1
00:00:17,144 --> 00:00:19,746
Yo soy mutante. Y tú también lo eras.

2
00:00:19,965 --> 00:00:21,300
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

3
00:00:22,125 --> 00:00:23,190
¿Papá?

4
00:00:23,193 --> 00:00:25,868
Tenemos que hablar contigo
de tu trabajo en Trask.

5
00:00:25,871 --> 00:00:27,855
Están experimentando con los mutantes.

6
00:00:27,858 --> 00:00:29,183
Convirtieron a mi mejor amigo.

7
00:00:29,186 --> 00:00:30,783
Trabaja para Servicio de Centinela.

8
00:00:30,786 --> 00:00:33,425
Un proyecto de investigación
para eliminar el gen X.

9
00:00:33,428 --> 00:00:36,157
Eso fue lo que me llevó a Trask.

10
00:00:36,160 --> 00:00:37,363
¿Cuando... estuve malo?

11
00:00:37,365 --> 00:00:38,636
Papá... casi me muero.

12
00:00:38,639 --> 00:00:39,902
Soy telépata

13
00:00:39,904 --> 00:00:41,199
y he estado recibiendo unos extraños

14
00:00:41,201 --> 00:00:42,300
pensamientos de otra persona del grupo.

15
00:00:44,130 --> 00:00:46,183
No tienes que hablar. Solo piensa.

16
00:00:46,186 --> 00:00:47,752
¿Quién lo hizo? ¿Dónde están?

17
00:00:47,755 --> 00:00:49,101
Puedo verlo.

18
00:00:50,127 --> 00:00:51,893
Es un edificio.

19
00:00:51,896 --> 00:00:53,403
Alguna especie de laboratorio.

20
00:00:53,405 --> 00:00:54,805
Al norte de aquí.

21
00:00:54,807 --> 00:00:57,254
A mi padre y su hermana Andrea

22
00:00:57,257 --> 00:00:59,925
se les llamaba Fenris. El lobo.

23
00:00:59,928 --> 00:01:02,774
Tenían las mismas
habilidades que tus hijos.

24
00:01:02,777 --> 00:01:05,014
¿Se han cogido de la mano?

25
00:01:05,016 --> 00:01:06,485
¡Disparadle!

26
00:01:10,256 --> 00:01:12,090
No se preocupe, Dr. Campbell.

27
00:01:12,093 --> 00:01:13,758
Vamos a llevarle a un hospital.

28
00:01:13,761 --> 00:01:16,095
Gus. Voy a hacer que paguen
por lo que han hecho.

29
00:01:17,386 --> 00:01:19,829
- ¿Qué ha pasado con tu padre?
- Ha muerto hoy.

30
00:01:19,831 --> 00:01:21,134
Cielo...

31
00:01:25,971 --> 00:01:28,607
HACE UN AÑO

32
00:01:32,444 --> 00:01:33,779
¡Andy!

33
00:01:37,617 --> 00:01:40,117
Qué bien. No sabía que podías hacer eso.

34
00:01:40,119 --> 00:01:41,886
Tengo toda clase de talentos secretos.

35
00:01:43,789 --> 00:01:46,212
Esto está bien, ¿verdad?

36
00:01:46,215 --> 00:01:48,492
No te pongas presumido, pero sí.

37
00:01:48,494 --> 00:01:50,162
Está muy bien.

38
00:01:52,157 --> 00:01:54,297
Hace mucho que no hacemos esto.

39
00:01:54,299 --> 00:01:56,400
- Siento que el trabajo haya
sido una locura. - No lo sientas.

40
00:01:56,402 --> 00:01:57,567
Lo comprendemos.

41
00:01:57,569 --> 00:01:59,353
Lo que haces es importante.

42
00:01:59,356 --> 00:02:00,704
Es que... te he echado de menos.

43
00:02:00,706 --> 00:02:03,306
Y los niños también.

44
00:02:03,308 --> 00:02:04,810
Pues aquí estoy ahora.

45
00:02:06,885 --> 00:02:08,485
¿Están bien?

46
00:02:09,347 --> 00:02:10,914
Sí.

47
00:02:10,916 --> 00:02:13,416
Lauren ha estado un poco
distante últimamente,

48
00:02:13,418 --> 00:02:16,687
pero supongo que es normal
para los adolescentes.

49
00:02:16,689 --> 00:02:20,806
Está bien ver que no
discuten por una vez.

50
00:02:20,809 --> 00:02:22,161
¿Quieres intentarlo?

51
00:02:23,540 --> 00:02:26,001
- No, no voy a hacer eso.
- ¿Qué quieres decir?

52
00:02:26,004 --> 00:02:27,097
No patino.

53
00:02:27,099 --> 00:02:28,398
Sí que puedes. Toma.

54
00:02:28,400 --> 00:02:29,314
El pie de atrás, atrás del todo,

55
00:02:29,317 --> 00:02:30,833
y el de delante a mitad de la tabla.

56
00:02:30,835 --> 00:02:31,939
Está bien, es fácil.

57
00:02:31,942 --> 00:02:34,671
Picas contra el suelo y saltas...
Como una patada de kárate, ¿vale?

58
00:02:34,673 --> 00:02:36,206
- A media altura...
- Voy a hacerlo mal, no.

59
00:02:36,208 --> 00:02:37,267
No... Confía en mí.

60
00:02:37,270 --> 00:02:38,869
Estoy aquí. Puedo cogerte.

61
00:02:38,872 --> 00:02:40,579
- ¿Me lo prometes?
- Sí.

62
00:02:41,714 --> 00:02:43,514
Ayúdame a subirme.

63
00:02:43,516 --> 00:02:45,282
Vale.

64
00:02:45,284 --> 00:02:47,087
- ¿Listo?
- Sí.

65
00:02:47,090 --> 00:02:48,757
Vale.

66
00:03:18,501 --> 00:03:20,918
¿Estáis bien, chicos?

67
00:03:20,920 --> 00:03:23,553
Sí.

68
00:03:23,555 --> 00:03:25,220
Estamos haciendo el tonto.

69
00:03:33,701 --> 00:03:37,735
www.subtitulamos.tv

70
00:03:39,970 --> 00:03:42,001
EN LA ACTUALIDAD

71
00:03:51,316 --> 00:03:54,254
Reed, no. Tu padre está trabajando.

72
00:04:03,462 --> 00:04:06,597
Pero me dejas para que haga esto sola.

73
00:04:06,599 --> 00:04:08,599
Él te necesita.

74
00:04:08,601 --> 00:04:10,099
Es tu hijo.

75
00:04:10,101 --> 00:04:12,271
¿Cómo que no puedes venir a verlo?

76
00:04:26,719 --> 00:04:28,654
Hola.

77
00:04:32,892 --> 00:04:35,125
Me desperté y no estabas.

78
00:04:35,127 --> 00:04:36,460
Lo siento.

79
00:04:36,462 --> 00:04:38,462
No podía dormir.

80
00:04:38,464 --> 00:04:40,964
¿Estabas pensando en tu padre?

81
00:04:40,966 --> 00:04:44,236
Llevaba 20 años sin hablar con él.

82
00:04:47,205 --> 00:04:50,306
No creía que perderlo me pondría...

83
00:04:54,313 --> 00:04:56,015
Lo entiendo.

84
00:04:57,531 --> 00:05:00,315
Mi madre y yo no podíamos estar
en la misma habitación sin que

85
00:05:00,318 --> 00:05:03,721
me recordara cada metedura de
pata de cuando yo era adolescente

86
00:05:03,723 --> 00:05:06,323
para recordarme lo perfectos
que eran Jenny y Danny.

87
00:05:07,926 --> 00:05:10,159
Cuando se puso mala,
finalmente empezamos

88
00:05:10,161 --> 00:05:13,563
a superar esa mierda, pero...

89
00:05:13,565 --> 00:05:15,446
era demasiado tarde.

90
00:05:18,291 --> 00:05:19,791
Creo que casi es peor

91
00:05:19,794 --> 00:05:23,532
cuando no estáis unidos, porque...

92
00:05:23,535 --> 00:05:26,091
te das cuenta del tiempo
que habéis perdido.

93
00:05:28,988 --> 00:05:30,048
Sí.

94
00:05:37,723 --> 00:05:39,923
Reed...

95
00:05:39,925 --> 00:05:42,228
Odio sacar el tema, pero...

96
00:05:42,231 --> 00:05:43,800
tengo que preguntarlo.

97
00:05:47,366 --> 00:05:49,433
Si Otto era un mutante...

98
00:05:49,435 --> 00:05:53,570
y tu padre y su gemela también...

99
00:05:53,572 --> 00:05:56,606
Es que...

100
00:05:56,608 --> 00:05:59,245
creía que las mutaciones
eran aleatorias.

101
00:06:00,140 --> 00:06:02,076
En general lo son.

102
00:06:04,983 --> 00:06:08,298
Pero también pueden heredarse.

103
00:06:11,089 --> 00:06:13,058
¿Y por qué te saltó a ti?

104
00:06:18,603 --> 00:06:20,072
¿Te saltó?

105
00:06:23,103 --> 00:06:26,138
El trabajo de mi padre
en Industrias Trask...

106
00:06:29,298 --> 00:06:31,759
Se pasó la vida intentando
encontrar la forma

107
00:06:31,762 --> 00:06:34,577
de suprimir el gen X...

108
00:06:34,579 --> 00:06:36,513
en mí.

109
00:06:38,918 --> 00:06:40,353
Y tuvo éxito.

110
00:06:42,087 --> 00:06:44,688
Pero volvió en nuestros hijos.

111
00:06:44,690 --> 00:06:46,489
¿Lo sabías?

112
00:06:46,491 --> 00:06:48,357
- Claro que no. ¿Qué?
- Yo...

113
00:06:48,359 --> 00:06:50,260
¿Creías que te ocultaría algo así?

114
00:06:50,262 --> 00:06:52,496
Lo siento, solo intento entender

115
00:06:52,498 --> 00:06:55,100
cómo no salió el tema
en todos estos años.

116
00:06:55,103 --> 00:06:56,265
Tu madre...

117
00:06:56,267 --> 00:06:59,704
Durante dos años, creímos
que tenía leucemia, Cait.

118
00:06:59,707 --> 00:07:01,909
Se lo ocultó a todo el mundo.

119
00:07:04,043 --> 00:07:05,868
Y eso destrozó a mi familia.

120
00:07:14,286 --> 00:07:16,868
No vamos a dejar que
destroce la nuestra.

121
00:07:26,231 --> 00:07:28,130
Tenemos que ir ahora a por
el laboratorio de Trask.

122
00:07:28,132 --> 00:07:29,366
Tenemos que rescatar a esa gente.

123
00:07:29,368 --> 00:07:30,834
¿Tenemos? Eres bastante
nueva como para estar

124
00:07:30,836 --> 00:07:32,062
diciéndole a la gente
lo que tiene que hacer.

125
00:07:32,064 --> 00:07:33,123
¡No lo entendéis!

126
00:07:33,126 --> 00:07:34,189
Mi familia está ahí.

127
00:07:34,192 --> 00:07:36,449
- Se están quedando sin tiempo.
- Vale, tranquilízate.

128
00:07:36,452 --> 00:07:37,687
¿Conseguiste toda esa información

129
00:07:37,689 --> 00:07:39,209
de la mujer que mandaron a por nosotros?

130
00:07:39,211 --> 00:07:40,376
Sí.

131
00:07:40,378 --> 00:07:43,546
Su mente era difícil de leer.

132
00:07:43,548 --> 00:07:45,883
Confusa. Pero obtuve lo suficiente.

133
00:07:45,885 --> 00:07:48,858
Los mutantes de ese laboratorio
estaban desesperados.

134
00:07:48,861 --> 00:07:52,856
Podía oír los gritos, ver los cadáveres.

135
00:07:52,858 --> 00:07:54,390
Podía sentir la agonía

136
00:07:54,392 --> 00:07:57,193
cuando convirtieron a
esa mujer en esa cosa.

137
00:07:57,195 --> 00:07:59,376
Y todo está pasando en ese edificio.

138
00:07:59,379 --> 00:08:00,779
¿Sabemos dónde está este sitio?

139
00:08:00,782 --> 00:08:02,332
Estoy montando un mapa del terreno.

140
00:08:02,334 --> 00:08:04,001
¿Y por qué estamos aquí parados?

141
00:08:04,003 --> 00:08:05,868
¿Obtuviste algo sobre su seguridad?

142
00:08:05,870 --> 00:08:07,626
No... Su mente estaba demasiado confusa,

143
00:08:07,629 --> 00:08:09,205
pero ¿qué más da?

144
00:08:09,207 --> 00:08:12,010
Somos la última esperanza de esa gente.

145
00:08:16,115 --> 00:08:18,714
Ya viste lo que le hicieron a tu amigo.

146
00:08:18,716 --> 00:08:20,284
Si nos quedamos sin hacer nada,

147
00:08:20,286 --> 00:08:22,085
eso le pasará a más gente.

148
00:08:22,087 --> 00:08:24,621
Nadie se queda sin hacer nada.

149
00:08:24,623 --> 00:08:26,431
Atacaremos ese laboratorio,

150
00:08:26,434 --> 00:08:27,770
pero, si vamos a ciegas...

151
00:08:29,260 --> 00:08:30,863
moriremos.

152
00:08:39,271 --> 00:08:42,438
¿Johnny? ¿Estás bien?

153
00:08:43,642 --> 00:08:45,277
¿Cómo voy a estar bien?

154
00:08:47,431 --> 00:08:48,763
A lo mejor, Esme tiene razón.

155
00:08:48,766 --> 00:08:50,948
Pero solo es una chica asustada,

156
00:08:50,950 --> 00:08:52,881
que no sabe de qué está hablando.

157
00:08:52,884 --> 00:08:54,784
Tenía razón en una cosa.

158
00:08:54,786 --> 00:08:56,532
Pulse.

159
00:08:56,535 --> 00:08:58,054
Lo dejé atrás

160
00:08:58,056 --> 00:08:59,789
y se lo llevaron a ese laboratorio.

161
00:08:59,791 --> 00:09:02,131
No es culpa tuya, Johnny.

162
00:09:02,134 --> 00:09:05,670
Y seguir culpándote no
le sirve de nada a nadie.

163
00:09:05,673 --> 00:09:07,506
Además...

164
00:09:07,509 --> 00:09:09,814
¿no te parece extraño

165
00:09:09,817 --> 00:09:11,236
que supiera lo de Pulse?

166
00:09:11,239 --> 00:09:13,402
- Acaba de llegar.
- Es telépata, Sonya.

167
00:09:13,405 --> 00:09:15,072
A lo mejor me lo sacó de la cabeza.

168
00:09:15,074 --> 00:09:17,606
Eso no cambia el hecho

169
00:09:17,608 --> 00:09:19,308
de que abandoné a mi amigo

170
00:09:19,310 --> 00:09:21,580
y lo convirtieron en un monstruo.

171
00:09:24,749 --> 00:09:28,173
Que me condenen si permito
que eso le pase a alguien más.

172
00:09:44,636 --> 00:09:47,471
Lauren.

173
00:09:47,473 --> 00:09:49,606
¿Estás despierta?

174
00:09:49,608 --> 00:09:51,107
Sí.

175
00:09:51,109 --> 00:09:54,025
No puedo dejar de pensar
en lo que dijo papá.

176
00:09:55,347 --> 00:09:58,280
Sobre que el abuelo Otto era...

177
00:09:58,282 --> 00:09:59,949
como nosotros.

178
00:09:59,951 --> 00:10:01,689
No solo él.

179
00:10:04,564 --> 00:10:06,957
Mira esto.

180
00:10:06,959 --> 00:10:08,290
Lo encontré en la biblioteca.

181
00:10:08,292 --> 00:10:10,459
¿Sabes dónde está la biblioteca?

182
00:10:10,461 --> 00:10:12,895
¿Quién eres tú y qué has hecho con Andy?

183
00:10:14,114 --> 00:10:16,232
Mira, esta sección es en los años 50.

184
00:10:16,234 --> 00:10:19,004
Andrea y Andreas von Strucker.

185
00:10:20,571 --> 00:10:22,706
¿Se hacían llamar Fenris?

186
00:10:22,708 --> 00:10:25,808
Sí, creo que significa
"lobo" en algún idioma.

187
00:10:25,810 --> 00:10:27,744
Dios mío.

188
00:10:27,746 --> 00:10:29,845
- ¿Hicieron eso?
- Sí.

189
00:10:29,848 --> 00:10:31,414
Combinaban sus poderes dándose la mano.

190
00:10:31,416 --> 00:10:33,983
Destruyeron un edificio lleno de
gente en cuestión de segundos.

191
00:10:33,985 --> 00:10:36,218
Es una locura.

192
00:10:36,220 --> 00:10:39,555
Es la historia de nuestra familia.

193
00:10:39,557 --> 00:10:41,558
Aquí dice que "se rumoreaba que formaban

194
00:10:41,560 --> 00:10:44,022
parte de una tenebrosa
organización internacional

195
00:10:44,025 --> 00:10:45,928
llamada el Club de Fuego Infernal".

196
00:10:45,930 --> 00:10:47,499
¿No dice qué les pasó?

197
00:10:49,600 --> 00:10:52,535
Creo que desaparecieron
huyendo de los X-Men.

198
00:10:52,537 --> 00:10:55,672
Eran algunos de los mutantes
más poderosos de la historia.

199
00:10:55,674 --> 00:10:57,340
Sí.

200
00:10:57,342 --> 00:10:59,509
También dice que eran monstruos.

201
00:10:59,511 --> 00:11:01,151
- Solo digo...
- Me da igual.

202
00:11:01,154 --> 00:11:03,142
Vete a la cama.

203
00:11:25,903 --> 00:11:27,803
¿Hola?

204
00:11:57,902 --> 00:11:59,135
Marcos.

205
00:11:59,137 --> 00:12:01,237
¡Marcos! Marcos, ¿qué está pasando?

206
00:12:01,239 --> 00:12:03,176
¡Marcos!

207
00:12:11,150 --> 00:12:12,785
Oh, no.

208
00:12:14,118 --> 00:12:16,419
No, no, no...

209
00:12:16,421 --> 00:12:19,789
¡No, no, no, no!

210
00:12:29,334 --> 00:12:31,367
Solo era un sueño.

211
00:12:31,369 --> 00:12:33,602
El bebé está en Industrias Trask.

212
00:12:33,604 --> 00:12:35,704
No. El bebé está aquí.

213
00:12:35,706 --> 00:12:37,506
El bebé está bien.

214
00:12:37,508 --> 00:12:40,610
Marcos, en mi sueño,
Industrias Trask tenía al bebé.

215
00:12:40,612 --> 00:12:42,712
Tenemos que entrar en ese laboratorio.

216
00:12:42,714 --> 00:12:45,481
- Tenemos... que ayudar a esa gente.
- Sí.

217
00:12:45,483 --> 00:12:47,449
Lo haremos.

218
00:12:47,451 --> 00:12:49,986
Lo haremos. Te lo prometo.

219
00:12:49,988 --> 00:12:52,722
Te lo prometo.

220
00:13:12,538 --> 00:13:14,204
¿Cómo está?

221
00:13:14,207 --> 00:13:17,040
Los médicos dicen que Campbell resultó
gravemente quemado, pero vivirá.

222
00:13:17,043 --> 00:13:18,617
Ha dicho que no quiere operarse.

223
00:13:18,619 --> 00:13:21,386
Supongo que su mutante
tiene habilidades.

224
00:13:22,624 --> 00:13:25,016
Mutantes en la
Clandestinidad va a querer

225
00:13:25,019 --> 00:13:27,189
lanzar otro ataque...
Tenemos que montar un equipo.

226
00:13:27,191 --> 00:13:29,694
Vamos, va a costar vender
una operación como esa

227
00:13:29,696 --> 00:13:31,229
sin información concreta.

228
00:13:31,231 --> 00:13:33,988
Washington se ha enfadado por
perder a esos dos agentes.

229
00:13:33,991 --> 00:13:35,535
¿Washington se ha enfadado?

230
00:13:35,537 --> 00:13:37,572
He sido yo el que ha tenido
que decírselo a las familias.

231
00:13:39,441 --> 00:13:41,306
Tenemos toda la
información que necesitamos.

232
00:13:41,308 --> 00:13:43,590
La Clandestinidad sabe ahora
lo del programa Sabueso.

233
00:13:43,593 --> 00:13:45,122
Van a tener que atacar el
laboratorio de Campbell.

234
00:13:45,124 --> 00:13:47,079
El lugar es alto secreto...
¿Cómo van a encontrarlo?

235
00:13:47,081 --> 00:13:48,419
¿De qué hablas? Son mutantes.

236
00:13:48,421 --> 00:13:49,855
Pueden disparar rayos
láser con las manos.

237
00:13:49,857 --> 00:13:52,161
Seguro que pueden encontrar un edificio.

238
00:13:57,558 --> 00:13:59,724
Sé que tengo razón.

239
00:13:59,726 --> 00:14:01,560
Podemos enterrar el papeleo.

240
00:14:01,562 --> 00:14:04,644
Pon a unos técnicos con ello, ¿vale?

241
00:14:06,191 --> 00:14:08,261
Sí. Veré lo que puedo hacer.

242
00:14:19,090 --> 00:14:20,813
He estado investigando
el laboratorio de Trask.

243
00:14:20,815 --> 00:14:22,613
Está en medio de la nada.

244
00:14:22,616 --> 00:14:24,215
No hay información al respecto.

245
00:14:24,218 --> 00:14:25,818
Pero está esto.

246
00:14:25,820 --> 00:14:27,027
¿Un bar?

247
00:14:27,030 --> 00:14:28,087
¿Y eso de qué nos sirve?

248
00:14:28,089 --> 00:14:29,755
He cruzado la actividad
de tarjetas de crédito

249
00:14:29,757 --> 00:14:31,623
con lugares cercanos al
laboratorio y este sitio

250
00:14:31,625 --> 00:14:33,092
es popular entre los empleados de Trask.

251
00:14:33,094 --> 00:14:34,093
Podría ir.

252
00:14:34,095 --> 00:14:35,509
Sacar información de un guardia

253
00:14:35,511 --> 00:14:36,596
o persona de operaciones.

254
00:14:36,598 --> 00:14:37,662
Buena idea.

255
00:14:37,664 --> 00:14:39,098
Iré para protegerte.

256
00:14:39,100 --> 00:14:41,968
- No. Lo haré yo.
- ¿Seguro, cielo?

257
00:14:41,970 --> 00:14:44,337
No has estado durmiendo demasiado bien.

258
00:14:44,339 --> 00:14:46,771
Estoy bien.

259
00:14:46,773 --> 00:14:50,141
Marcos, si quieres obtener
información de un tío en un bar,

260
00:14:50,143 --> 00:14:52,984
no envías a una chica y un chico.

261
00:14:52,987 --> 00:14:54,723
Estaremos bien.

262
00:15:01,288 --> 00:15:03,989
Espero que tengas hambre.

263
00:15:03,991 --> 00:15:06,791
Tengo una tortilla de queso
sin lactosa y cebolleta

264
00:15:06,793 --> 00:15:08,162
que lleva tu nombre.

265
00:15:18,480 --> 00:15:20,973
¿Cómo llevas todo esto?

266
00:15:22,744 --> 00:15:26,411
Sé que no es justo, pero...

267
00:15:26,413 --> 00:15:29,594
no dejo de pensar en lo
distinto que habría sido todo

268
00:15:29,597 --> 00:15:32,196
si Lauren nos hubiera
contado que era mutante.

269
00:15:32,199 --> 00:15:34,829
- Venga, no podemos ir por ahí.
- O si tu padre

270
00:15:34,832 --> 00:15:37,423
le hubiera contado a
todo el mundo la verdad.

271
00:15:37,425 --> 00:15:39,525
Nuestras vidas serían distintas.

272
00:15:39,527 --> 00:15:40,892
Tu trabajo.

273
00:15:40,894 --> 00:15:42,828
La forma en la que
criamos a nuestros hijos.

274
00:15:42,830 --> 00:15:45,765
- Puede que Andy nunca hubiera... - Lo
hemos hecho tan bien como hemos podido.

275
00:15:51,672 --> 00:15:53,705
¿Y tú? Si...

276
00:15:53,707 --> 00:15:56,943
hubieras sabido lo que ahora sabes...

277
00:15:56,945 --> 00:16:00,846
¿habrías hecho algo de otra forma?

278
00:16:00,848 --> 00:16:02,488
¿Respecto a nosotros?

279
00:16:05,085 --> 00:16:06,754
No.

280
00:16:08,590 --> 00:16:10,256
Cait...

281
00:16:11,758 --> 00:16:14,593
hay una cosa más que no te he contado.

282
00:16:14,595 --> 00:16:16,353
Mi padre me dijo

283
00:16:16,356 --> 00:16:21,032
que su padre y su tía...

284
00:16:21,034 --> 00:16:23,368
eran terroristas.

285
00:16:23,370 --> 00:16:25,236
- ¿Qué?
- Tenían

286
00:16:25,239 --> 00:16:27,707
los mismos poderes que Andy y Lauren.

287
00:16:27,709 --> 00:16:30,409
Y, cuando los combinaban,

288
00:16:30,411 --> 00:16:32,545
eran armas de destrucción masiva.

289
00:16:32,547 --> 00:16:34,780
Y tú...

290
00:16:34,782 --> 00:16:37,782
¿crees que Andy y Lauren
pueden hacer lo mismo?

291
00:16:37,784 --> 00:16:39,385
- No lo sé.
- Bueno,

292
00:16:39,387 --> 00:16:41,420
- tenemos que contárselo.
- Ah, ¿sí?

293
00:16:41,422 --> 00:16:43,155
¿Eso no es como

294
00:16:43,157 --> 00:16:46,381
- entregarles un arma cargada?
- Tu padre no te contó

295
00:16:46,384 --> 00:16:48,931
que eras mutante... ¿Crees
que hizo lo correcto?

296
00:16:54,768 --> 00:16:57,072
Basta de secretos, Reed.

297
00:17:03,945 --> 00:17:06,946
¿Realmente estás al mando?

298
00:17:06,948 --> 00:17:08,948
¿De todo el sistema de seguridad?

299
00:17:08,950 --> 00:17:11,583
No soy el jefe jefe,

300
00:17:11,585 --> 00:17:14,320
pero ¿de mi turno? Sí.

301
00:17:14,322 --> 00:17:16,589
Básicamente... lo dirijo.

302
00:17:16,591 --> 00:17:18,600
Eso parece intenso.

303
00:17:19,794 --> 00:17:21,494
Y no sabes ni la mitad.

304
00:17:21,496 --> 00:17:23,170
Ese sitio es como una fortaleza.

305
00:17:23,173 --> 00:17:26,097
Armas automáticas, detectores...

306
00:17:28,169 --> 00:17:31,306
No debería contaros nada de esto.

307
00:17:33,307 --> 00:17:36,530
Debe dar mucho miedo
trabajar con mutantes.

308
00:17:36,533 --> 00:17:38,678
¿Te preocupa que alguna vez te ataquen?

309
00:17:38,680 --> 00:17:43,181
Tienen en marcha un programa
para hacer que se comporten.

310
00:17:43,183 --> 00:17:45,383
¿Recordáis cuando se hacían llamar

311
00:17:45,385 --> 00:17:47,423
"Homo superior"?

312
00:17:47,426 --> 00:17:50,533
No son tan superiores cuando...

313
00:17:50,536 --> 00:17:52,891
les machacas la cabeza con una porra.

314
00:17:52,893 --> 00:17:55,297
Un buen golpe en la sien...

315
00:17:56,838 --> 00:17:58,044
y caen...

316
00:17:59,892 --> 00:18:01,366
¿Así?

317
00:18:01,368 --> 00:18:02,468
Lorna, ¿qué coño...?

318
00:18:02,470 --> 00:18:04,170
¿Qué? Solo estoy enseñándole

319
00:18:04,172 --> 00:18:06,509
a respetar a los que son
diferentes genéticamente.

320
00:18:06,512 --> 00:18:08,781
Deja de llorar. Nadie
lo ha visto. Haz lo tuyo.

321
00:18:19,720 --> 00:18:21,754
¿Le has dado algo para recordarnos?

322
00:18:21,756 --> 00:18:23,988
Solo una noche solitaria

323
00:18:23,990 --> 00:18:26,659
hasta que se golpeó la
cabeza con un urinario.

324
00:18:26,661 --> 00:18:30,064
La mejor noche de chicas de la historia.

325
00:18:35,835 --> 00:18:37,535
¿Habláis en serio?

326
00:18:37,538 --> 00:18:39,670
¿Verdaderamente en serio?

327
00:18:39,673 --> 00:18:42,298
Sí, por eso pensamos que debíamos...

328
00:18:42,301 --> 00:18:43,845
lidiar con esto como una familia.

329
00:18:43,848 --> 00:18:45,728
Creo que hemos aprendido
por las malas que

330
00:18:45,731 --> 00:18:49,013
descubrir habilidades mutantes
por accidente no es lo mejor.

331
00:18:49,016 --> 00:18:50,548
Puede que no sea nada.

332
00:18:50,550 --> 00:18:52,183
Es posible que mi padre se equivocara.

333
00:18:52,185 --> 00:18:54,053
El que los gemelos von
Strucker pudieran hacerlo

334
00:18:54,055 --> 00:18:56,255
- no implica necesariamente que...
- ¿Y si tiene razón?

335
00:18:56,257 --> 00:18:58,709
¿Queréis que destruyamos algo?

336
00:18:58,712 --> 00:19:00,569
- Definitivamente no. No.
- No. No.

337
00:19:00,572 --> 00:19:03,062
Por eso queríamos ponerlo a prueba

338
00:19:03,064 --> 00:19:04,897
en la cámara acorazada... para...

339
00:19:04,899 --> 00:19:07,361
ver si hay algo.

340
00:19:11,305 --> 00:19:12,874
De acuerdo.

341
00:19:38,231 --> 00:19:40,766
Pues...

342
00:19:40,768 --> 00:19:42,735
esto es raro.

343
00:19:42,737 --> 00:19:44,903
Pero...

344
00:19:44,905 --> 00:19:46,906
¿hay... algo?

345
00:19:46,908 --> 00:19:49,641
Sí. La mano de Andy está sudada.

346
00:19:49,643 --> 00:19:52,178
Vale. Bueno, a lo mejor

347
00:19:52,181 --> 00:19:53,796
no hay de qué preocuparse.

348
00:19:53,798 --> 00:19:54,979
A lo mejor no es nada.

349
00:19:54,981 --> 00:19:57,602
No. Esperad. Démosle
una oportunidad, ¿vale?

350
00:19:57,605 --> 00:19:59,719
A lo mejor tenemos que apretar
con más fuerza o algo así.

351
00:19:59,722 --> 00:20:03,522
Quiero que pase algo. Venga. Por favor.

352
00:20:03,524 --> 00:20:05,026
Tenemos que intentarlo.

353
00:21:10,279 --> 00:21:12,115
¿Qué ha pasado?

354
00:21:15,619 --> 00:21:17,318
No lo sé.

355
00:21:17,321 --> 00:21:18,330
Era como...

356
00:21:18,332 --> 00:21:20,164
- Si pudiera sentir...
- Todo a mi alrededor.

357
00:21:20,166 --> 00:21:21,852
Solo teníamos que empujar.

358
00:21:21,855 --> 00:21:24,385
No entiendo. ¿Usasteis el poder?

359
00:21:24,388 --> 00:21:26,188
Papá...

360
00:21:26,191 --> 00:21:28,824
Si lo intentábamos...

361
00:21:28,827 --> 00:21:31,677
¿Lo has sentido? ¿Todo desmontándose?

362
00:21:31,679 --> 00:21:33,778
- Chicos, ¿qué ha pasado?
- Estábamos a punto

363
00:21:33,780 --> 00:21:37,248
de derribar el edificio.

364
00:21:37,250 --> 00:21:40,149
Habríamos matado a todos.

365
00:21:49,476 --> 00:21:52,051
Sonya y yo hemos estado
repasando los recuerdos que obtuvo

366
00:21:52,053 --> 00:21:54,150
del guardia y no tiene buen aspecto.

367
00:21:54,152 --> 00:21:55,532
¿A qué nos enfrentamos?

368
00:21:55,534 --> 00:21:56,768
El laboratorio está fortificado

369
00:21:56,770 --> 00:21:58,368
contra ataques mutantes.

370
00:21:58,371 --> 00:22:00,962
Tienen sensores de movimiento
e infrarrojos conectados

371
00:22:00,965 --> 00:22:03,774
con armas de gran calibre
montadas por todo el edificio.

372
00:22:03,776 --> 00:22:05,609
- ¿Armas? Puedo ocuparme de las armas.
- Lo sé, pero es

373
00:22:05,611 --> 00:22:07,979
demasiado peligroso cuando
hay tantas a esta distancia.

374
00:22:07,981 --> 00:22:10,383
Clarice, ¿puedes pasarnos
tras sus defensas?

375
00:22:10,386 --> 00:22:11,652
No, es demasiado lejos.

376
00:22:11,655 --> 00:22:12,519
No sé nada de nada

377
00:22:12,521 --> 00:22:13,817
sobre el interior de ese sitio.

378
00:22:13,820 --> 00:22:14,745
Podría llevarnos al interior

379
00:22:14,748 --> 00:22:15,985
de un muro de hormigón.

380
00:22:15,988 --> 00:22:17,120
Tiene que haber algo.

381
00:22:17,122 --> 00:22:19,057
He encontrado una vulnerabilidad.

382
00:22:19,059 --> 00:22:21,358
Hay una subestación
eléctrica a unos kilómetros.

383
00:22:21,360 --> 00:22:23,640
Si la derribamos, podríamos
entrar en el laboratorio

384
00:22:23,643 --> 00:22:25,105
antes de que se vuelvan
a conectar sus sistemas.

385
00:22:25,107 --> 00:22:27,565
- ¿Y a qué estamos esperando? - No
tenemos los suficientes pesos pesados

386
00:22:27,567 --> 00:22:30,034
para atacar ambos sitios a la
vez. Y ahora estamos hablando

387
00:22:30,037 --> 00:22:31,903
- con las otras estaciones.
- ¿Cuánto va a tardar?

388
00:22:31,905 --> 00:22:34,571
- Porque mi familia...
- Escucha, entiendo...

389
00:22:34,573 --> 00:22:38,009
Créeme. Esto significa
tanto para mí como para ti.

390
00:22:38,011 --> 00:22:40,544
Pero vamos a tener solo una oportunidad.

391
00:22:40,546 --> 00:22:42,182
No podemos fallar.

392
00:22:48,318 --> 00:22:51,387
¿Y qué ha pasado en la cámara acorazada?

393
00:22:51,390 --> 00:22:53,390
¿Qué habéis sentido exactamente?

394
00:22:53,392 --> 00:22:55,158
Todo a nuestro alrededor

395
00:22:55,160 --> 00:22:58,363
como que... desapareció.

396
00:22:58,365 --> 00:23:01,832
Y era como si ya no fuéramos dos.

397
00:23:01,834 --> 00:23:03,701
Solo había uno.

398
00:23:03,703 --> 00:23:07,907
Era como si estuviéramos
viendo con los mismos ojos.

399
00:23:10,176 --> 00:23:13,377
Has dicho que podríais
haber destruido el edificio.

400
00:23:13,379 --> 00:23:15,850
- ¿Cómo lo sabías?
- Podía sentirlo.

401
00:23:15,853 --> 00:23:18,348
Andy destroza cosas, ¿no?

402
00:23:18,350 --> 00:23:20,417
Y yo hago lo contrario, las monto.

403
00:23:20,419 --> 00:23:24,021
Combinados, era como si pudiéramos
hacer lo que quisiéramos.

404
00:23:24,023 --> 00:23:25,356
Estábamos mirando a la
pared que teníamos delante

405
00:23:25,358 --> 00:23:28,995
y podríamos haberla... vaporizado.

406
00:23:30,863 --> 00:23:33,143
- Si practicamos, a lo mejor...
- ¿Practicar?

407
00:23:33,146 --> 00:23:35,465
¿Qué? Si podemos hacerlo,
bien podemos mejorar.

408
00:23:35,467 --> 00:23:37,568
Se os ha dado un don,
y un poder como ese

409
00:23:37,570 --> 00:23:39,904
puede hacer daño a la gente,
no podéis ir por ahí usándolo...

410
00:23:39,906 --> 00:23:42,266
Entonces, ¿deberíamos ocultarlo
y enterrarlo como hacía tu padre?

411
00:23:42,268 --> 00:23:43,284
¿Qué tal resultó eso?

412
00:23:43,287 --> 00:23:45,475
- Te has pasado, Andy.
- Mamá.

413
00:23:45,477 --> 00:23:47,712
Esto es quienes somos,
¿Vale? Es quien soy.

414
00:23:47,714 --> 00:23:50,984
Andy, a veces no puedes
controlar tus propios poderes.

415
00:23:54,486 --> 00:23:56,087
Ya veo.

416
00:23:56,089 --> 00:23:57,955
Así que soy una especie de monstruo.

417
00:23:57,957 --> 00:23:59,456
No quería decir eso.

418
00:23:59,458 --> 00:24:01,591
Al menos podéis confiar
en uno de vuestros hijos.

419
00:24:01,593 --> 00:24:04,095
Mamá...

420
00:24:04,097 --> 00:24:05,784
Dejadme hablar con él.

421
00:24:10,669 --> 00:24:12,669
Andy...

422
00:24:12,671 --> 00:24:14,938
- ¡Andy!
- ¿Qué?

423
00:24:14,940 --> 00:24:17,393
Sabes que mamá y papá solo
intentan protegernos, ¿verdad?

424
00:24:17,396 --> 00:24:19,343
Sí, sí, lo entiendo perfectamente.

425
00:24:19,346 --> 00:24:21,615
Soy un monstruo porque
no odio mis poderes.

426
00:24:23,954 --> 00:24:26,492
¿Crees que odiaba eso?

427
00:24:28,932 --> 00:24:31,152
Nunca me he sentido tan poderosa.

428
00:24:32,591 --> 00:24:34,925
Me asustaba...

429
00:24:34,927 --> 00:24:37,628
porque se sentía bien.

430
00:24:40,500 --> 00:24:42,934
¿Recuerdas la vez que
pasó anteriormente?

431
00:24:42,937 --> 00:24:44,386
En el parque.

432
00:24:45,887 --> 00:24:48,137
- ¿Lo sentiste?
- Sí. Fue antes

433
00:24:48,140 --> 00:24:50,096
de saber que era mutante...

434
00:24:50,099 --> 00:24:51,945
Fue cuando empecé a
ir mal en el instituto.

435
00:24:51,948 --> 00:24:53,877
Era porque no podía
quitármelo de la cabeza.

436
00:24:53,879 --> 00:24:55,616
Yo tampoco.

437
00:24:59,128 --> 00:25:01,541
Ahora mismo, solo
quiero volver a probarlo.

438
00:25:04,491 --> 00:25:06,057
¿Eso significa...

439
00:25:06,059 --> 00:25:07,892
que vamos a ser como ellos?

440
00:25:07,895 --> 00:25:09,039
¿Como los von Strucker?

441
00:25:09,042 --> 00:25:12,417
Sinceramente... no lo sé.

442
00:25:15,869 --> 00:25:17,734
¿Esta es la subestación?

443
00:25:17,737 --> 00:25:18,802
Sí.

444
00:25:18,804 --> 00:25:21,698
Sage ha podido conseguirlo usando
el acceso al sistema del guardia.

445
00:25:21,701 --> 00:25:23,907
¿Seguro que no podemos
cargárnoslo nosotros mismos?

446
00:25:23,909 --> 00:25:25,409
Se me da bien la electrónica.

447
00:25:25,411 --> 00:25:27,310
Sage dice que tenemos
tres minutos como mucho

448
00:25:27,312 --> 00:25:28,886
antes de que vuelvan a
conectarse los generadores.

449
00:25:28,889 --> 00:25:31,515
Nunca volveríamos al
laboratorio a tiempo.

450
00:25:31,517 --> 00:25:33,317
Tenemos que hablar sobre la otra noche.

451
00:25:33,319 --> 00:25:35,054
Fue una pesadilla. No es nada.

452
00:25:35,057 --> 00:25:36,220
¿Nada?

453
00:25:36,222 --> 00:25:37,839
Sí que fue algo.

454
00:25:37,842 --> 00:25:41,725
Creo que los muebles de nuestra
habitación estarían de acuerdo.

455
00:25:41,727 --> 00:25:44,729
- Mira, si te preocupa el bebé...
- ¿Si?

456
00:25:44,731 --> 00:25:47,836
Claro que me preocupa el bebé.

457
00:25:47,839 --> 00:25:49,337
¿Por qué?

458
00:25:50,669 --> 00:25:53,407
No estoy segura de que este
lugar vaya a sobrevivir.

459
00:25:55,464 --> 00:25:56,896
Pase lo que pase,

460
00:25:56,899 --> 00:26:00,677
os protegeré al bebé y a ti.

461
00:26:00,679 --> 00:26:02,245
Te lo prometo.

462
00:26:02,247 --> 00:26:05,883
No sé si es una promesa
que puedas cumplir.

463
00:26:05,885 --> 00:26:07,214
¿Qué?

464
00:26:07,217 --> 00:26:08,954
Hola.

465
00:26:11,190 --> 00:26:12,620
¿Interrumpo?

466
00:26:12,623 --> 00:26:14,124
Sí.

467
00:26:14,127 --> 00:26:16,203
No, está bien.

468
00:26:16,206 --> 00:26:17,794
- ¿Qué pasa?
- Tengo una idea.

469
00:26:17,796 --> 00:26:20,231
Para la central eléctrica,
sobre cómo derribarla.

470
00:26:20,233 --> 00:26:22,269
¿Sí? ¿Cuál?

471
00:26:22,272 --> 00:26:25,136
Usemos a los niños Strucker.

472
00:26:28,808 --> 00:26:31,209
No, probablemente me
quede hasta tarde otra vez.

473
00:26:31,211 --> 00:26:32,809
Menuda sorpresa.

474
00:26:32,811 --> 00:26:35,146
Lo sé, lo sé. Lo siento. Es que...

475
00:26:35,148 --> 00:26:37,615
estamos metidos en algo.
Nos estamos acercando.

476
00:26:37,617 --> 00:26:40,818
Es que no me gusta
que vuelvas al trabajo

477
00:26:40,820 --> 00:26:42,653
- tan poco tiempo después de...
- Cielo.

478
00:26:42,655 --> 00:26:44,888
Precisamente por eso
tengo que estar aquí.

479
00:26:44,890 --> 00:26:46,223
No se trata solo de mí.

480
00:26:46,225 --> 00:26:49,328
Quiero justicia por Grace
y por todos nosotros.

481
00:26:49,331 --> 00:26:51,399
Tú...

482
00:26:52,599 --> 00:26:53,964
vuelve a casa sano y salvo.

483
00:26:53,966 --> 00:26:55,066
Lo haré.

484
00:26:55,068 --> 00:26:56,300
Cuando el trabajo esté hecho.

485
00:26:56,401 --> 00:26:59,069
Cuando el trabajo esté hecho.

486
00:26:59,071 --> 00:27:01,340
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

487
00:27:05,244 --> 00:27:07,979
¿Qué tenemos, Ed?

488
00:27:07,981 --> 00:27:09,780
Me he cobrado algunos favores.

489
00:27:11,295 --> 00:27:13,896
He podido reunir un equipo
para revisar el laboratorio.

490
00:27:13,899 --> 00:27:15,118
De acuerdo.

491
00:27:15,120 --> 00:27:16,654
Buen trabajo.

492
00:27:16,656 --> 00:27:19,624
Para que lo sepas: Estamos
pendientes de un hilo.

493
00:27:19,626 --> 00:27:23,027
¿Una investigación no autorizada
sobre una instalación encubierta?

494
00:27:23,029 --> 00:27:26,297
Si esto sale mal, hablaremos
con el FBI esposados.

495
00:27:26,306 --> 00:27:28,609
Pues será mejor que no salga mal.

496
00:27:35,393 --> 00:27:37,060
Necesitamos que hagáis
a los transformadores

497
00:27:37,063 --> 00:27:38,636
de la subestación lo
mismo que le hicisteis

498
00:27:38,638 --> 00:27:40,331
al autobús escolar del convoy.

499
00:27:40,334 --> 00:27:41,846
Sabemos que es mucho pedir, pero...

500
00:27:41,848 --> 00:27:44,115
no se nos ocurre otra forma.

501
00:27:44,117 --> 00:27:45,448
Queremos ayudar,

502
00:27:45,450 --> 00:27:47,217
pero ¿por qué tienen
que ser Lauren y Andy?

503
00:27:47,219 --> 00:27:48,351
Porque necesitamos a todos los demás

504
00:27:48,353 --> 00:27:50,156
con poderes de combate
para asaltar el laboratorio.

505
00:27:50,159 --> 00:27:52,672
Creemos poder cargarnos
esa subestación eléctrica

506
00:27:52,675 --> 00:27:54,125
sin ponerlos en peligro.

507
00:27:54,127 --> 00:27:57,727
¿Explotar transformadores de
alto voltaje es el trabajo seguro?

508
00:27:57,729 --> 00:27:59,563
En este caso, sí.

509
00:27:59,565 --> 00:28:01,698
Sage ha hackeado las
cámaras de seguridad.

510
00:28:01,700 --> 00:28:03,466
La estación solo tiene
un puñado de guardias.

511
00:28:03,468 --> 00:28:05,878
Clarice introducirá a todo
el mundo. Sonya los guiará.

512
00:28:05,881 --> 00:28:07,308
Hemos repasado todas las opciones.

513
00:28:07,310 --> 00:28:08,800
Esta es la única que funciona.

514
00:28:10,642 --> 00:28:12,009
Me apunto.

515
00:28:12,011 --> 00:28:13,647
Hagámoslo.

516
00:28:16,916 --> 00:28:18,648
De acuerdo.

517
00:28:18,650 --> 00:28:21,551
Pero Caitlin y yo tenemos que ser
los que controlen la seguridad.

518
00:28:21,553 --> 00:28:23,386
Si nuestros hijos están
ahí, nosotros también.

519
00:28:23,388 --> 00:28:25,655
Sage os preparará, os
enseñará qué hacer.

520
00:28:25,657 --> 00:28:28,059
Vale, preparaos todos.

521
00:28:28,061 --> 00:28:29,596
Salimos en una hora.

522
00:28:59,852 --> 00:29:01,720
Vale, ya está. Ahí está la puerta.

523
00:29:01,722 --> 00:29:03,355
Vamos a revisarla. A ver
a qué nos enfrentamos.

524
00:29:03,357 --> 00:29:05,827
Bien. Nosotras cogeremos
los regalos de la fiesta.

525
00:29:09,028 --> 00:29:12,332
Eso es un detonador.

526
00:29:15,202 --> 00:29:17,501
Tíralo demasiado fuerte
y terminará rápido.

527
00:29:17,503 --> 00:29:19,838
- Lo siento.
- Pareces un poco nerviosa.

528
00:29:19,840 --> 00:29:21,474
¿Alguna vez has hecho algo así?

529
00:29:21,476 --> 00:29:22,607
No exactamente.

530
00:29:22,609 --> 00:29:24,168
Vale, antes de entrar ahí,

531
00:29:24,171 --> 00:29:25,743
tienes que comprender una cosa.

532
00:29:25,745 --> 00:29:28,446
Cuando empiecen los tiros, todo cambia.

533
00:29:28,448 --> 00:29:29,731
Si no estás lista, pues yo...

534
00:29:29,734 --> 00:29:30,901
Estoy lista.

535
00:29:30,904 --> 00:29:32,606
Solo... se me escapó. ¿Vale?

536
00:29:34,922 --> 00:29:36,421
Mira, si has venido

537
00:29:36,423 --> 00:29:39,239
porque crees que esto
va a ser una aventura,

538
00:29:39,242 --> 00:29:40,727
cometes un error.

539
00:29:44,719 --> 00:29:46,284
¡Marcos!

540
00:29:52,879 --> 00:29:54,205
Oye.

541
00:29:54,207 --> 00:29:57,204
¿Alguna vez te has enfadado tanto

542
00:29:57,207 --> 00:29:58,976
por el hecho de que alguien a
quien quieres resultara herido

543
00:29:58,978 --> 00:30:01,582
que harías lo que fuera
para detener el dolor?

544
00:30:03,965 --> 00:30:05,720
Por eso estoy aquí.

545
00:30:06,954 --> 00:30:10,289
Por la gente a la que
quiero está en ese edificio.

546
00:30:10,291 --> 00:30:12,991
No puedo dejarlos.

547
00:30:12,993 --> 00:30:14,762
Forman parte de mí.

548
00:30:27,808 --> 00:30:31,409
Hay un buen paseo desde
la valla hasta el edificio.

549
00:30:31,411 --> 00:30:33,145
Sabíamos que no sería fácil.

550
00:30:33,147 --> 00:30:35,137
Sí. Y lo dice el tío a prueba de balas.

551
00:30:39,634 --> 00:30:42,701
Habría sido mucho más fácil si
Pulse hubiera estado con nosotros.

552
00:30:42,704 --> 00:30:44,356
- Sí.
- Podría haber eliminado

553
00:30:44,358 --> 00:30:46,825
todas las armas
automáticas de ese sitio.

554
00:30:46,827 --> 00:30:50,328
Por supuesto, escucharíamos historias
de lo genial que es durante meses.

555
00:30:50,330 --> 00:30:52,699
Sí.

556
00:30:54,585 --> 00:30:55,996
Lo echo de menos.

557
00:30:59,039 --> 00:31:01,039
Sí, y yo. Pero, John,

558
00:31:01,041 --> 00:31:03,942
no fuiste el único que lo
dejó allí aquella noche.

559
00:31:03,944 --> 00:31:06,377
Es culpa de todos, no solo tuya.

560
00:31:06,379 --> 00:31:08,983
Y, hoy, vamos a compensárselo.

561
00:31:17,479 --> 00:31:18,979
Estamos en posición.

562
00:31:19,326 --> 00:31:21,059
Entendido. Vamos de camino.

563
00:31:21,061 --> 00:31:22,989
Ya casi estamos en la
subestación eléctrica.

564
00:31:22,992 --> 00:31:24,499
De acuerdo, tened cuidado.

565
00:31:32,515 --> 00:31:35,783
Lo que hacemos aquí es la
peor pesadilla de un padre.

566
00:31:35,786 --> 00:31:37,809
- Podemos ocuparnos...
- Andy, lo sabemos.

567
00:31:37,811 --> 00:31:39,578
Sabemos que podéis.

568
00:31:39,580 --> 00:31:42,387
Hacemos esto porque
confiamos en vosotros.

569
00:31:44,181 --> 00:31:46,616
Strucker, preparaos. Ya hemos llegado.

570
00:32:01,164 --> 00:32:02,330
Sí.

571
00:32:02,333 --> 00:32:04,535
- Estamos listos.
- De acuerdo.

572
00:32:04,538 --> 00:32:06,905
Anulando cortafuegos.

573
00:32:06,907 --> 00:32:09,981
Y deberíais tener
imágenes en tres, dos, uno.

574
00:32:09,984 --> 00:32:11,650
Está bien. Funciona.

575
00:32:11,653 --> 00:32:14,613
He puesto las imágenes de las cámaras
en bucle para que seguridad no nos vea.

576
00:32:14,615 --> 00:32:16,681
Pero terminarán dándose
cuenta, así que daos prisa.

577
00:32:16,683 --> 00:32:18,150
Vale, chicos.

578
00:32:18,153 --> 00:32:19,887
Voy a necesitar espacio, chico.

579
00:32:19,890 --> 00:32:21,360
Sí.

580
00:32:23,809 --> 00:32:25,523
- Adiós, mamá.
- Está bien.

581
00:32:25,525 --> 00:32:26,691
Lo tenemos controlado.

582
00:32:26,693 --> 00:32:28,462
¿Chicos?

583
00:32:28,465 --> 00:32:30,903
Es más difícil que mantener
abierto el ascensor.

584
00:32:30,906 --> 00:32:32,841
¿Podemos darnos prisa, por favor?

585
00:32:50,879 --> 00:32:52,371
Turner.

586
00:32:52,374 --> 00:32:54,899
Lo hemos revisado todo. No hay
irregularidades en el laboratorio,

587
00:32:54,902 --> 00:32:56,235
ni alarmas, ni nada.

588
00:32:56,238 --> 00:32:57,556
¿Y los empleados del laboratorio?

589
00:32:57,558 --> 00:32:58,889
¿Hay algo extraño ahí?

590
00:32:58,891 --> 00:33:00,559
Todas las comprobaciones de
antecedentes han salido limpias.

591
00:33:00,561 --> 00:33:02,661
Hay un tío fuera de la
ciudad por un funeral,

592
00:33:02,663 --> 00:33:04,162
uno ha llamado para decir que está malo?

593
00:33:04,164 --> 00:33:05,896
¿Quién es el que está malo?

594
00:33:05,898 --> 00:33:08,466
Un guardia de seguridad. Llamó anoche.

595
00:33:08,468 --> 00:33:10,407
Accede a la red de empleados de Trask.

596
00:33:10,410 --> 00:33:11,809
Muestra su historial.

597
00:33:11,812 --> 00:33:13,077
Creo que es un callejón sin salida.

598
00:33:13,080 --> 00:33:15,004
El tío se desmayó en un
bar y se golpeó la cabeza.

599
00:33:15,007 --> 00:33:16,674
Es probable que esté durmiendo la mona.

600
00:33:16,676 --> 00:33:18,481
Ahí.

601
00:33:18,484 --> 00:33:21,245
Accedió a información
sobre la central eléctrica.

602
00:33:21,247 --> 00:33:23,957
¿La central eléctrica?
Eso está a kilómetros.

603
00:33:23,960 --> 00:33:25,360
Sí, pero abastece al laboratorio.

604
00:33:25,363 --> 00:33:26,951
Si la atacan, podrán entrar.

605
00:33:26,954 --> 00:33:28,486
- Llamaré al laboratorio.
- No. No.

606
00:33:28,488 --> 00:33:29,630
Los mutantes pueden estar controlando

607
00:33:29,632 --> 00:33:31,255
las comunicaciones... No
vamos a llamar a nadie.

608
00:33:31,257 --> 00:33:32,456
Necesitamos un equipo táctico.

609
00:33:32,458 --> 00:33:34,254
Unidades remotas, todo.

610
00:33:34,257 --> 00:33:35,993
No vamos a poder hacerlo a escondidas.

611
00:33:35,995 --> 00:33:38,029
Me da igual, es esto.

612
00:33:38,031 --> 00:33:41,067
Lo presiento, ¿vale? Vamos.

613
00:33:52,842 --> 00:33:55,325
¿Me oís bien?

614
00:33:55,328 --> 00:33:56,743
Hemos conseguido entrar.

615
00:33:56,746 --> 00:33:58,692
Te oímos bien.

616
00:33:58,695 --> 00:34:00,317
Vale, vamos a entrar.

617
00:34:04,143 --> 00:34:05,776
Esperad.

618
00:34:05,779 --> 00:34:08,215
Hay trabajadores en el
pasillo que tenéis delante.

619
00:34:15,164 --> 00:34:17,698
De acuerdo...

620
00:34:17,700 --> 00:34:19,145
De acuerdo, despejado.

621
00:34:31,179 --> 00:34:33,184
¿Estás segura de que sabes a dónde vas?

622
00:34:33,187 --> 00:34:34,585
Bastante.

623
00:34:34,588 --> 00:34:36,688
El guardia al que le quité
el recuerdo solo había

624
00:34:36,691 --> 00:34:41,189
estado aquí un par de veces,
así que está un poco confuso.

625
00:34:41,191 --> 00:34:42,890
El transformador que
tenemos que cargarnos

626
00:34:42,892 --> 00:34:44,693
está en medio del edificio.

627
00:34:44,695 --> 00:34:46,840
¿Y por qué no abriste
un portal hasta allí?

628
00:34:46,843 --> 00:34:49,311
Esperad, hay una sala de
conferencias a vuestra derecha.

629
00:34:50,098 --> 00:34:52,066
¿Puedes abrir un portal
a través de cien paredes

630
00:34:52,068 --> 00:34:53,734
hasta una habitación que nunca has visto

631
00:34:53,736 --> 00:34:56,037
y aterrizar sano y salvo junto a
un transformador de alto voltaje?

632
00:34:56,039 --> 00:34:57,924
- Vale, despejado.
- No.

633
00:34:57,927 --> 00:34:59,111
Pues yo tampoco.

634
00:35:08,418 --> 00:35:10,287
Viene alguien, por la
puerta de vuestra izquierda.

635
00:35:12,933 --> 00:35:14,433
¿Qué hacen aquí?

636
00:35:14,436 --> 00:35:18,507
¿No han llamado? ¿De recepción?

637
00:35:21,954 --> 00:35:24,256
No. No he recibido ninguna llamada.

638
00:35:25,267 --> 00:35:26,568
Esperen un momento.

639
00:35:26,570 --> 00:35:29,140
Vamos. Te acuerdas de mí.

640
00:35:35,971 --> 00:35:37,940
O puede que no.

641
00:35:47,945 --> 00:35:49,147
Reed...

642
00:36:02,805 --> 00:36:04,385
Buen trabajo, Sonya.

643
00:36:07,424 --> 00:36:09,044
Vale, recordad,

644
00:36:09,046 --> 00:36:11,023
cuando los Strucker se
carguen el transformador

645
00:36:11,026 --> 00:36:12,847
de la central eléctrica,
solo tenemos tres minutos

646
00:36:12,849 --> 00:36:14,448
para montar las cargas
junto a las armas automáticas

647
00:36:14,450 --> 00:36:16,316
- y entrar en Trask.
- No te olvides de la parte

648
00:36:16,318 --> 00:36:18,486
en la que, si fallamos por
unos segundos, nos matarán.

649
00:36:18,488 --> 00:36:20,622
- Marcos, no ayudas.
- Lo siento, es que,

650
00:36:20,624 --> 00:36:22,390
una vez que entremos ahí,
no sabemos lo que hacemos

651
00:36:22,392 --> 00:36:23,377
o a dónde vamos.

652
00:36:23,380 --> 00:36:24,693
Por eso está ella aquí.

653
00:36:24,695 --> 00:36:26,861
Primero, liberamos a los prisioneros.

654
00:36:26,863 --> 00:36:29,296
Y después destruimos los
servidores y la investigación.

655
00:36:29,298 --> 00:36:32,565
Ya. Y esos prisioneros...

656
00:36:32,568 --> 00:36:34,119
¿cómo sabes que van a ayudarnos?

657
00:36:34,122 --> 00:36:36,959
Créeme, ayudarán.

658
00:36:41,416 --> 00:36:44,502
Vale... los próximos
pasillos parecen despejados.

659
00:36:44,505 --> 00:36:46,080
Entendido. Gracias.

660
00:36:52,655 --> 00:36:54,555
Estarán bien.

661
00:36:54,557 --> 00:36:56,660
Sí.

662
00:36:59,674 --> 00:37:02,009
Cuando hacías redadas, ¿cómo...

663
00:37:02,012 --> 00:37:05,065
lidiabas con... los nervios?

664
00:37:05,068 --> 00:37:09,671
Las primeras veces... vomité.

665
00:37:09,673 --> 00:37:13,006
¿En serio? Nunca me lo habías contado.

666
00:37:13,008 --> 00:37:14,742
Aún estábamos saliendo.

667
00:37:14,744 --> 00:37:16,079
Intentaba impresionarte.

668
00:37:17,134 --> 00:37:19,036
Sigo intentándolo.

669
00:37:22,017 --> 00:37:27,354
Descubrí que, si me centraba en mi plan,

670
00:37:27,356 --> 00:37:29,022
mejoraba.

671
00:37:29,024 --> 00:37:31,838
Nuestro plan ahora es
estar atentos a los niños.

672
00:37:31,841 --> 00:37:33,443
Mantenerlos a salvo.

673
00:37:37,800 --> 00:37:40,704
Superaremos esto.

674
00:37:44,207 --> 00:37:45,885
Señor, no me convence.

675
00:37:45,895 --> 00:37:47,080
¿De verdad cree que van a venir aquí?

676
00:37:47,082 --> 00:37:48,876
Creía que iban a por el
laboratorio de Campbell.

677
00:37:48,878 --> 00:37:50,432
Lo harán. Lo harán.

678
00:37:50,435 --> 00:37:51,963
No es coincidencia que el guardia

679
00:37:51,966 --> 00:37:53,295
que dijo que estaba malo
accediera a los detalles

680
00:37:53,297 --> 00:37:54,877
de esta subestación eléctrica.

681
00:37:54,880 --> 00:37:57,049
Ya te digo que son
los mutantes intentando

682
00:37:57,052 --> 00:37:58,985
desactivar la seguridad del
laboratorio antes de entrar.

683
00:37:58,988 --> 00:38:00,555
Zona uno despejada.

684
00:38:00,558 --> 00:38:02,222
Estás llegando a
conclusiones precipitadas.

685
00:38:02,224 --> 00:38:04,158
Si las unidades remotas
no encuentran nada,

686
00:38:04,160 --> 00:38:05,932
estamos acabados. Lo sabes, ¿verdad?

687
00:38:05,935 --> 00:38:07,728
Pasando por zona dos. Despejada.

688
00:38:07,731 --> 00:38:10,080
Zona tres despejada.
Avanzando a la cuatro.

689
00:38:10,083 --> 00:38:11,565
Vamos...

690
00:38:11,568 --> 00:38:14,836
Señor. La unidad remota
acaba de fijar objetivo.

691
00:38:14,838 --> 00:38:16,571
Tenemos mutantes.

692
00:38:16,573 --> 00:38:18,972
Sí, los tenemos.

693
00:38:18,974 --> 00:38:21,268
Los tenemos, tenemos objetivos. ¡Vamos!

694
00:38:29,952 --> 00:38:32,519
Dios mío.

695
00:38:32,521 --> 00:38:34,321
Espera.

696
00:38:34,323 --> 00:38:36,455
- Dios mío.
- ¿Qué sucede? ¿Qué has visto?

697
00:38:36,458 --> 00:38:38,593
Espera...

698
00:38:40,193 --> 00:38:43,010
¡Mira! Ahí.

699
00:38:43,013 --> 00:38:45,674
Sonya, salid de ahí.

700
00:38:45,677 --> 00:38:47,327
¡Salid de ahí ahora mismo!

701
00:38:51,035 --> 00:38:53,261
- ¡Salid de ahí!
- Esperad, no entiendo.

702
00:38:53,264 --> 00:38:56,165
- ¿Qué sucede?
- Reed. ¡Mira!

703
00:38:56,168 --> 00:38:58,888
¡Hay un robot Centinela y
equipos armados en el edificio!

704
00:38:58,890 --> 00:39:00,490
¡Salid de ahí!

705
00:39:00,492 --> 00:39:02,750
Tenemos que irnos. Ya.

706
00:39:02,753 --> 00:39:04,700
- ¿Qué coño está pasando?
- Saben que estamos aquí.

707
00:39:04,702 --> 00:39:06,883
- Vienen a por nosotros.
- Que entren todas las unidades.

708
00:39:06,886 --> 00:39:08,064
Que entren todas las unidades.

709
00:39:08,066 --> 00:39:10,540
Señor, los Centinelas...
fueron destruidos la última vez.

710
00:39:10,543 --> 00:39:12,707
Esta vez no. Los técnicos han
estado trabajando en ellos.

711
00:39:12,710 --> 00:39:16,071
Han estado aprendiendo.
Esta vez son nuestros.

712
00:39:16,073 --> 00:39:18,184
- ¿Y el transformador?
- ¡No hay tiempo!

713
00:39:18,186 --> 00:39:20,128
Clarice, tienes que sacarnos de aquí.

714
00:39:20,131 --> 00:39:22,144
Ni siquiera sé dónde
estamos del edificio.

715
00:39:22,146 --> 00:39:24,747
No sé en qué dirección.

716
00:39:24,749 --> 00:39:26,950
Hay demasiados pasillos, no lo sé.

717
00:39:26,952 --> 00:39:28,151
¡Deprisa, por favor!

718
00:39:28,153 --> 00:39:31,124
Lo sé. Estoy intentándolo.

719
00:39:33,124 --> 00:39:35,158
Vale. Vale. ¡Lo tengo!

720
00:39:35,160 --> 00:39:38,294
¡Chicas! ¡Chicas! ¡Chicas, chicas!

721
00:39:38,296 --> 00:39:40,629
- ¡Andy!
- Sí, moveos, moveos.

722
00:39:40,631 --> 00:39:43,936
¡Moveos!

723
00:39:57,149 --> 00:39:58,451
¡Corred!

724
00:40:02,019 --> 00:40:04,027
¡Clarice!

725
00:40:04,030 --> 00:40:05,287
¡No!

726
00:40:06,332 --> 00:40:09,544
¡Idos! ¡Idos!

727
00:40:11,696 --> 00:40:13,696
Reed.

728
00:40:13,698 --> 00:40:16,472
¿Sonya? ¡Sonya! ¿Me recibes?

729
00:40:17,843 --> 00:40:19,803
Tenemos que ir, Reed.
¡Tenemos que ayudarlos!

730
00:40:19,805 --> 00:40:21,738
No podemos, no podemos entrar
en el edificio, nos atraparían.

731
00:40:21,740 --> 00:40:24,841
No podemos ayudarlos si nos
capturan también a nosotros.

732
00:40:30,659 --> 00:40:32,795
¿Qué ha pasado? ¿Nos ha visto alguien?

733
00:40:35,621 --> 00:40:37,288
¡Estamos en cierre completo!

734
00:40:37,291 --> 00:40:39,125
Unos mutantes han intentado
atacar la central eléctrica.

735
00:40:39,128 --> 00:40:40,782
Servicio de Centinela los ha atrapado,

736
00:40:40,785 --> 00:40:42,691
dice que podemos ser los siguientes...

737
00:40:42,693 --> 00:40:45,972
No, no vienen a por nosotros.

738
00:40:45,975 --> 00:40:47,530
Tenemos que irnos. La operación
se ha descubierto. ¡Vamos!

739
00:40:47,532 --> 00:40:49,595
¿Qué? ¿Qué? ¡No, no podemos irnos,

740
00:40:49,598 --> 00:40:51,165
- tenemos que entrar ahí!
- Se acabó.

741
00:40:51,168 --> 00:40:53,236
- Tienen a nuestro equipo de
la subestación. - Yo no me voy.

742
00:40:53,238 --> 00:40:54,571
- ¡Tenemos que entrar ahí!
- ¡Nos vamos!

743
00:40:54,573 --> 00:40:56,606
- Vamos, se acabó.
- ¡No! No, por favor, mi familia...

744
00:40:56,608 --> 00:40:59,008
- ¡No me obliguéis a dejarlos atrás!
- Lo siento. Lo siento.

745
00:40:59,010 --> 00:41:01,343
- Vamos.
- ¡No! ¡No!

746
00:41:01,345 --> 00:41:03,546
Atención, empleados.

747
00:41:03,548 --> 00:41:06,182
Esto no es un simulacro. La
instalación está sufriendo un ataque.

748
00:41:06,184 --> 00:41:07,684
Seguid los procedimientos
de cierre completo,

749
00:41:07,686 --> 00:41:09,218
los protocolos de cierre
completo están activos.

750
00:41:09,220 --> 00:41:11,620
¿Qué vamos a hacer?

751
00:41:11,622 --> 00:41:13,358
Sage me ha dado los códigos.

752
00:41:17,528 --> 00:41:19,931
- ¡Vamos!
- ¡Ya vienen!

753
00:41:23,702 --> 00:41:25,100
¡Vamos, deprisa!

754
00:41:25,102 --> 00:41:27,904
- ¡Alto!
- ¡Detrás de ti!

755
00:41:27,907 --> 00:41:29,178
- Corred.
- Espera...

756
00:41:29,181 --> 00:41:32,242
- ¡Corred!
- ¡No, no, no!

757
00:41:32,244 --> 00:41:35,193
¡Al suelo, ya!

758
00:41:44,588 --> 00:41:47,222
Podemos salir.

759
00:41:47,224 --> 00:41:49,725
Podemos salir si hacemos
lo que hicimos antes.

760
00:41:49,727 --> 00:41:50,996
Como Fenris.

761
00:42:24,195 --> 00:42:25,870
- ¿Qué haces?
- No podemos...

762
00:42:25,873 --> 00:42:28,430
- ¡Tenemos que hacerlo!
- No. Estamos en el sótano.

763
00:42:28,432 --> 00:42:29,698
Si lo hacemos,

764
00:42:29,700 --> 00:42:31,279
morirán todos.

765
00:42:39,515 --> 00:42:41,882
¡Quietos donde estáis!

766
00:42:41,885 --> 00:42:44,285
Andy... Lauren.

767
00:42:44,288 --> 00:42:45,857
No os mováis.

768
00:42:48,120 --> 00:42:51,120
- No.
- Dios mío. ¡No!

769
00:42:51,122 --> 00:42:52,428
No, Cait, ¿qué haces?

770
00:42:52,431 --> 00:42:54,289
- ¡Son nuestros hijos, Reed!
- No podemos.

771
00:42:54,291 --> 00:42:55,892
No podemos. No hay
nada que podamos hacer.

772
00:42:55,894 --> 00:42:57,062
Se acabó.

773
00:42:59,254 --> 00:43:00,568
De rodillas.

774
00:43:00,571 --> 00:43:03,071
- Reed, no podemos dejarlos.
- Cait, Cait...

775
00:43:05,169 --> 00:43:07,193
De rodillas, ahora.

776
00:43:25,529 --> 00:43:27,596
Dios mío.

777
00:43:27,825 --> 00:43:30,423
Dios mío.

778
00:43:30,470 --> 00:43:33,329
www.subtitulamos.tv

