1
00:00:08,185 --> 00:00:09,832
¡Charlie Cale!

2
00:00:10,078 --> 00:00:11,845
¡Beatrix Hasp te manda saludos!

3
00:00:12,639 --> 00:00:13,931
¡Mierda!

4
00:00:14,678 --> 00:00:16,156
Anteriormente en Poker Face...

5
00:00:16,176 --> 00:00:17,886
¿Puedo preguntarte de quién te escondes?

6
00:00:17,986 --> 00:00:19,819
Beatrix Hasp, ¿verdad?

7
00:00:20,099 --> 00:00:23,066
Tenemos asuntos inconclusos, muchacha.

8
00:00:23,161 --> 00:00:24,596
¡No, no, no!

9
00:00:26,826 --> 00:00:28,828
- ¡Jeffrey!
- ¿Qué carajo...?

10
00:00:30,311 --> 00:00:32,414
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararle
a un agente del FBI?

11
00:00:32,435 --> 00:00:33,776
¿Te has visto?

12
00:00:34,868 --> 00:00:36,414
¿Autorizaron lo de
protección al testigo?

13
00:00:36,514 --> 00:00:38,840
Con una condición: cancele
el asesinato de Charlie.

14
00:00:38,940 --> 00:00:40,249
De acuerdo.

15
00:00:40,349 --> 00:00:41,782
¿Un nuevo comienzo?

16
00:00:41,961 --> 00:00:43,094
Eso me gusta.

17
00:00:43,115 --> 00:00:45,391
Sin la mafia persiguiéndome,

18
00:00:45,612 --> 00:00:47,339
sin nada de lo que huir.

19
00:01:04,251 --> 00:01:06,258
www.subtitulamos.tv

20
00:01:14,350 --> 00:01:16,182
EL SABOR DE LA SANGRE HUMANA

21
00:01:35,862 --> 00:01:37,348
Buenos días, señora.

22
00:01:38,965 --> 00:01:40,767
Es por este que llamé.

23
00:01:43,232 --> 00:01:45,168
Creo que ya puede bajar el arma.

24
00:01:45,367 --> 00:01:47,435
¿Tiene aceite de maní?

25
00:01:48,278 --> 00:01:49,579
Toma asiento.

26
00:01:51,114 --> 00:01:52,410
¿Cómo te sientes, Earl?

27
00:01:52,464 --> 00:01:54,384
Estúpido en todos los niveles.

28
00:01:55,251 --> 00:01:57,554
- ¿Esa es tu familia?
- Sí, señora.

29
00:01:57,754 --> 00:01:59,687
Los chicos necesitan ortodoncia.

30
00:01:59,714 --> 00:02:01,872
Pensé probar esto.

31
00:02:02,258 --> 00:02:03,600
¿Qué tan difícil puede ser?

32
00:02:03,700 --> 00:02:05,475
Muy bien, escucha, hablé
con la Sra. Peppers

33
00:02:05,575 --> 00:02:07,502
y la convencí de no presentar cargos.

34
00:02:08,097 --> 00:02:09,232
Estabas desarmado.

35
00:02:09,332 --> 00:02:11,234
Es tu primer intento de robo.

36
00:02:11,334 --> 00:02:13,026
Pero con todos esos delitos de hurto,

37
00:02:13,119 --> 00:02:14,904
podrías pasar mucho tiempo en la cárcel.

38
00:02:15,305 --> 00:02:16,816
No creo que una buena
vida debería ser arruinada

39
00:02:16,916 --> 00:02:18,341
por un error estúpido.

40
00:02:18,441 --> 00:02:20,030
Y eso es lo que fue, ¿verdad?

41
00:02:20,130 --> 00:02:21,578
Sí, señora.

42
00:02:21,944 --> 00:02:24,061
Muy bien. ¿Una gata atigrada?

43
00:02:24,531 --> 00:02:26,344
¿Dónde la vio por última vez?

44
00:02:27,421 --> 00:02:29,698
Al sur cerca del pantano. De acuerdo.

45
00:02:29,836 --> 00:02:31,855
Enviaremos a alguien de inmediato.

46
00:02:31,955 --> 00:02:33,556
No se preocupe aún.

47
00:02:33,656 --> 00:02:34,757
De acuerdo.

48
00:02:34,858 --> 00:02:35,874
¿Qué es esto?

49
00:02:35,974 --> 00:02:39,596
Parece que a alguien la
nominaron a un PoliFlocci.

50
00:02:39,696 --> 00:02:40,717
¿Un qué?

51
00:02:40,817 --> 00:02:42,807
"Felicitaciones, oficial Fran Lamont...

52
00:02:43,427 --> 00:02:46,705
Ha sido nominada a un Premio a la
Policía de Florida Occidental de 2019".

53
00:02:46,805 --> 00:02:49,772
Puede que te haya nominado
a policía del año.

54
00:02:49,873 --> 00:02:51,040
Jamás escuché de esto.

55
00:02:51,140 --> 00:02:52,834
¿Los PoliFloccis?

56
00:02:52,934 --> 00:02:54,577
Fran, son importantes.

57
00:02:54,764 --> 00:02:58,414
Es un reconocimiento al gran trabajo
que haces por esta comunidad.

58
00:02:58,515 --> 00:03:01,284
No tengo tiempo para una
entrega de premios tontos, jefe.

59
00:03:01,384 --> 00:03:03,854
Tengo un 10-91 en Pat Boone Lane,

60
00:03:03,954 --> 00:03:05,630
la Sra. Prosserman perdió a su gata.

61
00:03:05,730 --> 00:03:07,624
- Una tarea que terminará en lágrimas.
- Ya voy.

62
00:03:07,724 --> 00:03:09,474
Te mereces esto, Fran.

63
00:03:09,574 --> 00:03:11,361
Eres una de las buenas.

64
00:03:11,694 --> 00:03:14,297
¿Recuerdas a mi primo Larry de Boston

65
00:03:14,397 --> 00:03:17,159
que siempre me envía esos
memes de "Hombre de Florida"?

66
00:03:17,645 --> 00:03:20,315
"Hombre de Florida come
el rostro de su madre

67
00:03:20,415 --> 00:03:22,364
mientras está drogado
con sales de baño".

68
00:03:22,464 --> 00:03:26,643
"Hombre de Florida se pelea a
golpes con niño discapacitado".

69
00:03:26,869 --> 00:03:28,837
Me pone furioso.

70
00:03:28,943 --> 00:03:32,421
Pero tú eres lo opuesto
al Hombre de Florida.

71
00:03:32,694 --> 00:03:33,982
La Mujer de Florida.

72
00:03:34,382 --> 00:03:38,820
Está bien. Pero eso haría
ver bien a nuestra comisaría.

73
00:03:39,761 --> 00:03:42,263
Hazlo por mí, ¿quieres?

74
00:03:44,893 --> 00:03:47,128
¿Hazme ese favorcito, por favor?

75
00:03:48,502 --> 00:03:51,020
YOLO TOMASSI Y LOS CHICOS RUDOS DE AZUL

76
00:03:53,888 --> 00:03:56,624
*Los vamos a cachear, cariño*

77
00:03:56,645 --> 00:03:57,937
*A cachear, cariño*

78
00:03:58,073 --> 00:04:01,009
- *Detenerlos y registrarlos*
- *Detenerlos y registrarlos*

79
00:04:01,109 --> 00:04:04,244
*Vamos, vamos, vamos, vamos, cariño*

80
00:04:04,819 --> 00:04:06,913
*Vamos y retira esas drogas*

81
00:04:06,997 --> 00:04:09,294
SUMINISTROS BALÍSTICOS Y ARMAMENTO
KITS DE LIMPIEZA

82
00:04:10,919 --> 00:04:13,121
¿Puedo ofrecerles unos
bocadillos Miranda?

83
00:04:14,005 --> 00:04:15,790
¿No es genial?

84
00:04:15,890 --> 00:04:19,292
Todo lo que coma ahora será
utilizado en su contra después

85
00:04:19,325 --> 00:04:20,628
en el baño.

86
00:04:21,476 --> 00:04:23,452
Por Dios, ¿esas son grupis?

87
00:04:23,531 --> 00:04:25,640
Las llaman las Pistoleras.

88
00:04:26,581 --> 00:04:27,629
¿Qué?

89
00:04:28,277 --> 00:04:29,711
Yo escucho cosas.

90
00:04:32,507 --> 00:04:33,541
Buenos días a todos.

91
00:04:33,642 --> 00:04:34,911
Soy Matt Passmore,

92
00:04:35,070 --> 00:04:37,372
protagonista de la exitosa
serie de A&E "The Glades".

93
00:04:38,313 --> 00:04:41,549
Y los nominados a policía del año son:

94
00:04:42,097 --> 00:04:43,866
el oficial Mike Fantana...

95
00:04:47,689 --> 00:04:49,645
el oficial Sal Mirabello...

96
00:04:52,694 --> 00:04:54,362
el oficial Joseph Pilson...

97
00:04:56,151 --> 00:04:57,660
CLARO QUE NECESITAS UNA
ORDEN PARA UNA CASA FLOTANTE

98
00:04:57,699 --> 00:04:59,501
- CREÍA QUE SOLO SE NECESITABA EN TIERRA
- La oficial Fran Lamont.

99
00:05:00,998 --> 00:05:02,469
Esa eres tú.

100
00:05:02,906 --> 00:05:05,911
- ESO ES INCREÍBLEMENTE INCORRECTO
- Y el premio lo gana...

101
00:05:06,154 --> 00:05:08,089
el oficial Joseph Pilson.

102
00:05:10,278 --> 00:05:14,616
Esta es la primera nominación
y primera victoria de Joseph.

103
00:05:14,716 --> 00:05:17,719
¿Eso es un caimán pequeño?

104
00:05:17,819 --> 00:05:20,171
Ha sido reconocido por
adoptar un pequeño caimán

105
00:05:20,237 --> 00:05:21,922
después de arrestar a su antiguo dueño,

106
00:05:21,982 --> 00:05:24,471
un narcotraficante de metanfetaminas
local conocido como Apestoso James.

107
00:05:24,492 --> 00:05:26,194
Pregunta ya contestada, supongo.

108
00:05:28,175 --> 00:05:31,145
¿Saben? A la gente le gusta
decir que salvé a esta pequeña,

109
00:05:31,166 --> 00:05:32,467
pero la verdad...

110
00:05:32,867 --> 00:05:34,270
ella me salvó a mí.

111
00:05:35,135 --> 00:05:36,704
Amo ser policía.

112
00:05:37,065 --> 00:05:39,100
Amo Florida.

113
00:05:39,994 --> 00:05:41,977
Amo la parte occidental.

114
00:05:42,764 --> 00:05:44,344
Pero, sobre todo,

115
00:05:44,511 --> 00:05:46,629
te amo, mi dulce Daisy.

116
00:05:48,403 --> 00:05:50,239
Yo también te amo.

117
00:05:50,672 --> 00:05:51,907
Gracias.

118
00:05:54,242 --> 00:05:55,897
Qué bien por él.

119
00:05:56,337 --> 00:05:58,539
¿Por dónde me voy?

120
00:06:00,040 --> 00:06:04,726
SEIS AÑOS Y SEIS VICTORIAS
DE CAIMÁN JOE DESPUÉS

121
00:06:05,373 --> 00:06:06,552
Hola, amigos,

122
00:06:06,646 --> 00:06:09,571
es Caimán Joe, el ganador
de seis PoliFloccis.

123
00:06:09,671 --> 00:06:13,045
Espero que se sientan felices y
realizados con sus vidas como yo.

124
00:06:13,145 --> 00:06:15,644
Porque ya saben qué hora es.

125
00:06:15,744 --> 00:06:18,246
Tienes derecho a cagarte
en tus pantalones.

126
00:06:21,016 --> 00:06:23,789
Parece que Caimán Joe arrestó
a otro adicto al cristal.

127
00:06:23,889 --> 00:06:25,286
Ya saben lo que significa.

128
00:06:25,387 --> 00:06:27,422
Daisy recibe sus Oreos.

129
00:06:27,522 --> 00:06:29,055
Ahí tienes, cariño.

130
00:06:31,493 --> 00:06:32,627
No consuman metanfetaminas.

131
00:06:32,727 --> 00:06:35,630
Y cuando necesito un
energizante en el trabajo,

132
00:06:35,730 --> 00:06:39,134
tomo Energía Líquida Dos Horas.

133
00:06:43,051 --> 00:06:44,519
Hasta la vista, Caimán.

134
00:06:44,939 --> 00:06:47,876
¿Cuántos malditos latiguillos necesitas?

135
00:06:47,976 --> 00:06:51,046
¿Es "Hasta la vista, Caimán" o "Tienes
derecho a cagarte en tus pantalones"?

136
00:06:51,146 --> 00:06:53,330
Lo sé, decídete, ¿verdad?

137
00:06:53,921 --> 00:06:56,891
Seis años he perdido
contra este imbécil.

138
00:06:57,419 --> 00:06:59,854
¿Qué le ve la gente?

139
00:06:59,954 --> 00:07:03,101
Creo que tiene cierto innegable carisma

140
00:07:03,151 --> 00:07:04,853
a pesar de su insipidez.

141
00:07:05,226 --> 00:07:07,696
Además, ¿podría darme una toalla o algo?

142
00:07:07,796 --> 00:07:09,964
Estoy manchando de sangre el piso.

143
00:07:12,621 --> 00:07:14,189
¡Mierda!

144
00:07:14,769 --> 00:07:16,596
Algunos en los comentarios dicen

145
00:07:16,696 --> 00:07:18,605
que le doy a Daisy demasiadas drogas.

146
00:07:19,307 --> 00:07:20,774
Escuchen, amigos,

147
00:07:21,261 --> 00:07:23,276
en su mayoría es laxante para reptiles.

148
00:07:23,878 --> 00:07:26,681
Esto es perfectamente seguro.

149
00:07:26,781 --> 00:07:29,074
Rayos, incluso yo me tomo un poco

150
00:07:29,174 --> 00:07:31,987
cuando necesito "destapar mis cañerías".

151
00:07:32,034 --> 00:07:33,116
Funciona...

152
00:07:33,163 --> 00:07:35,038
Nominado a un PoliFlocci.

153
00:07:35,123 --> 00:07:39,427
Veamos si puedo lograrlo
por séptimo año consecutivo.

154
00:07:39,448 --> 00:07:40,960
¿Recibí algún correo?

155
00:07:42,630 --> 00:07:44,766
Creo que deberías faltar este año.

156
00:07:45,385 --> 00:07:46,735
Este es mi año.

157
00:07:46,835 --> 00:07:49,117
No me gustan los efectos
que estos premios

158
00:07:49,217 --> 00:07:51,009
tienen en tu salud mental.

159
00:07:51,109 --> 00:07:52,389
Eres una excelente policía,

160
00:07:52,489 --> 00:07:56,211
pero me preocupa que pierdas de
vista lo que es más importante.

161
00:07:56,311 --> 00:07:58,341
Salvé a un camión lleno
de inmigrantes hambrientos

162
00:07:58,441 --> 00:08:00,682
y les mandé arreglos
comestibles a todos los jueces.

163
00:08:00,782 --> 00:08:02,283
Este es mi año.

164
00:08:03,718 --> 00:08:04,819
Este es mi año.

165
00:08:05,075 --> 00:08:06,988
A la mierda...

166
00:08:13,414 --> 00:08:14,816
Fran.

167
00:08:15,697 --> 00:08:18,081
- Rusty.
- Hola.

168
00:08:18,833 --> 00:08:21,436
¿Cómo va todo en Control de Animales?

169
00:08:21,536 --> 00:08:22,971
- Como siempre.
- ¿Sí?

170
00:08:23,071 --> 00:08:25,073
- Te ves bien.
- Gracias.

171
00:08:25,173 --> 00:08:27,542
¿Quieres una foto juntos
en Arrestar y Repetir?

172
00:08:27,602 --> 00:08:30,409
- Sería un placer, Rusty.
- Bien.

173
00:08:30,676 --> 00:08:32,721
- Veamos...
- ¿Qué tenemos aquí?

174
00:08:34,282 --> 00:08:35,417
Esto es divertido.

175
00:08:35,517 --> 00:08:36,985
Lo siento.

176
00:08:37,085 --> 00:08:38,586
- Lo siento.
- ¿Estas armas son reales?

177
00:08:38,687 --> 00:08:39,788
- ¿Estás bien?
- Claro que sí.

178
00:08:39,888 --> 00:08:41,063
Y las drogas también.

179
00:08:41,163 --> 00:08:42,691
Es una idea muy tonta.

180
00:08:42,791 --> 00:08:44,092
Yo no me preocuparía,

181
00:08:44,192 --> 00:08:45,746
este lugar está repleto de policías.

182
00:08:45,847 --> 00:08:47,729
Traguen, traguen, traguen...

183
00:08:47,829 --> 00:08:48,963
Permiso.

184
00:08:49,004 --> 00:08:50,030
Rusty,

185
00:08:50,475 --> 00:08:53,033
fue genial verte.

186
00:08:53,234 --> 00:08:54,569
Igualmente, Fran.

187
00:08:54,802 --> 00:08:56,104
Adiós.

188
00:09:16,494 --> 00:09:18,768
CAIMÁN JOE - POLICÍA DEL AÑO

189
00:09:33,695 --> 00:09:35,158
¡Alerta de llorona!

190
00:09:36,544 --> 00:09:38,613
Diablos, Fran.

191
00:09:38,713 --> 00:09:40,215
Lo siento, yo no...

192
00:09:40,849 --> 00:09:42,415
¿Qué pasa, cariño?

193
00:09:46,714 --> 00:09:48,883
No me digas que volví a ganar.

194
00:09:49,098 --> 00:09:50,566
¡Vaya!

195
00:09:50,893 --> 00:09:53,429
¡Muy bien, siete años seguidos!

196
00:09:54,943 --> 00:09:57,980
Tiene que ser un récord,
¿verdad? ¿Verdad?

197
00:09:58,133 --> 00:10:00,201
Es imposible que alguien
ganara ocho veces.

198
00:10:01,063 --> 00:10:02,370
No le cuentes a nadie,

199
00:10:02,470 --> 00:10:05,596
pero este año estaba nervioso por ti,

200
00:10:05,696 --> 00:10:08,677
con lo de salvar a todas
esas mujeres y niños y eso...

201
00:10:10,139 --> 00:10:11,444
Fran...

202
00:10:12,824 --> 00:10:14,197
el próximo año.

203
00:10:14,849 --> 00:10:16,351
Hasta la vista, Caimán.

204
00:10:21,536 --> 00:10:23,338
Hola, preciosura.

205
00:10:24,125 --> 00:10:26,928
Sí. Siete.

206
00:10:27,028 --> 00:10:29,546
Michael Jordan solo
ganó seis campeonatos.

207
00:10:30,675 --> 00:10:34,175
Soy el Michael Jordan de
la policía de Florida...

208
00:10:34,415 --> 00:10:35,802
Occidental.

209
00:11:03,302 --> 00:11:06,418
TIENES DERECHO A CAGARTE
EN TUS PANTALONES

210
00:11:31,192 --> 00:11:34,929
Y el premio a mejor policía
encubierto es para...

211
00:11:35,030 --> 00:11:37,198
Diego Verbinski III.

212
00:11:37,298 --> 00:11:39,618
Me dijeron que Diego no
podría estar aquí esta noche

213
00:11:39,718 --> 00:11:41,636
porque sigue metido en el cartel.

214
00:11:41,736 --> 00:11:43,605
- Rusty. Hola.
- Hola.

215
00:11:43,705 --> 00:11:46,074
Tengo una pregunta rara que hacerte.

216
00:11:46,174 --> 00:11:48,343
- Me encantaría.
- ¿Qué?

217
00:11:48,737 --> 00:11:49,938
¿Qué?

218
00:11:50,838 --> 00:11:53,048
Escucha, es un poco vergonzoso.

219
00:11:53,148 --> 00:11:55,617
- Sí.
- Pero estoy un poco atascada.

220
00:11:55,717 --> 00:11:57,872
Y Caimán Joe intenta convencerme

221
00:11:57,952 --> 00:12:00,267
de que es seguro tomar
laxante para reptiles.

222
00:12:00,288 --> 00:12:01,990
¿Eso es verdad?

223
00:12:02,090 --> 00:12:03,514
- ¿Cisaprida?
- Sí, sí,

224
00:12:03,614 --> 00:12:05,794
- ese mismo.
- Sí, en pequeñas dosis.

225
00:12:05,894 --> 00:12:07,762
- Está bien.
- Pero tienes que ser cuidadosa.

226
00:12:08,888 --> 00:12:11,599
Mira, no tomes más que esto.

227
00:12:13,210 --> 00:12:15,676
- En 30 minutos debería hacer efecto.
- Gracias, Rusty.

228
00:12:15,777 --> 00:12:18,060
Y asegúrate de no estar en
el escenario cuando eso pase.

229
00:12:18,160 --> 00:12:19,874
De acuerdo. Sí, eso no pasará.

230
00:12:19,975 --> 00:12:21,843
- Muy bien.
- Bien. Gracias, Rusty.

231
00:12:21,943 --> 00:12:24,077
- De nada, Fran.
- Y a continuación,

232
00:12:24,346 --> 00:12:26,748
la mejor investigación
de Asuntos Internos.

233
00:13:11,198 --> 00:13:13,828
TIENES DERECHO A CAGARTE
EN TUS PANTALONES

234
00:13:17,672 --> 00:13:19,632
Hola, llorona.

235
00:13:19,711 --> 00:13:21,050
Solo estoy bromeando.

236
00:13:21,151 --> 00:13:23,438
- No me guardas rencor, ¿verdad?
- En absoluto.

237
00:13:23,538 --> 00:13:24,973
En absoluto.

238
00:13:25,073 --> 00:13:27,609
Estaba siendo mala perdedora.

239
00:13:27,709 --> 00:13:31,165
Lo que debí hacer es felicitarte.

240
00:13:31,444 --> 00:13:35,083
Fran, sabes que eres tan buena
policía como yo, ¿cierto?

241
00:13:35,219 --> 00:13:37,647
Bueno, no estoy segura de eso.

242
00:13:37,711 --> 00:13:39,688
Sí, probablemente tienes razón.

243
00:13:41,389 --> 00:13:44,137
¿Sabes? Ganar todos los años

244
00:13:44,749 --> 00:13:46,576
tampoco es nada fácil.

245
00:13:47,195 --> 00:13:48,863
Mantener al público contento...

246
00:13:50,365 --> 00:13:52,267
es agotador.

247
00:13:52,667 --> 00:13:55,403
¿Sabes, Joe? Te ves un poco cansado.

248
00:13:55,637 --> 00:13:56,753
¿Sí?

249
00:13:56,932 --> 00:13:59,774
No puede ser. Tengo
que animarme un poco.

250
00:14:00,595 --> 00:14:01,596
   

251
00:14:04,312 --> 00:14:06,948
Creo que me tocó ruibarbo
con gusto metálico.

252
00:14:07,048 --> 00:14:09,084
Hasta la vista, Caimán.

253
00:14:09,184 --> 00:14:10,952
Llegó el almuerzo.

254
00:14:11,052 --> 00:14:12,715
Nos tomaremos un descanso de 30 minutos

255
00:14:12,815 --> 00:14:14,723
antes de entregar los últimos premios.

256
00:14:15,657 --> 00:14:16,856
Joseph,

257
00:14:17,556 --> 00:14:19,773
quiero que subas al escenario

258
00:14:19,807 --> 00:14:23,654
y permitas que la esencia de quien eres

259
00:14:24,078 --> 00:14:25,713
se derrame de ti.

260
00:14:26,616 --> 00:14:28,203
Te lo mereces.

261
00:14:29,704 --> 00:14:32,163
- Gracias, Fran.
- De nada.

262
00:14:37,498 --> 00:14:40,568
- ¿Puedes firmar esto?
- Claro, querida.

263
00:14:51,626 --> 00:14:52,861
Ahí está.

264
00:14:52,961 --> 00:14:54,729
¡Permiso! Hasta la vista, Caimán.

265
00:14:56,343 --> 00:14:58,446
¡Disculpen! ¡Perdón!

266
00:15:04,906 --> 00:15:08,143
Tienes derecho a cagarte
en tus pantalones.

267
00:15:10,425 --> 00:15:12,727
Hasta la vista, Caimán.

268
00:15:23,705 --> 00:15:24,865
¿Joseph?

269
00:15:26,075 --> 00:15:27,443
¡Joseph!

270
00:15:27,681 --> 00:15:28,763
Joseph.

271
00:15:32,413 --> 00:15:33,681
¿Joseph?

272
00:15:33,729 --> 00:15:35,030
¡Joseph!

273
00:15:35,670 --> 00:15:38,606
¿Estás bien? Joseph, ¿estás bien?

274
00:15:39,948 --> 00:15:41,149
¡Dios mío!

275
00:15:59,361 --> 00:16:00,762
¡Dios mío!

276
00:16:04,065 --> 00:16:05,467
Lo siento mucho.

277
00:16:05,934 --> 00:16:08,570
Fue un error. Fue un gran error.

278
00:16:08,670 --> 00:16:11,439
La entrega de los últimos premios
comenzará dentro de cinco minutos.

279
00:16:11,539 --> 00:16:13,973
Por favor, regresen adentro.

280
00:16:14,309 --> 00:16:16,378
Un error estúpido.

281
00:16:29,391 --> 00:16:30,792
Lo siento mucho.

282
00:16:43,838 --> 00:16:46,213
Un momento. Un momento.

283
00:16:46,313 --> 00:16:48,009
Le pregunté a Rusty por el laxante.

284
00:16:48,109 --> 00:16:50,214
Cuando hagan la autopsia,
lo van a relacionar.

285
00:16:50,314 --> 00:16:52,470
Dios mío... No hay salida de esto.

286
00:17:44,466 --> 00:17:47,168
Muy bien, vamos.

287
00:17:47,402 --> 00:17:49,204
Vamos.

288
00:17:51,673 --> 00:17:53,475
¡Vamos!

289
00:18:02,678 --> 00:18:04,452
Bien, sí.

290
00:18:04,552 --> 00:18:06,073
Vamos. Vamos.

291
00:18:06,180 --> 00:18:08,087
Te daré más. Vamos.

292
00:18:11,993 --> 00:18:14,109
Aquí tienes. ¿Quieres venir a buscarla?

293
00:18:14,209 --> 00:18:16,164
Tienes que venir a
buscarla. Ven a buscarla.

294
00:18:16,264 --> 00:18:18,800
Qué rica. Deliciosa.

295
00:18:34,897 --> 00:18:37,604
Por favor, acérquense al
salón de entrega de premios

296
00:18:37,704 --> 00:18:41,287
para descubrir quién será el policía
del año de Florida Occidental.

297
00:18:45,794 --> 00:18:48,963
Muy bien, Daisy. A ver, aquí tienes.

298
00:18:49,064 --> 00:18:50,899
¿Sí? Muy bien, sí.

299
00:18:51,083 --> 00:18:53,591
Muy bien. Aquí tienes. Vamos.

300
00:18:55,804 --> 00:18:57,720
Buena chica. Oh, sí...

301
00:19:12,968 --> 00:19:14,403
Oficiales.

302
00:19:15,290 --> 00:19:17,406
¡Dios mío!

303
00:19:20,322 --> 00:19:22,324
Voy a ir al baño.

304
00:19:24,232 --> 00:19:26,835
- Espera, ¿qué pasa?
- ¡El puto caimán se comió a Caimán Joe!

305
00:19:26,902 --> 00:19:27,868
¡¿Qué?!

306
00:19:53,495 --> 00:19:54,929
Bowling Green.

307
00:19:57,966 --> 00:20:01,870
¿Alguien ahí afuera me escucha?

308
00:20:02,904 --> 00:20:06,041
La músico disco apesta.
Maten a todos los hippies.

309
00:20:06,615 --> 00:20:07,950
Cielos...

310
00:20:08,309 --> 00:20:09,798
¿Qué hace la gente?

311
00:20:11,413 --> 00:20:14,107
Bastante vacío, ¿no?
Rompan con la normalidad.

312
00:20:14,208 --> 00:20:17,352
Aquí, Preciosa, me despido.

313
00:20:17,452 --> 00:20:20,553
El punk no es sexual, solo es agresión.

314
00:20:21,356 --> 00:20:23,258
- ¿Qué?
- De "Rebelde sin destino", ¿verdad?

315
00:20:23,358 --> 00:20:26,227
Perdón, creía que estabas
citando "Rebelde sin destino".

316
00:20:27,846 --> 00:20:29,397
Sí, sí.

317
00:20:29,497 --> 00:20:31,339
"Rebelde sin destino", 10-4.

318
00:20:31,439 --> 00:20:33,903
Siempre es bueno escuchar a un
colega entusiasta de Hopper.

319
00:20:34,003 --> 00:20:36,137
Y orgulloso hombre de Linda Manz.

320
00:20:36,637 --> 00:20:37,911
Sí, muy bien.

321
00:20:38,011 --> 00:20:40,245
¿Cuál es tu situación, Buen Amigo?

322
00:20:40,345 --> 00:20:41,747
Aún está siendo escrita,

323
00:20:41,847 --> 00:20:43,478
un contador de kilómetros por vez.

324
00:20:43,578 --> 00:20:47,082
Manejo un camión, le va bien
a mi naturaleza contemplativa.

325
00:20:47,182 --> 00:20:51,086
Ya veo. Una especie de
situación de poeta-filósofo.

326
00:20:51,186 --> 00:20:52,821
Me han llamado cosas peores.

327
00:20:52,921 --> 00:20:54,589
¿Y cuál es tu ubicación?

328
00:20:54,689 --> 00:20:56,624
Supongo que me encuentro

329
00:20:56,725 --> 00:20:58,840
en un sitio que se siente como un final,

330
00:20:58,940 --> 00:21:00,395
pero sigue siendo el medio.

331
00:21:00,495 --> 00:21:01,901
Un poco como bloqueada.

332
00:21:02,001 --> 00:21:03,398
Necesitas un comienzo.

333
00:21:04,346 --> 00:21:07,239
Ah, sí, pero ¿dónde comienza uno

334
00:21:07,339 --> 00:21:09,571
cuando está contemplando
una página en blanco

335
00:21:09,671 --> 00:21:11,233
del tamaño de un país?

336
00:21:11,333 --> 00:21:12,907
No estoy segura de lo
que está en juego aquí.

337
00:21:13,008 --> 00:21:14,648
Bueno, esto es lo que sé.

338
00:21:14,776 --> 00:21:16,692
Todos tienen una carretera,

339
00:21:16,925 --> 00:21:18,360
la cosa en la que son buenos,

340
00:21:18,580 --> 00:21:20,382
la cosa que los define.

341
00:21:20,882 --> 00:21:23,406
Porque no hay destino,

342
00:21:23,438 --> 00:21:25,339
solo existe la carretera.

343
00:21:25,648 --> 00:21:29,718
Y creo que si ampliamos
nuestra percepción y confianza,

344
00:21:29,824 --> 00:21:31,250
somos humildes

345
00:21:31,350 --> 00:21:33,495
y encontramos un santuario
cuando lo necesitamos,

346
00:21:33,595 --> 00:21:36,086
esa carretera nos encontrará.

347
00:21:36,765 --> 00:21:38,800
Y ahora me tengo que ir a
pagar la factura del agua.

348
00:21:38,900 --> 00:21:41,078
Así que me despido por ahora.

349
00:21:41,178 --> 00:21:45,206
Pero, oye, puedes encontrarme en este
canal la mayoría del tiempo, ¿sí?

350
00:21:46,241 --> 00:21:47,807
10-4, Buen Amigo.

351
00:22:04,686 --> 00:22:07,923
La vida es una carretera,
amigas gallinas.

352
00:22:21,950 --> 00:22:23,485
   

353
00:22:24,212 --> 00:22:26,348
Cielos, supongo que
esto no es precisamente

354
00:22:26,448 --> 00:22:28,450
un santuario de gallinas, ¿no?

355
00:22:28,817 --> 00:22:31,386
Intentamos honrar el orden
natural de las cosas.

356
00:22:33,288 --> 00:22:35,390
Bueno, supongo que por eso estoy aquí.

357
00:22:35,490 --> 00:22:38,392
Intento encontrar eso del orden
natural para ver dónde encajo.

358
00:22:38,453 --> 00:22:40,421
Entonces, estás
exactamente donde deberías.

359
00:22:41,323 --> 00:22:42,491
Hola, Hutch.

360
00:22:43,898 --> 00:22:45,200
Buenos días, Julia.

361
00:22:47,896 --> 00:22:49,596
Quiero mostrarte algo, Charlie.

362
00:22:54,609 --> 00:22:56,000
Cuando la miras,

363
00:22:56,513 --> 00:22:57,668
¿qué es lo que ves?

364
00:23:00,181 --> 00:23:01,468
Sinceramente,

365
00:23:01,662 --> 00:23:03,664
miro a los ojos a la bestia

366
00:23:03,685 --> 00:23:06,010
y solo veo muerte vacía.

367
00:23:06,475 --> 00:23:08,382
Eso es lo que la mayoría ve,

368
00:23:08,568 --> 00:23:10,741
un enemigo peligroso y salvaje.

369
00:23:11,032 --> 00:23:12,683
Pero abre tu percepción.

370
00:23:13,056 --> 00:23:14,518
Mírala a los ojos.

371
00:23:16,498 --> 00:23:20,602
Verás que ambas provienen
de la misma fuente.

372
00:23:20,935 --> 00:23:24,445
Su alma es gentil porque la tuya lo es.

373
00:23:25,307 --> 00:23:28,343
Su origen es tu destino
que es tu origen.

374
00:23:29,644 --> 00:23:31,015
Ven, inténtalo.

375
00:23:31,395 --> 00:23:32,407
¿Sabes qué?

376
00:23:32,469 --> 00:23:36,584
No quiero practicar todas tus
enseñanzas de caimanes en un día.

377
00:23:36,685 --> 00:23:38,586
Quizá más tarde, sí.

378
00:23:38,687 --> 00:23:39,954
Mejor espaciarlas.

379
00:23:40,288 --> 00:23:43,458
¿Buscas un propósito, Charlie?

380
00:23:45,674 --> 00:23:47,796
Sí. Vaya...

381
00:23:47,896 --> 00:23:50,365
¿Hasta dónde estás dispuesta a
llegar para proteger al inocente?

382
00:23:54,036 --> 00:23:55,609
Hasta el final.

383
00:23:57,339 --> 00:24:00,375
Tenemos una pequeña
operación de bajo perfil

384
00:24:00,475 --> 00:24:02,331
para liberar animales maltratados.

385
00:24:02,431 --> 00:24:04,612
Activismo ilegal, viviendo
al margen de la ley,

386
00:24:04,713 --> 00:24:06,157
no hay lugar para aficionados.

387
00:24:06,257 --> 00:24:08,280
Hemos liberado a docenas
de animales en peligro.

388
00:24:08,583 --> 00:24:12,020
Perros de peleas, caballos de carreras,
burros de espectáculos sexuales.

389
00:24:12,120 --> 00:24:14,389
Pero nuestra ballena blanca...

390
00:24:14,489 --> 00:24:15,890
es Daisy.

391
00:24:16,324 --> 00:24:18,620
Llevaré a Daisy a mi firma
de armas de esta noche.

392
00:24:18,720 --> 00:24:20,679
Una noche importante para nosotros,

393
00:24:20,779 --> 00:24:24,207
así que le daré un poco de
tranquilizante para que esté calmada,

394
00:24:24,487 --> 00:24:28,624
un poco de laxante para vaciarla

395
00:24:28,803 --> 00:24:34,014
y un poco de lorazepam para su ansiedad.

396
00:24:34,242 --> 00:24:38,146
Cielos, esa es la Judy
Garland de los caimanes.

397
00:24:38,246 --> 00:24:41,583
Sí. Y la peor parte es que la
gente no se cansa de mirarlo.

398
00:24:41,683 --> 00:24:44,219
Y es famoso en PoliTok, CaimánTok.

399
00:24:44,319 --> 00:24:46,221
Por su colección de relojes Rolex,

400
00:24:46,321 --> 00:24:48,569
también es bastante popular
en la comunidad horologista.

401
00:24:48,669 --> 00:24:50,594
Lo adoran en TickTockTok.

402
00:24:50,694 --> 00:24:52,661
Cada día que Daisy pasa con ese sádico

403
00:24:52,761 --> 00:24:54,195
es una grave injusticia.

404
00:24:54,863 --> 00:24:57,453
Y ahí es donde entras tú.

405
00:24:57,553 --> 00:24:59,834
Hemos tenido varios intentos
fallidos de liberar a Daisy.

406
00:24:59,934 --> 00:25:01,511
Caimán Joe nos conoce de vista.

407
00:25:01,611 --> 00:25:03,268
Pero tú eres un rostro nuevo.

408
00:25:03,475 --> 00:25:05,255
Puedes acercarte.

409
00:25:07,509 --> 00:25:10,078
De acuerdo...

410
00:25:10,178 --> 00:25:12,116
Bueno, escuchen, estoy dispuesta a todo.

411
00:25:12,216 --> 00:25:14,137
Me encanta lo que están haciendo aquí

412
00:25:14,237 --> 00:25:15,951
protegiendo a los inocentes y eso.

413
00:25:16,051 --> 00:25:17,886
Dicho eso, supongo que,

414
00:25:17,986 --> 00:25:21,690
bueno, la vida me ha
guiado a mi carretera

415
00:25:21,790 --> 00:25:23,814
y estoy lista para manejar.

416
00:25:24,259 --> 00:25:26,066
Toda la noche.

417
00:25:26,179 --> 00:25:28,129
Bueno, bienvenida al
equipo, Charlie Cale.

418
00:25:28,229 --> 00:25:29,835
¿Y qué vamos a hacer?

419
00:25:29,935 --> 00:25:32,567
¿Me meto en la casa de Caimán
Joe y la saco a escondidas?

420
00:25:32,667 --> 00:25:34,035
¿Estás loca?

421
00:25:34,135 --> 00:25:36,338
Es policía en Florida. Está
armado hasta los dientes.

422
00:25:36,438 --> 00:25:39,107
No, no, es mucho más seguro
llevársela de un evento público.

423
00:25:39,207 --> 00:25:41,710
Y justo tenemos uno en mente.

424
00:25:42,453 --> 00:25:43,952
BIENVENIDOS A LOS POLIFLOCCIS 2025

425
00:25:51,920 --> 00:25:53,655
Vas a hacerlo genial.

426
00:25:53,989 --> 00:25:55,657
¿De acuerdo? Estaremos en
tu oído todo el tiempo.

427
00:25:56,978 --> 00:25:59,414
Bueno, tengan cuidado,
hay un poco de cera ahí.

428
00:26:01,056 --> 00:26:02,604
Muy bien, ve por ellos.

429
00:26:02,663 --> 00:26:05,066
- Muy bien, tú puedes.
- Está bien.

430
00:26:10,575 --> 00:26:12,824
JONES - SERVICIO DE CATERING

431
00:26:18,413 --> 00:26:20,448
*Estamos en los PoliFlos*

432
00:26:20,548 --> 00:26:22,817
*Los PoliFlococcis*

433
00:26:23,251 --> 00:26:25,954
10-4, estoy en la mesa del bufé.

434
00:26:46,007 --> 00:26:47,689
Oye, camisa escocesa.

435
00:26:48,610 --> 00:26:50,213
¿Qué es todo este alboroto?

436
00:26:50,385 --> 00:26:52,087
Es una convención de policías.

437
00:26:52,714 --> 00:26:54,049
Una convención de policías...

438
00:26:58,086 --> 00:26:59,701
Es una convención de policías.

439
00:27:00,322 --> 00:27:01,620
¿Qué?

440
00:27:01,890 --> 00:27:04,674
Veo un policía, otro
policía, otro policía...

441
00:27:04,774 --> 00:27:07,629
Es una convención de policías, viejo.

442
00:27:08,196 --> 00:27:10,295
¿Qué creías que significaba PoliFlocci?

443
00:27:11,340 --> 00:27:12,867
No tengo ni idea.

444
00:27:12,967 --> 00:27:15,509
Son los premios a la Policía
de Florida Occidental.

445
00:27:15,620 --> 00:27:17,928
No era en absoluto evidente.

446
00:27:18,306 --> 00:27:20,542
Escucha, apégate al plan, Charlie, ¿sí?

447
00:27:20,642 --> 00:27:22,021
Esta es tu carretera.

448
00:27:22,121 --> 00:27:24,112
Primero, localiza a Daisy.

449
00:27:24,379 --> 00:27:25,981
Lo más probable es que
esté en la green room.

450
00:27:26,081 --> 00:27:28,516
- Sí.
- Cerca de los baños del primer piso.

451
00:27:29,306 --> 00:27:30,601
RESCATÓ MUJERES Y NIÑOS
DE UN CAMIÓN ABANDONADO

452
00:27:30,647 --> 00:27:32,080
COORDINÓ LA TERCERA REDADA
MÁS GRANDE DE FENTANILO

453
00:27:32,101 --> 00:27:33,360
VOLUNTARIA DEL AÑO EN LA
COMUNIDAD DE JUBILADOS

454
00:27:33,387 --> 00:27:34,778
12,8 MILLONES DE SEGUIDORES EN TIKTOK

455
00:27:49,738 --> 00:27:52,841
Dios mío. El objetivo
ha sido localizado.

456
00:27:52,941 --> 00:27:56,011
Repito, el objetivo ha sido localizado.

457
00:27:56,111 --> 00:27:57,557
Esto es divertido.

458
00:27:57,657 --> 00:28:00,315
- Disfruto de la jerga.
- Buen trabajo.

459
00:28:00,415 --> 00:28:02,450
Espera hasta que todos los
policías se vayan a almorzar.

460
00:28:02,550 --> 00:28:05,441
Luego, saca rodando la
jaula por la puerta trasera

461
00:28:05,541 --> 00:28:07,689
y te estaremos esperando.

462
00:28:07,789 --> 00:28:09,167
Recibido. Cambio y fuera.

463
00:28:19,234 --> 00:28:20,869
La jaula no tiene ruedas.

464
00:28:21,403 --> 00:28:22,934
¿Qué quieres decir con
que no tiene ruedas?

465
00:28:23,034 --> 00:28:24,951
La jaula, sin ruedas.

466
00:28:25,051 --> 00:28:27,597
Sans roulettes en francesette.

467
00:28:27,697 --> 00:28:29,878
Eso no tiene sentido.
¿Cómo la metieron allí?

468
00:28:29,978 --> 00:28:31,260
No lo sé, viejo,

469
00:28:31,360 --> 00:28:33,682
solo te estoy contando
la realidad física.

470
00:28:33,782 --> 00:28:36,632
Está bien, Charlie, puede que
tengas que romper el candado...

471
00:28:39,020 --> 00:28:40,344
Hola.

472
00:28:41,489 --> 00:28:42,824
Hola, hola.

473
00:28:44,359 --> 00:28:46,086
¿Estás bien?

474
00:28:47,395 --> 00:28:50,031
Estos premios son tan estúpidos...

475
00:28:50,198 --> 00:28:52,135
Siempre lo he sabido.

476
00:28:52,235 --> 00:28:55,036
No tienen absolutamente nada que
ver con hacer un buen trabajo,

477
00:28:55,136 --> 00:28:57,128
pero igual quiero ganar.

478
00:28:57,228 --> 00:29:00,008
Tengo tantas ganas de ganar...
y eso me está volviendo loca.

479
00:29:00,108 --> 00:29:01,895
Me está convirtiendo
en alguien que no soy.

480
00:29:01,996 --> 00:29:04,179
Y lo sé. Pero es que...
no puedo evitarlo.

481
00:29:04,911 --> 00:29:06,678
No...

482
00:29:06,778 --> 00:29:08,706
Eso tiene sentido, es justo.

483
00:29:08,806 --> 00:29:10,784
Querer ser reconocida
por tu buen trabajo.

484
00:29:10,884 --> 00:29:13,458
Tengo que decir que te reconozco

485
00:29:13,559 --> 00:29:15,226
del cartel que está en el frente.

486
00:29:15,326 --> 00:29:16,700
Sí. Era un cartel, ¿verdad?

487
00:29:16,800 --> 00:29:18,335
- ¿O era un letrero?
- Sí, es un cartel.

488
00:29:18,435 --> 00:29:20,765
Porque frustrar a los imbéciles y además

489
00:29:20,865 --> 00:29:24,132
proteger al inocente,
bueno, eso es genial.

490
00:29:24,232 --> 00:29:25,734
¿Frustrar a los imbéciles?

491
00:29:25,913 --> 00:29:29,643
Sí, tampoco me encanta como
suenan esas palabras, pero sí.

492
00:29:30,758 --> 00:29:32,145
- Gracias.
- Sí.

493
00:29:32,240 --> 00:29:33,675
Sí. Imbéciles.

494
00:29:35,710 --> 00:29:38,480
¿Necesitabas algo de aquí?

495
00:29:45,453 --> 00:29:47,789
Tómatelo con calma, ¿de acuerdo?

496
00:29:48,089 --> 00:29:50,038
- De acuerdo.
- De acuerdo.

497
00:29:59,367 --> 00:30:00,734
Lo siento, ¿quieres que haga qué?

498
00:30:00,834 --> 00:30:04,466
Charlie, eres su única esperanza de
tener una vida mejor, ¿entiendes?

499
00:30:04,566 --> 00:30:06,006
No es gran cosa.

500
00:30:06,106 --> 00:30:08,708
Solo rompe el candado,
engancha la correa

501
00:30:08,808 --> 00:30:10,688
y sácala por la puerta trasera.

502
00:30:11,579 --> 00:30:14,683
Ya verás. Daisy tiene un alma gentil.

503
00:30:23,958 --> 00:30:25,627
De acuerdo.

504
00:30:25,727 --> 00:30:28,222
Bueno, si abro esta jaula,
¿te vas a portar bien?

505
00:30:28,755 --> 00:30:30,331
Genial.

506
00:30:32,822 --> 00:30:34,703
Ponte esto, pórtate bien.

507
00:30:43,278 --> 00:30:44,779
Mierda.

508
00:30:45,553 --> 00:30:47,241
¡Dios mío!

509
00:31:05,834 --> 00:31:07,616
Por Dios santo...

510
00:31:08,536 --> 00:31:09,638
Muy bien.

511
00:31:09,738 --> 00:31:11,172
De acuerdo, aquí vamos.

512
00:31:11,272 --> 00:31:12,653
La libertad te espera.

513
00:31:12,754 --> 00:31:14,242
Una vida mejor.

514
00:31:14,476 --> 00:31:16,427
Cenas de gallinas en abundancia.

515
00:31:17,539 --> 00:31:18,707
Está bien.

516
00:31:20,047 --> 00:31:21,783
Oye, tengo la correa puesta,

517
00:31:21,837 --> 00:31:24,840
pero el cachorrito caimán
no se quiere mover.

518
00:31:25,788 --> 00:31:26,822
Mierda.

519
00:31:28,690 --> 00:31:30,393
Ve si puedes conseguir unas Oreos.

520
00:31:30,493 --> 00:31:32,293
Son sus golosinas favoritas.

521
00:31:37,439 --> 00:31:39,397
Llegué a ser Águila en las Exploradoras.

522
00:31:40,201 --> 00:31:41,603
Muy bien.

523
00:31:42,110 --> 00:31:43,708
Dos segundos.

524
00:31:45,707 --> 00:31:47,402
Cielos, ¿cuál es tu problema?

525
00:31:47,502 --> 00:31:49,277
Vamos, esto es moneda
perfectamente legal.

526
00:31:50,879 --> 00:31:53,591
Hola, ¿tendrás un billete de un dólar?

527
00:31:53,678 --> 00:31:54,981
Esta cosa es una auténtica purista.

528
00:31:55,081 --> 00:31:57,752
Lo siento, tengo que cagar.
Hasta la vista, Caimán.

529
00:31:58,554 --> 00:32:00,255
Gracias por tu franqueza.

530
00:32:01,022 --> 00:32:02,452
Vamos...

531
00:32:03,024 --> 00:32:04,714
Entra, entra, entra.

532
00:32:07,909 --> 00:32:09,215
¡Por Dios!

533
00:32:12,087 --> 00:32:13,488
Robo será.

534
00:32:16,504 --> 00:32:18,373
Oigan, muchachos, tenemos
un pequeño problema.

535
00:32:20,809 --> 00:32:22,877
¡El puto caimán se comió a Caimán Joe!

536
00:32:22,978 --> 00:32:26,014
¡Tenemos un gran problema!

537
00:32:30,018 --> 00:32:31,619
Tienes que salir de ahí, Charlie.

538
00:32:31,720 --> 00:32:34,189
Lo sé, solo intento
averiguar qué pasó aquí.

539
00:32:34,289 --> 00:32:36,257
No, tenemos que abortar la misión.

540
00:32:36,358 --> 00:32:37,959
Vamos, estoy averiguando, ¿de acuerdo?

541
00:32:38,059 --> 00:32:39,094
- Charlie.
- Por Dios...

542
00:32:39,194 --> 00:32:40,563
Muy bien, muchachos,

543
00:32:40,663 --> 00:32:42,397
este es mi condado,

544
00:32:42,797 --> 00:32:45,133
y seré quien se encargue
de este asuntito.

545
00:32:45,233 --> 00:32:47,369
Caimán cruzó límites de
condados para llegar aquí.

546
00:32:47,469 --> 00:32:48,933
Es un caso de la patrulla de caminos.

547
00:32:49,033 --> 00:32:51,777
- Vete, Willie. Eres una bala perdida.
- No, tú eres una bala perdida.

548
00:32:54,676 --> 00:32:56,111
Muchachos.

549
00:32:56,211 --> 00:32:57,746
¡Caballeros!

550
00:32:57,846 --> 00:32:59,881
Escuchen, esto fue un
ataque de un caimán

551
00:32:59,981 --> 00:33:01,549
y creo que lo mejor...

552
00:33:01,916 --> 00:33:04,119
será dejar que se encargue
Control de Animales.

553
00:33:04,886 --> 00:33:06,822
Con gusto lideraré el caso.

554
00:33:10,053 --> 00:33:11,721
Está bien, está bien, está bien.

555
00:33:11,821 --> 00:33:13,895
Creo que todos podemos estar
de acuerdo en una cosa.

556
00:33:14,295 --> 00:33:15,964
Daisy tiene que morir.

557
00:33:16,064 --> 00:33:17,871
Bueno, si eso es lo más seguro,

558
00:33:17,911 --> 00:33:19,619
entonces, no perdamos más tiempo.

559
00:33:19,660 --> 00:33:21,298
No querríamos ver que
alguien más salga herido.

560
00:33:21,319 --> 00:33:23,879
No, no, oigan, oigan.
Muchachos, no se apresuren.

561
00:33:23,980 --> 00:33:26,775
Seguramente debe haber algún
procedimiento de caimanes a seguir.

562
00:33:26,875 --> 00:33:30,011
Cuando un caimán ha
probado la sangre humana,

563
00:33:30,646 --> 00:33:32,181
es el fin.

564
00:33:32,414 --> 00:33:33,847
Hay que sacrificarlo.

565
00:33:34,383 --> 00:33:35,751
¿Qué?

566
00:33:36,844 --> 00:33:38,079
Cielos...

567
00:33:44,025 --> 00:33:46,294
Podríamos esperar un rato.

568
00:33:46,695 --> 00:33:51,738
Es probable que necesite una
siesta para digerir la comida.

569
00:33:51,871 --> 00:33:53,568
¿Saben qué?

570
00:33:53,936 --> 00:33:56,672
El tipo de Control de
Animales tiene toda la razón.

571
00:33:58,340 --> 00:34:01,242
- Ese es mi trabajo.
- Estoy de acuerdo con no pasar.

572
00:34:04,846 --> 00:34:06,381
Mierda.

573
00:34:07,882 --> 00:34:09,084
Mierda.

574
00:34:16,925 --> 00:34:17,959
Charlie.

575
00:34:18,059 --> 00:34:19,817
¿Apagaste tu radio? Tenemos que irnos.

576
00:34:19,917 --> 00:34:21,367
No, no podemos irnos. No, no, no.

577
00:34:21,467 --> 00:34:23,555
Intentan matar a Daisy,
no tenemos mucho tiempo.

578
00:34:23,655 --> 00:34:25,567
Charlie, si probó la sangre humana,

579
00:34:25,667 --> 00:34:27,287
deberían matarla.

580
00:34:28,062 --> 00:34:30,574
Espera un momento.
Hice lo que me dijiste,

581
00:34:30,674 --> 00:34:33,396
la miré a los ojos y es un alma gentil.

582
00:34:33,496 --> 00:34:35,677
Se comió a su dueño, así
que obviamente no lo es.

583
00:34:35,777 --> 00:34:37,496
No, no, no lo hizo porque la vi

584
00:34:37,596 --> 00:34:39,597
justo antes del ataque
y estaba muy calmada.

585
00:34:39,697 --> 00:34:41,705
De hecho, até su jaula con
ese alambrito que se retuerce.

586
00:34:41,805 --> 00:34:43,277
- No sé qué es eso.
- Sí, claro que sabes.

587
00:34:43,377 --> 00:34:45,453
El alambrito que se retuerce
para cerrar la bolsa del pan.

588
00:34:45,553 --> 00:34:47,794
- Jamás he comido pan.
- No, yo la até...

589
00:34:47,894 --> 00:34:49,257
¿Jamás has comido pan?

590
00:34:49,357 --> 00:34:50,625
Literalmente, ni una vez.

591
00:34:58,600 --> 00:34:59,848
Vamos.

592
00:35:00,869 --> 00:35:03,123
Sé lo que estás pensando.

593
00:35:03,223 --> 00:35:05,284
Un caimán es un animal muy fuerte.

594
00:35:05,384 --> 00:35:07,512
Seguramente se liberó de esa jaula sola.

595
00:35:07,612 --> 00:35:10,221
Pero no, te digo que estaba desatado

596
00:35:10,321 --> 00:35:13,220
por dedos. Por dedos
humanos, ¿de acuerdo?

597
00:35:13,320 --> 00:35:17,692
Y además, vi un rastro
de Oreos en este pasillo.

598
00:35:17,792 --> 00:35:19,287
Bueno, Caimán Joe la dejó salir.

599
00:35:19,387 --> 00:35:21,085
Bueno, no, porque
también vi a Caimán Joe

600
00:35:21,185 --> 00:35:22,976
y pasó corriendo, se estaba
cagando en los pantalones.

601
00:35:23,076 --> 00:35:25,126
Lo vi y tenía que cagar con urgencia.

602
00:35:25,460 --> 00:35:27,562
Escucha, Charlie, la
misión está cancelada.

603
00:35:27,662 --> 00:35:29,115
Tenemos que irnos. ¿Vienes o no?

604
00:35:29,215 --> 00:35:31,285
¿Qué pasó con lo de cuidar
a las criaturas inocentes?

605
00:35:31,385 --> 00:35:33,868
No es una criatura inocente.
Es una asesina de hombres.

606
00:35:33,969 --> 00:35:36,705
- Pero...
- Probó sangre humana, Charlie,

607
00:35:36,805 --> 00:35:38,239
no hago las reglas.

608
00:35:38,340 --> 00:35:40,693
- Vamos.
- ¿Qué es esto?

609
00:35:40,793 --> 00:35:42,210
¡Malditos novatos!

610
00:35:42,519 --> 00:35:46,881
Te llamaba para ver cómo
estás después de lo que pasó.

611
00:35:47,188 --> 00:35:48,423
Estoy bien.

612
00:35:48,583 --> 00:35:50,027
Fue bastante horrible.

613
00:35:50,127 --> 00:35:52,287
- Su sangre está en todas partes.
- ¿Qué?

614
00:35:52,387 --> 00:35:53,788
¿La sangre de quién?

615
00:35:53,888 --> 00:35:57,058
Hablaba del nuevo
TikkyTok de Caimán Joe.

616
00:35:57,605 --> 00:35:58,740
¿Qué?

617
00:36:03,231 --> 00:36:04,899
¡Alerta de llorona!

618
00:36:05,667 --> 00:36:08,103
Diablos, Fran.

619
00:36:08,770 --> 00:36:10,888
No me digas que volví a ganar.

620
00:36:11,439 --> 00:36:12,962
¡Vaya!

621
00:36:14,050 --> 00:36:16,264
¿Qué? No estaba grabando.

622
00:36:16,778 --> 00:36:18,459
No había sacado su celular.

623
00:36:18,559 --> 00:36:22,083
Fran, ¿la sangre de quién
está en todas partes?

624
00:36:24,185 --> 00:36:29,057
Tiene que ser un récord, ¿verdad?

625
00:36:33,728 --> 00:36:35,588
Jefe, tengo que irme.

626
00:36:37,666 --> 00:36:39,401
Hola, amigo,

627
00:36:39,501 --> 00:36:41,552
trabajas en Control
de Animales, ¿cierto?

628
00:36:42,737 --> 00:36:45,073
- Sí. Rusty.
- Muy bien.

629
00:36:45,173 --> 00:36:47,086
¿Qué tan incuestionable dirías

630
00:36:47,186 --> 00:36:49,617
que es esto de probar sangre humana?

631
00:36:49,717 --> 00:36:52,805
Porque compartí una breve
conexión cósmica con Daisy

632
00:36:52,905 --> 00:36:55,684
y tengo que decir que creo
que podría haber sido forzada.

633
00:36:56,751 --> 00:36:58,119
¿Sabes? Es curioso,

634
00:36:58,219 --> 00:37:00,655
jamás me pareció muy agresiva en TikTok,

635
00:37:00,755 --> 00:37:02,470
generalmente era bastante dócil.

636
00:37:03,258 --> 00:37:05,604
Sí, ese Caimán Joe

637
00:37:05,704 --> 00:37:08,228
la mantenía dopada con
un montón de drogas.

638
00:37:08,329 --> 00:37:10,398
¿Quizá solo tuvo un mal viaje?

639
00:37:10,899 --> 00:37:13,126
No sé por qué algo en su
régimen farmacológico normal

640
00:37:13,226 --> 00:37:15,670
provocaría un arrebato
violento como este.

641
00:37:16,438 --> 00:37:19,341
Oye, Fran, ¿cómo se siente tu panza?

642
00:37:19,441 --> 00:37:21,509
Mucho mejor. Gracias, Rusty.

643
00:37:21,609 --> 00:37:22,866
Qué bien.

644
00:37:26,014 --> 00:37:28,094
Cielos, pero ¿qué clase de droga

645
00:37:28,194 --> 00:37:30,165
pondría violento a un caimán?

646
00:37:38,727 --> 00:37:40,095
Disculpe, sheriff.

647
00:37:40,628 --> 00:37:41,926
Hola, Fran.

648
00:37:42,497 --> 00:37:44,565
- Hola.
- ¿Estás bien?

649
00:37:45,472 --> 00:37:47,969
- Sé que era un amigo.
- Sí.

650
00:37:48,069 --> 00:37:49,371
Un día difícil.

651
00:37:49,471 --> 00:37:51,640
Escuche, cuando abrió esa puerta,

652
00:37:51,740 --> 00:37:53,908
¿vio unos anteojos de sol?

653
00:37:54,009 --> 00:37:55,744
Fueron un regalo de la madre de Joe

654
00:37:55,844 --> 00:37:57,516
y creo que los estaba usando.

655
00:37:57,616 --> 00:37:59,444
Me encantaría devolvérselos a ella.

656
00:37:59,545 --> 00:38:01,616
Bueno, no vi ningunos anteojos.

657
00:38:01,983 --> 00:38:03,388
Pero si los tenía en la cabeza,

658
00:38:03,488 --> 00:38:05,492
probablemente estén en
el vientre del caimán.

659
00:38:05,954 --> 00:38:07,522
Pero no te preocupes.

660
00:38:07,622 --> 00:38:10,191
La abriremos y los
recuperaremos para ti.

661
00:38:10,792 --> 00:38:12,951
Pero tendrían que ser registrados
como evidencia primero,

662
00:38:13,459 --> 00:38:16,631
pero su madre definitivamente
los recuperará.

663
00:38:17,832 --> 00:38:19,901
- Genial.
- De acuerdo.

664
00:38:20,001 --> 00:38:22,425
Oigan, no escucho nada.

665
00:38:22,704 --> 00:38:24,558
Creo que podría ser momento de entrar.

666
00:38:25,188 --> 00:38:27,042
Está bien, esperen un momento.

667
00:38:27,142 --> 00:38:30,278
¿Sabemos que tenemos todo el equipo

668
00:38:30,378 --> 00:38:31,733
que vamos a necesitar?

669
00:38:31,833 --> 00:38:34,604
Quizá deberíamos tomar algunas
decisiones estratégicas.

670
00:38:35,150 --> 00:38:38,186
Participa o déjate de jorobar, Fran.

671
00:38:38,286 --> 00:38:40,255
   

672
00:38:50,065 --> 00:38:52,233
   

673
00:38:52,667 --> 00:38:54,102
Dios mío...

674
00:38:54,202 --> 00:38:56,459
Está dentro de las paredes.

675
00:38:57,238 --> 00:38:59,506
Todo bien, todo bien, todo bien.

676
00:38:59,574 --> 00:39:01,142
¿Qué es eso, 1:14?

677
00:39:01,843 --> 00:39:04,412
De 1:10 a 1:14,

678
00:39:04,512 --> 00:39:06,232
una bolsa de cristal desaparece.

679
00:39:06,332 --> 00:39:09,303
Ingerir metanfetaminas definitivamente
podría causar que un caimán

680
00:39:09,403 --> 00:39:11,786
se vuelva agresivo en un
período corto de tiempo.

681
00:39:11,886 --> 00:39:13,810
Claro que sí, ¿no me digas?

682
00:39:17,125 --> 00:39:18,398
Oye...

683
00:39:19,594 --> 00:39:21,663
¿de casualidad viste
pasar por aquí a un caimán

684
00:39:21,763 --> 00:39:22,964
y robarse un poco de cristal?

685
00:39:23,064 --> 00:39:25,433
- No lo sé.
- Lo siento,

686
00:39:25,533 --> 00:39:28,015
no sabes si viste

687
00:39:28,116 --> 00:39:29,871
a un caimán completamente desarrollado

688
00:39:29,971 --> 00:39:32,273
entrar aquí y robarse
una bolsa de cristal.

689
00:39:32,374 --> 00:39:35,176
Solo estoy aquí porque me
atraparon robando en una tienda.

690
00:39:35,276 --> 00:39:37,545
Y el policía dijo que era hacer
esto o ir al reformatorio.

691
00:39:37,646 --> 00:39:38,489
- Está bien.
- Está bien,

692
00:39:38,589 --> 00:39:40,021
supongo que depende de nosotros.

693
00:39:40,121 --> 00:39:41,754
Cerebro humano, aquí vamos.

694
00:39:42,321 --> 00:39:43,652
¿Ves eso?

695
00:39:43,752 --> 00:39:46,554
Mira cómo ese completo arreglo

696
00:39:46,655 --> 00:39:49,591
de metanfetaminas es impecable.

697
00:39:49,691 --> 00:39:52,174
Es imposible que un caimán

698
00:39:52,274 --> 00:39:54,430
con esas tremendas garras de
caimán pudiera entrar aquí

699
00:39:54,530 --> 00:39:57,198
y agarrar una bolsa tan limpiamente.

700
00:39:57,732 --> 00:39:59,477
Tiene que ser obra de dedos humanos.

701
00:39:59,578 --> 00:40:02,704
¿Crees que alguien robó el
cristal y se lo dio a Daisy?

702
00:40:03,204 --> 00:40:05,524
¿Sabes? Puede que sí crea eso.

703
00:40:06,174 --> 00:40:07,485
Un caimán tomando cristal.

704
00:40:07,585 --> 00:40:09,911
¿Has escuchado alguna vez algo así?

705
00:40:10,031 --> 00:40:13,220
Todas las semanas.

706
00:40:13,300 --> 00:40:15,038
Sí. Esto es Florida.

707
00:40:15,984 --> 00:40:17,886
Tenemos un caimán suelto.

708
00:40:17,986 --> 00:40:19,792
Les sugiero que busquen armas.

709
00:40:20,789 --> 00:40:22,724
No, Dios mío.

710
00:40:22,824 --> 00:40:25,427
Oye, oye, solo policías.

711
00:40:25,527 --> 00:40:26,761
No bedeles.

712
00:40:29,322 --> 00:40:30,922
Soy policía.

713
00:40:35,670 --> 00:40:37,339
¿Et tu, Rusty?

714
00:40:37,439 --> 00:40:39,674
Ha probado la sangre humana, Charlie.

715
00:40:39,774 --> 00:40:41,176
Ahora está suelta.

716
00:40:42,016 --> 00:40:44,179
Tenemos que eliminar a esa desgraciada.

717
00:40:45,240 --> 00:40:46,541
Cielos...

718
00:40:50,986 --> 00:40:54,078
La sospechosa de asesinato,
Daisy, el caimán hembra,

719
00:40:54,178 --> 00:40:55,703
sigue suelta.

720
00:40:58,126 --> 00:40:59,861
Ah, robo.

721
00:41:00,762 --> 00:41:01,963
Disculpen.

722
00:41:10,905 --> 00:41:12,941
Hola, Daisy.

723
00:41:13,475 --> 00:41:15,543
Soy yo, la de antes.

724
00:41:16,011 --> 00:41:17,545
¿Vas a portarte bien?

725
00:41:17,646 --> 00:41:19,478
Parece que te quedaste frita.

726
00:41:19,771 --> 00:41:23,289
Creo que esos chiflados
quieren tu cabeza.

727
00:41:23,389 --> 00:41:26,683
Pero yo creo que te incriminaron
y voy a sacarte de aquí.

728
00:41:26,784 --> 00:41:28,957
Es un poco lo que hago, ¿capisce?

729
00:41:29,491 --> 00:41:31,593
Oye. Oye, tranquila.

730
00:41:31,693 --> 00:41:33,741
No dispares. Este caimán
ha sido incriminado.

731
00:41:34,029 --> 00:41:35,563
- ¿Ah, sí?
- Sí.

732
00:41:35,664 --> 00:41:37,628
¿Y qué te hace decir eso?

733
00:41:37,728 --> 00:41:40,568
Bueno, no sé. Daisy es
un alma gentil, ¿sabes?

734
00:41:40,669 --> 00:41:44,239
Creo que quizá alguien le dio
un montón de metanfetaminas

735
00:41:44,339 --> 00:41:45,638
y por eso se comporta como loca.

736
00:41:45,738 --> 00:41:47,488
Y no sé por qué, pero sí sé

737
00:41:47,563 --> 00:41:49,590
que hay balas perdidas allí
afuera intentando matarla

738
00:41:49,611 --> 00:41:51,313
sin hacer ninguna pregunta.

739
00:41:53,782 --> 00:41:56,005
Está bien, saquémosla de aquí.

740
00:42:10,973 --> 00:42:12,906
Esta galleta está buena.

741
00:42:13,868 --> 00:42:15,570
Vamos, no pares, no pares.

742
00:42:24,412 --> 00:42:25,780
Casi llegamos.

743
00:42:26,281 --> 00:42:29,517
¿Crees que será feliz allí?
¿Con lo del orden natural y eso?

744
00:42:29,617 --> 00:42:32,887
Bueno, no sé, pero es un
terreno pantanoso protegido...

745
00:42:35,357 --> 00:42:37,993
¿Tienes desinfectante para manos?

746
00:42:38,093 --> 00:42:39,510
Sí, en mi cartera.

747
00:42:39,610 --> 00:42:41,142
¿Te cagó mientras la cargabas?

748
00:42:41,697 --> 00:42:43,506
No, no que yo sepa.

749
00:42:43,606 --> 00:42:46,067
Han sido un montón de
olores raros por un día.

750
00:42:46,168 --> 00:42:47,702
Si entiendes lo que digo...

751
00:42:48,136 --> 00:42:51,406
Vi a Caimán Joe justo antes de morir

752
00:42:51,506 --> 00:42:54,843
y me dijo que realmente
tenía que ir al baño,

753
00:42:54,943 --> 00:42:56,324
y eso era verdad.

754
00:42:57,251 --> 00:42:58,519
Sí, es que...

755
00:42:58,613 --> 00:43:01,140
bueno, generalmente, después
de los diez años o por ahí,

756
00:43:01,240 --> 00:43:04,169
las personas no son explícitamente
sinceras sobre esas cosas.

757
00:43:04,270 --> 00:43:07,076
Bueno, mentalmente,
diez entra en el rango

758
00:43:07,176 --> 00:43:08,590
de la psicología de Joe.

759
00:43:08,690 --> 00:43:11,826
Sí, realmente iba en
línea recta al inodoro,

760
00:43:11,926 --> 00:43:13,662
como un tren de carga.

761
00:43:13,762 --> 00:43:15,974
Bueno, le daba a ella laxantes

762
00:43:16,074 --> 00:43:18,896
y creo que a veces los tomaba también,

763
00:43:18,996 --> 00:43:21,403
así que por eso iba corriendo al baño.

764
00:43:22,296 --> 00:43:24,232
- Seguro que fue eso.
- Cielos...

765
00:43:24,673 --> 00:43:26,341
¿Cómo lo sabes?

766
00:43:28,109 --> 00:43:30,945
Lamentablemente, he visto
muchos de sus TikToks.

767
00:43:31,046 --> 00:43:32,914
¿Así fue como te enganchaste a tomar

768
00:43:33,014 --> 00:43:35,216
esta Energía Líquida Dos Horas?

769
00:43:36,251 --> 00:43:38,353
Claro, sí, me encanta.

770
00:43:39,421 --> 00:43:40,555
Mentira.

771
00:43:43,121 --> 00:43:45,727
Tienes razón. Es asquerosa.

772
00:43:45,827 --> 00:43:48,709
Pero hace lo que
promete si es necesario.

773
00:44:04,713 --> 00:44:06,448
¿Sabes qué? Deberías...

774
00:44:06,548 --> 00:44:08,950
¿Por qué no vas y arrancas el auto?

775
00:44:09,284 --> 00:44:11,333
Esperaré aquí.

776
00:44:11,433 --> 00:44:13,822
No, las botas no son
las adecuadas para esto.

777
00:44:13,922 --> 00:44:15,290
Es un asunto sucio.

778
00:44:15,390 --> 00:44:16,624
Muy sucio.

779
00:44:16,725 --> 00:44:17,993
Sucio.

780
00:44:21,742 --> 00:44:23,131
De acuerdo.

781
00:44:25,163 --> 00:44:26,730
Y vas a dejarla ir, ¿verdad?

782
00:44:26,830 --> 00:44:30,429
Sí. Solo voy a liberarla
en este pantano, sí.

783
00:44:31,721 --> 00:44:34,148
Sí, sí. De acuerdo entonces.

784
00:44:34,248 --> 00:44:37,715
Bueno, supongo que
debería arrancar el auto.

785
00:44:37,815 --> 00:44:39,400
De acuerdo. Muy bien.

786
00:44:39,500 --> 00:44:41,049
De acuerdo.

787
00:45:06,241 --> 00:45:07,705
Oye.

788
00:45:08,557 --> 00:45:09,832
Cielos,

789
00:45:10,659 --> 00:45:12,310
creía que eras una de los buenos.

790
00:45:12,330 --> 00:45:15,569
Pero supongo que solo
eres otra bala perdida.

791
00:45:16,209 --> 00:45:19,154
No soy una bala perdida. ¿Quién eres tú?

792
00:45:19,254 --> 00:45:22,290
¡Eres la camarera de catering más
entrometida que haya conocido!

793
00:45:22,637 --> 00:45:24,418
Solo soy otra persona

794
00:45:24,519 --> 00:45:27,295
preocupada por proteger
a los inocentes, como tú.

795
00:45:27,395 --> 00:45:29,176
Este caimán no es inocente.

796
00:45:29,276 --> 00:45:30,937
Mató a un hombre.

797
00:45:31,259 --> 00:45:32,443
Putas mentiras.

798
00:45:33,601 --> 00:45:35,067
Pero ¿sabes qué no era mentira?

799
00:45:35,167 --> 00:45:38,384
Cuando dijiste que Caimán
Joe tenía que ir cagar

800
00:45:38,484 --> 00:45:40,051
por el laxante para reptiles.

801
00:45:40,075 --> 00:45:42,018
Bueno, eso sabías que era verdad.

802
00:45:42,477 --> 00:45:43,677
Pero la cuestión es que

803
00:45:43,777 --> 00:45:46,684
Caimán Joe sabía que
iba a ganar ese premio.

804
00:45:46,784 --> 00:45:49,150
Así que ¿por qué lo haría?

805
00:45:49,250 --> 00:45:51,872
¿Por qué diablos tomaría
un laxante para reptiles

806
00:45:51,972 --> 00:45:55,223
superpotente antes si sabía que
tenía que subir al escenario?

807
00:45:55,824 --> 00:45:57,511
No fue mi intención hacerle daño.

808
00:45:57,545 --> 00:46:00,414
Solo quería hacerle
pasar vergüenza, ¿sabes?

809
00:46:00,571 --> 00:46:02,630
Solo hacerle pasar un poco de vergüenza.

810
00:46:03,010 --> 00:46:04,378
Espera, ¿y qué hiciste?

811
00:46:04,476 --> 00:46:07,330
¿Le pusiste el laxante
en su Energía Líquida

812
00:46:07,430 --> 00:46:10,305
y luego qué? ¿Le diste demasiado?

813
00:46:11,473 --> 00:46:13,410
Ya veo, necesitabas a
un chivo expiatorio,

814
00:46:13,510 --> 00:46:17,237
así que le diste a Daisy
un montón de metanfetaminas

815
00:46:17,344 --> 00:46:19,170
esperando que lo atacara con todo.

816
00:46:19,270 --> 00:46:21,320
Tengo que decir que lo digo
con mi tono de voz racional,

817
00:46:21,356 --> 00:46:23,091
pero empíricamente es una locura.

818
00:46:23,318 --> 00:46:26,306
¡Malditos premios! Yo solía
ser una buena policía.

819
00:46:26,327 --> 00:46:28,029
Solía ser una muy buena policía.

820
00:46:28,056 --> 00:46:30,058
Está bien, está bien, tranquila.

821
00:46:30,158 --> 00:46:32,319
Fran, lo sigues siendo, ¿de acuerdo?

822
00:46:32,386 --> 00:46:34,755
Solo regresemos y diles la verdad.

823
00:46:36,604 --> 00:46:37,839
No puedo.

824
00:46:38,166 --> 00:46:41,236
No, no, no voy a tirar
por la borda todo.

825
00:46:41,336 --> 00:46:45,928
No. No por un imbécil con
dos malditos latiguillos.

826
00:46:51,404 --> 00:46:53,281
Alto, alto, espera. Espera, no lo hagas.

827
00:46:53,351 --> 00:46:54,598
No, tú no eres así.

828
00:46:54,698 --> 00:46:56,017
Te veo, te conozco.

829
00:46:56,117 --> 00:46:58,153
Y si la miras a los ojos, lo verás.

830
00:47:24,299 --> 00:47:26,434
Gracias, necesitaba escuchar eso.

831
00:47:26,982 --> 00:47:29,517
Voy a confesar todo y
aceptar las consecuencias.

832
00:47:29,617 --> 00:47:31,668
Bueno, le estaba hablando a Daisy,

833
00:47:31,719 --> 00:47:34,322
pero me alegra que también te sirviera.

834
00:47:37,559 --> 00:47:39,461
Y ahí se va.

835
00:47:39,561 --> 00:47:41,262
De vuelta al pantano.

836
00:47:44,072 --> 00:47:45,353
Oye.

837
00:47:55,377 --> 00:48:01,349
Fran, esta es la peor historia de
"Hombre de Florida" del mundo.

838
00:48:01,503 --> 00:48:04,439
Ni de casualidad le
llevaré esto a un juez.

839
00:48:05,020 --> 00:48:07,355
El primo Larry se dará
un festín con esto.

840
00:48:08,323 --> 00:48:10,191
Jefe, maté a alguien.

841
00:48:10,291 --> 00:48:14,840
No, Caimán Joe fue
devorado por su caimán.

842
00:48:14,940 --> 00:48:16,531
Caso cerrado.

843
00:48:16,631 --> 00:48:19,734
Y todos regresamos a
hacer nuestros trabajos.

844
00:48:21,670 --> 00:48:23,104
Entonces, renuncio.

845
00:48:23,571 --> 00:48:25,770
No merezco usar esta placa.

846
00:48:25,980 --> 00:48:27,781
Fran, por favor...

847
00:48:27,942 --> 00:48:29,878
Eres una de los buenos.

848
00:48:29,978 --> 00:48:32,219
Tu comunidad te necesita.

849
00:48:32,660 --> 00:48:34,829
Tendré que encontrar
otra manera de servirle.

850
00:48:50,598 --> 00:48:51,966
Lo haces muy bien, Fran.

851
00:48:52,067 --> 00:48:54,797
Sigue así y podrías convertirte
en la voluntaria del mes.

852
00:49:00,763 --> 00:49:03,178
Está bien, está bien. Vaya locura...

853
00:49:03,278 --> 00:49:05,972
Tengo la sensación de que
esto es lo normal para ti.

854
00:49:06,072 --> 00:49:07,822
Bueno, ya me conoces.

855
00:49:07,923 --> 00:49:10,118
Quédate conmigo y jamás
te faltarán locuras.

856
00:49:10,218 --> 00:49:11,987
¿Y qué viene ahora?

857
00:49:12,287 --> 00:49:15,890
Bueno, supongo que lo que sea que venga.

858
00:49:17,559 --> 00:49:18,860
Mierda, viejo, no lo sé.

859
00:49:18,960 --> 00:49:22,216
Quizá la próxima salida, y por fin
encontraré mi lugar en el mundo.

860
00:49:22,316 --> 00:49:26,735
Pero, oye, gracias a ti y
a un reptil prehistórico,

861
00:49:27,319 --> 00:49:31,019
al menos tal vez, tal
vez, pueda descubrir

862
00:49:31,119 --> 00:49:33,441
cómo empezar a disfrutar por
fin de este viaje, ¿sabes?

863
00:49:33,708 --> 00:49:35,510
Cambio y fuera, Buen Amigo.

864
00:49:43,626 --> 00:49:45,361
¡Oye! ¡Oye!

865
00:49:45,587 --> 00:49:48,423
Daisy, soy yo, de los PoliFloccis.

866
00:49:48,597 --> 00:49:50,667
Viene directo hacia aquí.

867
00:49:52,701 --> 00:49:54,903
El sabor de la sangre humana.

868
00:49:55,530 --> 00:49:57,317
Hola. Qué locura...

869
00:49:57,417 --> 00:49:59,801
Tengo esta llamada en conferencia.

870
00:49:59,901 --> 00:50:01,469
Me voy a ir yendo...

871
00:50:01,569 --> 00:50:03,240
pero fue genial verte.

872
00:50:03,340 --> 00:50:05,961
Sí que tuvimos una pequeña
aventura, ¿verdad, Daisy?

873
00:50:15,228 --> 00:50:17,569
www.subtitulamos.tv

874
00:50:17,672 --> 00:50:19,474
Una triste noticia, amigos.

875
00:50:20,288 --> 00:50:24,059
Nuestro encantadora
prometida ha ahuecado el ala.

876
00:50:25,393 --> 00:50:26,795
Shannon se marchó.

877
00:50:27,929 --> 00:50:29,509
Me dio un ultimátum:

878
00:50:29,979 --> 00:50:32,181
ella o Daisy.

879
00:50:35,450 --> 00:50:37,826
¿Cómo podría abandonar a mi alma gemela?

880
00:50:41,823 --> 00:50:43,792
Yo también te amo, Daisy.

881
00:50:43,919 --> 00:50:46,657
La vida era mucho más simple entonces.

882
00:50:47,315 --> 00:50:50,151
Eras un pequeño caimán adorable.

883
00:50:50,251 --> 00:50:52,954
Y yo solo era un policía
de tránsito adorable.

884
00:50:53,835 --> 00:50:55,670
Sin presiones,

885
00:50:55,910 --> 00:50:57,476
ni preocupaciones,

886
00:50:58,326 --> 00:51:01,196
ni tratos de promociones de seis cifras.

887
00:51:02,797 --> 00:51:04,899
Solo éramos tú y yo, Daisy.

888
00:51:05,667 --> 00:51:07,576
Comiendo cubos llenos de ratones

889
00:51:07,676 --> 00:51:11,072
y ayudando a ancianas y a
niños a cruzar la calle.

890
00:51:13,188 --> 00:51:14,523
Tú y yo.

891
00:51:14,856 --> 00:51:16,711
¡Hasta la vista, Caimán!

