 --> 00:18:31,560
se la regalé.

257
00:18:31,600 --> 00:18:34,280
- La asustaste.
- No.

258
00:18:34,320 --> 00:18:36,200
No. ¡No soy así!

259
00:18:37,960 --> 00:18:39,720
¿Qué más te da?

260
00:18:39,760 --> 00:18:42,560
Eso acabó. Tú estás acabado.

261
00:18:42,600 --> 00:18:44,200
Yo estoy acabado.

262
00:18:44,240 --> 00:18:46,440
Pero algo ha cambiado,
está pasando algo,

263
00:18:46,480 --> 00:18:48,400
algo... algo nuevo.

264
00:18:48,440 --> 00:18:49,640
Seguro que sí.

265
00:18:49,680 --> 00:18:51,760
Si consigo hallar la conexión que tienes

266
00:18:51,800 --> 00:18:55,280
tú con el resto de las víctimas

267
00:18:55,320 --> 00:18:57,760
y por qué te escogió
a ti, cómo te conoció,

268
00:18:57,800 --> 00:19:00,600
podré descubrir por qué
escogió al resto. ¿No lo ves?

269
00:19:00,640 --> 00:19:02,760
- ¿Y después qué?
- Tendré una prueba.

270
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
Así que piensa.

271
00:19:03,840 --> 00:19:06,120
Piensa, ¿por qué tú?

272
00:19:06,160 --> 00:19:09,920
Por lo mismo por lo que te
escribió todas esas cartas.

273
00:19:09,960 --> 00:19:13,200
Sabía que te gustaba tanto
la caza como la captura.

274
00:19:13,240 --> 00:19:17,400
Él y tú, él y yo. No somos angelitos.

275
00:19:18,920 --> 00:19:24,160
¿Alguna vez has pensado qué te
conecta a ti con las víctimas?

276
00:19:25,240 --> 00:19:29,240
- ¿Qué?
- Ya me ves, mi vida está acabada.

277
00:19:30,760 --> 00:19:32,160
La de Ruth también, ¿verdad?

278
00:19:33,320 --> 00:19:34,760
¿Cómo está tu mujer?

279
00:19:34,800 --> 00:19:36,320
Tu familia.

280
00:19:37,920 --> 00:19:41,280
¿Quién ha hecho más
daño? ¿Tú o el acosador?

281
00:19:42,400 --> 00:19:44,440
Lo que dices es una sandez.

282
00:19:44,480 --> 00:19:45,560
¿En serio?

283
00:19:46,920 --> 00:19:51,240
¡Nombra una sola persona que
esté mejor tras conocerte!

284
00:19:54,160 --> 00:19:57,120
Oye, dale recuerdos a
Ruth, si te atreves.

285
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
- Sí.
- Sí.

286
00:20:02,920 --> 00:20:04,960
Es muy útil. Nos vemos luego.

287
00:20:05,000 --> 00:20:06,160
Hasta luego.

288
00:20:07,920 --> 00:20:10,640
Un vecino dice que vio a un
hombre golpeando la puerta de Ruth

289
00:20:10,680 --> 00:20:13,040
hace dos noches, intentando entrar.

290
00:20:13,080 --> 00:20:14,560
Adivina qué descripción ha dado.

291
00:20:15,880 --> 00:20:18,440
Varón, blanco, 50 años, poco pelo.

292
00:20:19,680 --> 00:20:22,560
No me puedo creer que volviera
después de prometer...

293
00:20:22,600 --> 00:20:24,920
- Qué capullo.
- ¿Capullo? Jen.

294
00:20:24,960 --> 00:20:27,080
Estuvo en el escenario del crimen

295
00:20:27,120 --> 00:20:28,480
a la hora del asesinato.

296
00:20:28,520 --> 00:20:30,760
Un asesinato que se parece
mucho al de las otras víctimas

297
00:20:30,800 --> 00:20:32,160
del caso de Acosador de Ripton.

298
00:20:32,200 --> 00:20:33,680
Verás, estaba equivocada.

299
00:20:33,720 --> 00:20:36,240
No es igual. Es más burdo.

300
00:20:36,280 --> 00:20:38,920
Es similar, pero el
apuñalamiento es distinto.

301
00:20:38,960 --> 00:20:41,640
El tipo de cuerda es
distinto. Los nudos también.

302
00:20:41,680 --> 00:20:44,240
- Entonces, es un imitador.
- Tal vez.

303
00:20:44,280 --> 00:20:46,400
O alguien que finge ser el acosador.

304
00:20:46,440 --> 00:20:47,800
No lo sé.

305
00:20:49,480 --> 00:20:50,960
Huw lo sabría.

306
00:20:51,000 --> 00:20:53,120
Bueno, se lo podríamos preguntar.

307
00:20:53,160 --> 00:20:55,120
De manera formal, con
su abogado presente.

308
00:20:55,160 --> 00:20:57,160
- Martin...
- Jen, sé que es tu compañero.

309
00:20:57,200 --> 00:20:59,440
No es mi compañero.

310
00:20:59,480 --> 00:21:02,600
Hace cinco minutos era mi
jefe, y era un gran jefe.

311
00:21:02,640 --> 00:21:04,000
A pesar de lo que penséis.

312
00:21:04,040 --> 00:21:06,200
- Está metido en esto.
- Eso no lo sabes.

313
00:21:06,240 --> 00:21:09,080
Estuvo allí. Dejó ese mensaje
extraño en el contestador.

314
00:21:09,120 --> 00:21:10,760
Todo lo conecta con el acosador.

315
00:21:10,800 --> 00:21:14,120
- Es circunstancial.
- Es sospechoso como mínimo.

316
00:21:15,520 --> 00:21:18,440
No digo que sea el asesino, ¿vale?

317
00:21:20,960 --> 00:21:22,320
Todavía no, al menos.

318
00:21:28,960 --> 00:21:31,960
Da miedo. ¿Pero tú estás bien?

319
00:21:32,000 --> 00:21:34,920
- Un poco frenética, sinceramente.
- Seguro.

320
00:21:34,960 --> 00:21:37,280
- Pero Paul está en casa.
- ¿Él?

321
00:21:37,320 --> 00:21:39,480
¿Qué va a hacer?
¿Asustarlo con su Kindle?

322
00:21:40,520 --> 00:21:42,360
Supongo que es mejor que nada.

323
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Esto no me gusta.

324
00:21:43,440 --> 00:21:45,160
Me siento observada.

325
00:21:45,200 --> 00:21:48,720
¿Y qué es eso de que
pillaste a Huw en tu casa?

326
00:21:50,640 --> 00:21:54,200
Creo... espero que
fuera un malentendido.

327
00:21:54,240 --> 00:21:55,520
¿Cómo?

328
00:21:59,480 --> 00:22:02,200
Y no te preocupes por los mellizos.

329
00:22:02,240 --> 00:22:03,360
Madre mía.

330
00:22:03,400 --> 00:22:06,800
Sea lo que sea esto,
seguro que están a salvo.

331
00:22:06,840 --> 00:22:09,160
Vale. Tranquilos.

332
00:22:09,200 --> 00:22:10,480
Tina.

333
00:22:10,520 --> 00:22:12,360
Llámame cuando quieras.

334
00:22:13,680 --> 00:22:16,080
Gracias. En serio, gracias.

335
00:22:25,280 --> 00:22:26,280
¿Qué quería?

336
00:22:26,320 --> 00:22:28,960
Solo estaba siendo amable.

337
00:22:30,200 --> 00:22:33,560
¿Qué? Dice que podemos
llamarlo si pasa algo.

338
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
¿Para qué lo necesitamos?

339
00:22:35,240 --> 00:22:37,000
¿Por qué te pones así?

340
00:22:37,040 --> 00:22:39,760
Ha estado metiendo mierda sobre Huw.

341
00:22:39,800 --> 00:22:42,600
- Huw fue el primer amigo
que hice al llegar. - Ya.

342
00:22:42,640 --> 00:22:44,960
Y siempre has creído que era
un héroe por ser policía.

343
00:22:45,000 --> 00:22:46,320
Tú y tus podcasts de crímenes reales.

344
00:22:46,360 --> 00:22:48,480
No, lo admito porque es
muy bueno en su trabajo.

345
00:22:48,520 --> 00:22:50,480
Y también es muy buen amigo.

346
00:22:50,520 --> 00:22:52,960
¿Qué? ¿Ahora no es amigo?
¿Porque Patrick está aquí?

347
00:22:55,760 --> 00:22:57,200
Explícame eso.

348
00:23:10,040 --> 00:23:11,600
   

349
00:23:11,640 --> 00:23:14,182
- Gracias por venir.
- Te traigo fruta,

350
00:23:14,200 --> 00:23:17,280
ensalada, pasta de dientes.

351
00:23:18,280 --> 00:23:20,280
Vale. ¿Tienes el informe?

352
00:23:23,320 --> 00:23:26,600
La autopsia de Frank, sí. Toma.

353
00:23:31,800 --> 00:23:33,760
Margot aún está que echa humo.

354
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
Bueno, ya se calmará.

355
00:23:35,840 --> 00:23:37,200
Habla con ella.

356
00:23:38,280 --> 00:23:40,200
¿Qué hacías anoche en casa de Patrick?

357
00:23:40,240 --> 00:23:43,760
Alice, mira, ha
confesado, lo ha admitido.

358
00:23:43,800 --> 00:23:46,080
- ¿Qué?
- Sí. Sí.

359
00:23:46,120 --> 00:23:48,160
¿Así, de la nada? ¿Lo ha admitido?

360
00:23:48,200 --> 00:23:52,042
Sí, bueno, lo dijo
intentando liarme la cabeza.

361
00:23:52,068 --> 00:23:54,400
Y lo negó por la mañana, claro.

362
00:23:54,440 --> 00:23:57,120
- Cuando estabas sobrio.
- Pero lo dijo.

363
00:23:57,160 --> 00:23:59,480
Y luego se puso a hablar de Frank.

364
00:23:59,520 --> 00:24:02,080
Provocándome, casi,

365
00:24:02,120 --> 00:24:04,920
dejándome claro que él lo mató.

366
00:24:06,360 --> 00:24:10,280
No detectaron cloroformo
ni otros sedantes,

367
00:24:10,320 --> 00:24:13,880
pero creo que fue drogado
con alguna hierba

368
00:24:13,920 --> 00:24:15,520
que tenga las mismas propiedades.

369
00:24:17,730 --> 00:24:19,200
¡Aquí está!

370
00:24:19,240 --> 00:24:21,120
Gelsemio.

371
00:24:21,160 --> 00:24:24,160
Sí, había trazas en
el torrente sanguíneo,

372
00:24:24,200 --> 00:24:26,160
pero no pone en qué cantidad.

373
00:24:26,200 --> 00:24:30,040
¿Crees que el forense no
habría detectado algo así?

374
00:24:30,080 --> 00:24:31,600
Escucha lo que dices.

375
00:24:31,640 --> 00:24:33,840
Crees que Patrick ha
confesado matar a Frank.

376
00:24:33,880 --> 00:24:35,560
No lo creo. No lo creo.

377
00:24:35,600 --> 00:24:37,280
Lo sé. Se lo oí decir.

378
00:24:37,320 --> 00:24:40,720
Porque te lo dijo cuando ibas tan
borracho que te quedaste dormido.

379
00:24:40,760 --> 00:24:42,480
Sé lo que oí.

380
00:24:42,520 --> 00:24:43,800
No lo ves, ¿verdad?

381
00:24:43,840 --> 00:24:46,040
No ves lo mal que estás.

382
00:24:46,080 --> 00:24:47,560
Y te lo dije.

383
00:24:47,600 --> 00:24:52,120
Te lo advertí, pero
continuaste igualmente.

384
00:24:52,160 --> 00:24:53,960
¡Pero sé que es Patrick!

385
00:24:54,000 --> 00:24:57,320
Necesito que me creas, Alice.

386
00:24:58,520 --> 00:24:59,960
No puedo seguir con esto.

387
00:25:01,160 --> 00:25:04,880
No puedo. Te estás hundiendo y
me estás arrastrando contigo.

388
00:25:05,920 --> 00:25:08,640
Pero esta... Esta... Sé que tengo razón.

389
00:25:08,680 --> 00:25:11,640
¡Esta vez! ¡Huw!

390
00:25:12,680 --> 00:25:16,800
Te lo prometo. Te lo prometo, Alice.

391
00:25:16,840 --> 00:25:20,720
Ahórrate las promesas. Por favor.

392
00:25:20,760 --> 00:25:21,840
Demuéstralo.

393
00:25:23,280 --> 00:25:24,640
O no podré estar a tu lado.

394
00:26:27,560 --> 00:26:30,360
Steve. Steve. Steve.

395
00:26:30,400 --> 00:26:32,040
- Despierta.
- Dios mío.

396
00:26:34,360 --> 00:26:36,080
Hay alguien abajo.

397
00:26:41,160 --> 00:26:42,360
- Steve.
- Voy.

398
00:26:42,400 --> 00:26:43,400
Espera, espera.

399
00:26:43,440 --> 00:26:45,480
¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer?

400
00:26:52,840 --> 00:26:54,200
¿Qué?

401
00:26:57,840 --> 00:26:59,560
No, Steve, Steve. Espera.

402
00:27:21,960 --> 00:27:24,080
Tengo un bate de béisbol.

403
00:27:24,120 --> 00:27:25,600
No sé quién anda ahí,

404
00:27:25,640 --> 00:27:27,960
pero te voy a dejar el
cráneo hecho puré, ¿me oyes?

405
00:27:49,960 --> 00:27:51,320
Gracias, tío.

406
00:27:51,360 --> 00:27:53,520
Lo haría yo, pero se
necesita una broca especial.

407
00:27:53,560 --> 00:27:55,920
Tranquilo. Un placer ayudar.

408
00:27:57,240 --> 00:28:00,400
¿Qué hacemos con Huw?
¿Se lo decimos a Alice?

409
00:28:00,440 --> 00:28:02,560
Pero no lo hemos visto, ¿no?

410
00:28:02,600 --> 00:28:04,040
Bueno, la cámara no la evita nadie.

411
00:28:04,080 --> 00:28:06,400
¿Qué dices? ¿Que no crees que sea Huw?

412
00:28:07,600 --> 00:28:09,200
¿Es su palo de golf?

413
00:28:10,480 --> 00:28:14,160
- Habéis llamado a la policía, ¿no?
- Sí.

414
00:28:14,200 --> 00:28:17,040
Han dicho que enviarían a alguien,
pero no tengo muchas esperanzas.

415
00:28:17,080 --> 00:28:19,680
Siendo Huw de los suyos,
se pondrán de su parte.

416
00:28:19,720 --> 00:28:21,240
¿Y qué vamos a hacer?

417
00:28:21,280 --> 00:28:23,080
¿Esperar a que Huw vuelva a colarse?

418
00:28:23,120 --> 00:28:24,920
Lleva años viniendo a nuestras casas,

419
00:28:24,960 --> 00:28:26,561
sabe de sobra cómo entrar.

420
00:28:28,162 --> 00:28:30,840
- No quiero ni pensarlo.
- Me voy a la ferretería.

421
00:28:30,880 --> 00:28:32,320
- A por un buen martillo.
- ¿Qué?

422
00:28:32,360 --> 00:28:34,800
Si alguien vuelve a
entrar, que se prepare.

423
00:28:34,840 --> 00:28:37,000
- Por el amor de Dios.
- Que se prepare.

424
00:28:38,000 --> 00:28:40,080
Intentad no estresaros mucho.

425
00:29:03,040 --> 00:29:04,160
Hola, sí.

426
00:29:04,200 --> 00:29:06,800
- Paul, dime.
- ¿Estás por aquí?

427
00:29:07,400 --> 00:29:09,440
Pues no.

428
00:29:09,480 --> 00:29:11,400
Quiero hablar contigo de Patrick.

429
00:29:31,600 --> 00:29:33,040
Hola.

430
00:29:35,760 --> 00:29:38,600
¿Te has enterado de que alguien
ha entrado en casa de Liz y Steve?

431
00:29:39,680 --> 00:29:40,960
No.

432
00:29:41,000 --> 00:29:44,560
No han robado nada
aún, pero hay cosas...

433
00:29:44,600 --> 00:29:46,000
Cambiadas de sitio, ¿verdad?

434
00:29:46,040 --> 00:29:48,000
Reordenadas.

435
00:29:48,040 --> 00:29:49,480
Sí.

436
00:29:51,440 --> 00:29:52,960
¿Cuántas casas?

437
00:29:53,000 --> 00:29:55,520
No lo sé... algunas.

438
00:29:56,920 --> 00:29:58,800
Y todos creen que eres tú.

439
00:30:02,360 --> 00:30:05,600
Es porque Patrick es un
cabrón retorcido, ¿verdad?

440
00:30:07,160 --> 00:30:08,560
Lo sabía.

441
00:30:09,760 --> 00:30:11,800
Se pasa de amigable.

442
00:30:13,160 --> 00:30:15,840
Liz le está comiendo la cabeza
a Tina con los allanamientos.

443
00:30:15,880 --> 00:30:17,880
Las dos se están
poniendo de los nervios.

444
00:30:17,920 --> 00:30:19,080
Hacen bien.

445
00:30:19,120 --> 00:30:20,560
¿Crees que es peligroso?

446
00:30:20,600 --> 00:30:22,480
Sí. Sí, Paul.

447
00:30:22,520 --> 00:30:24,880
Es peligroso.

448
00:30:24,920 --> 00:30:26,440
¿Y si ayudo yo?

449
00:30:27,560 --> 00:30:30,560
Podría husmear en su
casa cuando no esté.

450
00:30:30,600 --> 00:30:32,440
No, no, él no debe saber
que lo tienes calado.

451
00:30:32,480 --> 00:30:34,400
No, él estaría trabajando.

452
00:30:34,440 --> 00:30:38,120
Paul, hagas lo que hagas, no... no...

453
00:30:38,160 --> 00:30:40,080
no te involucres, ¿vale?

454
00:31:10,360 --> 00:31:13,040
"Así que piensa. Piensa, ¿por qué tú?

455
00:31:13,080 --> 00:31:16,600
Por lo mismo por lo que te
escribió todas esas cartas.

456
00:31:16,640 --> 00:31:19,520
Sabía que te gustaba tanto
la caza como la captura".

457
00:31:20,840 --> 00:31:22,960
"Es una bailarina maravillosa.

458
00:31:23,000 --> 00:31:26,520
Vi la figurita de una
bailarina en un anticuario

459
00:31:26,560 --> 00:31:28,080
y me recordó a ella.

460
00:31:28,120 --> 00:31:32,840
Así que... la mandé
arreglar y se la regalé".

461
00:31:36,960 --> 00:31:40,320
"Vi la figurita de una
bailarina en un anticuario.

462
00:31:40,360 --> 00:31:41,960
La mandé arreglar y...".

463
00:31:43,520 --> 00:31:44,960
¿Qué pasa?

464
00:31:45,000 --> 00:31:47,400
La figura de la bailarina
que le diste a Ruth.

465
00:31:47,440 --> 00:31:50,880
- ¿Qué le pasaba?
- Tranquilízate.

466
00:31:50,920 --> 00:31:52,600
Dijiste que la mandaste arreglar, ¿no?

467
00:31:52,640 --> 00:31:54,520
¿Qué significa eso, Declan?

468
00:31:54,560 --> 00:31:56,200
¿Qué le pasaba?

469
00:31:56,240 --> 00:31:58,960
Se me cayó cuando la compré. Se
me cayó y se le rompió el brazo.

470
00:31:59,000 --> 00:32:01,680
Y la reparaste. La llevaste
a un taller de restauración.

471
00:32:01,720 --> 00:32:02,720
Sí.

472
00:32:02,760 --> 00:32:05,120
¿Era Restauraciones
Harbottle, en la calle Murray?

473
00:32:05,160 --> 00:32:06,400
No sé, tal vez.

474
00:32:06,440 --> 00:32:08,240
- ¿Tal vez?
- No me acuerdo.

475
00:32:08,280 --> 00:32:09,840
Lo sabría si lo viera.

476
00:32:09,880 --> 00:32:12,960
A ver, el tipo que la restauró.

477
00:32:13,000 --> 00:32:14,720
Descríbemelo.

478
00:32:14,760 --> 00:32:17,535
Era majo. Amigable. No me cobró mucho.

479
00:32:17,560 --> 00:32:19,840
¡No! No, no. ¿Qué aspecto tenía?

480
00:32:19,880 --> 00:32:21,720
Fue hace años.

481
00:32:21,760 --> 00:32:24,440
Entré, la dejé y volví a la semana.

482
00:32:24,480 --> 00:32:26,440
Apenas pasé cinco minutos con ese tío.

483
00:32:26,480 --> 00:32:27,920
¿Es él?

484
00:32:27,960 --> 00:32:30,640
¿Me estás diciendo en serio que
no puedes describir a ese tío?

485
00:32:30,680 --> 00:32:32,360
¿Y si te llevara a comisaría?

486
00:32:32,400 --> 00:32:33,600
¿Qué dirías entonces, eh?

487
00:32:35,600 --> 00:32:37,720
   

488
00:32:37,760 --> 00:32:39,360
Era...

489
00:32:39,400 --> 00:32:41,200
Era...

490
00:32:43,840 --> 00:32:46,000
Era realmente encantador.

491
00:32:47,360 --> 00:32:49,880
Y le encantó la figura.

492
00:32:50,920 --> 00:32:53,080
Y dijo que se notaba

493
00:32:53,120 --> 00:32:55,400
que quería dársela a alguien especial,

494
00:32:55,440 --> 00:32:58,240
así que merecía un trato especial.

495
00:32:58,280 --> 00:33:00,360
Hizo un trabajo perfecto.

496
00:33:00,400 --> 00:33:01,440
Me...

497
00:33:01,480 --> 00:33:02,680
Me dio la mano

498
00:33:02,720 --> 00:33:04,960
y me sacó una foto porque
vio lo contento que estaba.

499
00:33:06,520 --> 00:33:08,640
Era un tipo agradable.

500
00:33:10,400 --> 00:33:11,680
Quizá no sea él.

501
00:33:33,720 --> 00:33:34,760
¿Papá?

502
00:33:34,800 --> 00:33:37,240
Solo he venido a por esto.

503
00:33:37,280 --> 00:33:39,760
Tranquila, no me voy a quedar.

504
00:33:41,280 --> 00:33:44,080
Comprendo que te he hecho daño,

505
00:33:44,120 --> 00:33:45,920
que te he hecho mucho daño y...

506
00:33:45,960 --> 00:33:48,000
no era mi intención, te lo prometo.

507
00:33:50,000 --> 00:33:51,480
Lo odio.

508
00:33:51,520 --> 00:33:54,160
Lo peor del mundo es la
forma en que me miras.

509
00:33:55,960 --> 00:33:58,000
Algún día, haré que
estés orgullosa de mí.

510
00:34:02,200 --> 00:34:03,600
Nos vemos pronto, tesoro.

511
00:34:05,680 --> 00:34:07,040
Te quiero.

512
00:34:19,280 --> 00:34:20,760
Sabía que me necesitarías.

513
00:34:25,800 --> 00:34:27,000
Veamos...

514
00:34:28,400 --> 00:34:29,880
Dime.

515
00:34:31,720 --> 00:34:33,360
¿Qué estamos buscando?

516
00:34:34,520 --> 00:34:36,580
Buscamos una conexión.

517
00:34:37,000 --> 00:34:38,080
Vale.

518
00:34:38,120 --> 00:34:41,760
Esto son fotografías del escenario
del crimen de la segunda víctima.

519
00:34:41,800 --> 00:34:43,880
Un hombre de 64 años llamado...

520
00:34:43,920 --> 00:34:45,800
Brian Townsend.

521
00:34:45,840 --> 00:34:47,240
Vale.

522
00:34:47,280 --> 00:34:49,960
Esto es papeleo que
había en su despacho.

523
00:34:50,000 --> 00:34:54,880
Era un poco urraca, así
que no tiraba nada.

524
00:34:58,800 --> 00:35:00,480
Es...

525
00:35:00,520 --> 00:35:01,800
Dios santo, es eso.

526
00:35:01,840 --> 00:35:02,960
¿El qué?

527
00:35:03,000 --> 00:35:05,640
Esa es la conexión. Es un recibo.

528
00:35:05,680 --> 00:35:09,080
"Reacondicionamiento y
reparación de un reloj antiguo".

529
00:35:09,120 --> 00:35:11,840
Sí, pero mira quién lo firma.

530
00:35:11,880 --> 00:35:14,640
Patrick Harbottle.

531
00:35:14,680 --> 00:35:17,720
- ¡Vamos a la policía!
- No, ellos no harán nada.

532
00:35:17,760 --> 00:35:19,360
Es un trozo más de papel.

533
00:35:19,400 --> 00:35:22,560
Esta es la conexión. El taller.

534
00:35:22,600 --> 00:35:23,920
El taller es la conexión.

535
00:35:52,480 --> 00:35:54,520
- ¿Cómo lo llevas?
- Sí, bien.

536
00:35:54,560 --> 00:35:57,960
Estoy con el informe ahora mismo.

537
00:35:58,000 --> 00:35:59,560
Estupendo. Buen trabajo.

538
00:35:59,600 --> 00:36:01,120
Una cosa más.

539
00:36:01,160 --> 00:36:03,920
La científica encontró
esto bajo el colchón,

540
00:36:03,960 --> 00:36:05,560
enganchado debajo.

541
00:36:05,600 --> 00:36:06,960
Añádelo al informe, ¿quieres?

542
00:36:10,520 --> 00:36:11,920
¿Qué?

543
00:36:13,080 --> 00:36:14,800
Es que...

544
00:36:16,680 --> 00:36:19,280
tengo que... hablar con Huw.

545
00:36:20,600 --> 00:36:21,880
¿De qué?

546
00:37:01,200 --> 00:37:03,000
Qué sorpresa tan agradable.

547
00:37:06,120 --> 00:37:07,840
Sé lo que eres.

548
00:37:09,880 --> 00:37:12,240
Aunque sea el único. Aunque...

549
00:37:13,840 --> 00:37:16,720
toda esta gente se lo haya tragado.

550
00:37:18,960 --> 00:37:22,680
¿Qué puedo decir? Me gusta
complacer a los demás.

551
00:37:23,880 --> 00:37:25,800
¿Están todos aquí?

552
00:37:27,080 --> 00:37:28,200
¿A qué te refieres?

553
00:37:30,000 --> 00:37:32,560
¿Alguno de ellos no está en la pared?

554
00:37:35,000 --> 00:37:36,560
Bueno, los que no quedan contentos

555
00:37:36,600 --> 00:37:39,360
no suelen querer que les saquen fotos.

556
00:37:41,000 --> 00:37:42,840
Así que hay algunos.

557
00:37:44,360 --> 00:37:46,840
Sí que eres encantador.

558
00:37:46,880 --> 00:37:49,280
Él tenía razón.

559
00:37:49,320 --> 00:37:50,760
¿Quién tenía razón?

560
00:37:50,800 --> 00:37:52,640
Ya nos veremos.

561
00:38:12,640 --> 00:38:13,840
Eso es.

562
00:38:22,040 --> 00:38:23,520
¡Joder!

563
00:38:23,560 --> 00:38:25,440
¡Mierda! ¡Joder!

564
00:38:37,760 --> 00:38:38,840
Hola, Huw.

565
00:38:38,880 --> 00:38:39,920
¿Qué tal?

566
00:38:39,960 --> 00:38:41,880
Hola, hola, Paul.

567
00:38:41,920 --> 00:38:44,560
Sé lo que te dije antes,
pero necesito tu ayuda.

568
00:38:44,600 --> 00:38:45,800
Sí.

569
00:38:45,840 --> 00:38:48,200
Por fin. ¿Qué necesitas?

570
00:38:48,240 --> 00:38:50,720
Vale, quiero que vayas
al jardín de Patrick

571
00:38:50,760 --> 00:38:51,960
y que busques una llave.

572
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Está en el culo del gnomo.

573
00:38:53,040 --> 00:38:55,200
- ¿Verdad?
- Sí, exacto.

574
00:38:55,240 --> 00:38:58,000
Prométeme que entrarás y
saldrás como un rayo, ¿vale?

575
00:38:58,040 --> 00:38:59,960
Te lo juro, no me haré el héroe.

576
00:39:00,000 --> 00:39:01,640
¿Qué necesitas?

577
00:39:01,680 --> 00:39:03,040
Vale, hay...

578
00:39:03,080 --> 00:39:05,440
Arriba, en su cuarto, bajo la cama,

579
00:39:05,480 --> 00:39:06,960
hay un maletín viejo.

580
00:39:07,000 --> 00:39:08,200
Sí.

581
00:39:08,240 --> 00:39:09,960
Ya sé cuál es.

582
00:39:10,000 --> 00:39:12,200
¿Cómo puedes saberlo?

583
00:39:13,280 --> 00:39:18,000
Porque lo acabo de sacar de su casa.

584
00:39:19,200 --> 00:39:20,960
- ¿Cómo dices?
- Sí.

585
00:39:21,000 --> 00:39:23,800
Al final decidí entrar
a husmear un poco.

586
00:39:23,840 --> 00:39:25,840
Entré y salí como un ninja.

587
00:39:25,880 --> 00:39:28,720
Perdona, ¿tienes el maletín?

588
00:39:28,760 --> 00:39:31,680
Sí. Aunque no puedo abrirlo.

589
00:39:31,720 --> 00:39:34,840
Las cerraduras con
combinación son una putada.

590
00:39:34,880 --> 00:39:36,880
¿Qué crees que hay dentro?

591
00:39:36,920 --> 00:39:38,040
Polaroids.

592
00:39:38,080 --> 00:39:41,280
Hay Polaroids de cada una de las
víctimas a las que ha asesinado.

593
00:39:41,320 --> 00:39:44,480
¿Vale? Así que no hagas nada, Paul.

594
00:39:54,880 --> 00:39:57,040
¿Estás bien, mamá?

595
00:39:58,400 --> 00:40:00,160
No vas a pedir el divorcio, ¿no?

596
00:40:00,200 --> 00:40:02,520
No. Todavía no.

597
00:40:04,400 --> 00:40:07,280
No va a dejar de mentir, Margot.

598
00:40:07,320 --> 00:40:10,280
No parará. Está obsesionado.

599
00:40:10,320 --> 00:40:12,960
No hará nada que no le convenga.

600
00:40:13,000 --> 00:40:14,560
Es un cabezota.

601
00:40:14,600 --> 00:40:17,320
No piensa en nosotras en absoluto.

602
00:40:19,000 --> 00:40:21,480
Ni siquiera debería estar
hablando contigo de esto.

603
00:40:23,840 --> 00:40:25,960
Pero eres la única
persona en quien confío.

604
00:40:28,920 --> 00:40:32,160
¿Tú crees que Patrick es el acosador?

605
00:40:32,200 --> 00:40:33,680
¿En serio?

606
00:40:35,640 --> 00:40:37,440
No lo sé.

607
00:40:39,720 --> 00:40:41,520
¿Qué crees tú, mamá?

608
00:40:48,400 --> 00:40:49,920
Creo que tu padre tiene razón.

609
00:40:51,760 --> 00:40:54,280
Cuando vi cómo se
comportaba Patrick contigo,

610
00:40:54,320 --> 00:40:56,160
supe que algo no iba bien.

611
00:41:00,560 --> 00:41:03,080
Voy a llamarlo y a decirle
que vuelva a casa.

612
00:41:12,440 --> 00:41:15,120
Oye, Huw, tenemos que hablar.

613
00:41:15,160 --> 00:41:17,120
Lo siento, no puedo. Ahora no.

614
00:41:17,160 --> 00:41:18,440
No, sí que puedes.

615
00:41:18,480 --> 00:41:20,400
Steve. Steve, no puedo.

616
00:41:20,440 --> 00:41:22,000
Vale.

617
00:41:22,040 --> 00:41:23,200
Haremos esto.

618
00:41:23,240 --> 00:41:25,680
Te espero un segundo y
luego me explicas una cosa.

619
00:41:31,960 --> 00:41:33,800
¿Me estás oyendo?

620
00:41:35,400 --> 00:41:36,880
¡No te vayas!

621
00:41:38,000 --> 00:41:39,200
   

622
00:41:39,240 --> 00:41:41,080
Claro, por aquí.

623
00:42:21,240 --> 00:42:22,920
¿Paul?

624
00:42:22,960 --> 00:42:25,000
Paul, ¿eres tú?

625
00:42:35,240 --> 00:42:37,080
¡Dios mío!

626
00:42:37,120 --> 00:42:38,800
¡Paul! Dios, no, no.

627
00:42:38,840 --> 00:42:40,960
Tranquilo. No, no, no.

628
00:42:41,000 --> 00:42:42,520
No te pongas nervioso. Tranquilo.

629
00:42:42,560 --> 00:42:43,880
- ¡Huw!
- Tranquilo.

630
00:42:43,920 --> 00:42:45,840
Estoy aquí, Paul. Todo irá bien.

631
00:43:07,200 --> 00:43:08,840
Es en casa de Tina.

632
00:43:08,880 --> 00:43:10,840
- ¡Es papá!
- ¡Huw!

633
00:43:10,880 --> 00:43:12,000
¿Qué ha pasado?

634
00:43:12,040 --> 00:43:13,640
- ¡Papá!
- No, no, no.

635
00:43:13,680 --> 00:43:15,119
- Soy su mujer. ¡Huw!
- ¿Qué está pasando?

636
00:43:15,130 --> 00:43:18,680
No pueden acercarse, es
el escenario de un crimen.

637
00:43:24,160 --> 00:43:26,120
- Disculpe.
- Perdón, es mi casa.

638
00:43:26,160 --> 00:43:28,400
Sí, lo sé. Tiene que...

639
00:43:29,480 --> 00:43:31,080
¿Ha habido un accidente?

640
00:43:58,990 --> 00:44:06,138
www.subtitulamos.tv

