1
00:00:00,880 --> 00:00:04,156
This crisis of my sister and
Dr. Watson's kidnapping.

2
00:00:04,180 --> 00:00:05,442
Where did you get this?

3
00:00:05,466 --> 00:00:08,462
- I can't take this case.
- You will observe the thread,

4
00:00:08,486 --> 00:00:12,393
or Watson and Hudson
will pay like your maid.

5
00:00:12,466 --> 00:00:13,649
Do you know anyone in London?

6
00:00:13,673 --> 00:00:17,036
- A gentleman who lives on Baker Street.
- How mysterious.

7
00:00:17,060 --> 00:00:19,289
Paul Anderson, newly appointed
US ambassador.

8
00:00:19,313 --> 00:00:21,096
This morning we woke to
find my daughter missing.

9
00:00:21,120 --> 00:00:23,475
- Clara is missing?
- You're the girl from the ship.

10
00:00:23,499 --> 00:00:25,153
Who are you?

11
00:00:25,206 --> 00:00:26,336
You're my father.

12
00:00:26,360 --> 00:00:30,540
I do not believe for a minute
you are my offspring.

13
00:00:30,713 --> 00:00:33,666
I do find myself in need
of an assistant.

14
00:00:33,813 --> 00:00:36,182
Clara Anderson's kidnapping is a crime

15
00:00:36,206 --> 00:00:38,469
in which I may not visibly
involve myself.

16
00:00:38,493 --> 00:00:41,120
You could go where I cannot.

17
00:00:52,080 --> 00:00:55,520
The kidnapping of the
ambassador's daughter actually

18
00:00:55,960 --> 00:00:58,109
began in the kitchen

19
00:00:58,133 --> 00:01:01,320
with the summons from upstairs.

20
00:01:02,200 --> 00:01:04,773
While the maid took the hot water jar

21
00:01:04,807 --> 00:01:06,880
to the ambassador and his wife,

22
00:01:07,800 --> 00:01:09,820
Charlie saw his opportunity

23
00:01:09,893 --> 00:01:13,493
and added a sleeping
draught to the cocoa.

24
00:01:13,680 --> 00:01:17,193
Soon, the house fallen silent,

25
00:01:17,380 --> 00:01:20,573
Charlie was able to abduct Clara.

26
00:01:20,606 --> 00:01:24,626
I assume he carried
the girl down the stairs

27
00:01:24,799 --> 00:01:26,239
out the back door,

28
00:01:26,400 --> 00:01:28,249
put her in the ambassador's coach

29
00:01:28,273 --> 00:01:30,546
and drove out the gate

30
00:01:30,626 --> 00:01:32,306
headed to the high road,

31
00:01:32,386 --> 00:01:35,640
but did you turn left or right?

32
00:01:35,859 --> 00:01:37,853
I'm ready to go, Mr. Holmes.

33
00:01:38,153 --> 00:01:39,953
What the devil?

34
00:01:40,126 --> 00:01:42,816
I was just about to ascertain
which way the kidnapper went.

35
00:01:42,840 --> 00:01:44,315
Oh, I'm sorry.

36
00:01:44,339 --> 00:01:45,755
I was up half the night.

37
00:01:45,779 --> 00:01:47,379
Excitement, I guess.

38
00:01:47,760 --> 00:01:49,422
You said you would teach me.

39
00:01:49,446 --> 00:01:50,413
Ah, yes.

40
00:01:50,433 --> 00:01:51,660
So I shall.

41
00:01:52,200 --> 00:01:54,667
Your first lesson will begin at once.

42
00:01:54,792 --> 00:01:55,999
Come.

43
00:01:58,213 --> 00:02:03,146
wwww.subtitulamos.tv

44
00:02:04,720 --> 00:02:08,040
I thought my lessons would
be in detection.

45
00:02:08,067 --> 00:02:09,370
Finding Clara Anderson,

46
00:02:09,394 --> 00:02:11,169
learning how to investigate
my mother's murder.

47
00:02:11,193 --> 00:02:14,569
To assist me, you must learn to
follow instructions far more complex

48
00:02:14,593 --> 00:02:16,640
than properly boiling an egg.

49
00:02:16,840 --> 00:02:18,573
Now, take this,

50
00:02:18,739 --> 00:02:21,433
and let's put your work
to the test. Follow me.

51
00:02:26,000 --> 00:02:28,320
So it wasn't terrible?

52
00:02:29,793 --> 00:02:31,593
It's your best attempt yet.

53
00:02:31,620 --> 00:02:34,240
You may soon be capable of porridge.

54
00:02:35,673 --> 00:02:38,513
Now to examine your artistry.

55
00:02:42,259 --> 00:02:43,977
Detailed hand.

56
00:02:44,001 --> 00:02:45,180
Good likeness.

57
00:02:46,740 --> 00:02:50,742
Mr. Holmes, the American
ambassador is downstairs again

58
00:02:50,766 --> 00:02:53,160
- with Inspector Bullivant.
- Show them in.

59
00:02:54,080 --> 00:02:56,000
Wait in the other room.

60
00:02:57,220 --> 00:02:59,753
Mr. Holmes will see you now.

61
00:03:00,060 --> 00:03:01,220
Thank you.

62
00:03:02,007 --> 00:03:03,373
Gentlemen.

63
00:03:04,046 --> 00:03:05,062
Any news?

64
00:03:05,086 --> 00:03:08,129
Ambassador Anderson insisted on
thanking you personally,

65
00:03:08,153 --> 00:03:10,969
but he has entrusted his case
entirely to the Yard.

66
00:03:10,993 --> 00:03:12,542
Along with my own Pinkertons.

67
00:03:12,566 --> 00:03:14,776
- I assume you know that agency?
- Yes,

68
00:03:14,800 --> 00:03:16,800
I am familiar with their work.

69
00:03:16,900 --> 00:03:18,475
But my wife and I wish to say

70
00:03:18,499 --> 00:03:20,966
how grateful we are for your efforts.

71
00:03:20,993 --> 00:03:22,135
You're most welcome.

72
00:03:22,159 --> 00:03:24,036
Did the kidnappers contact you, sir?

73
00:03:24,060 --> 00:03:25,842
Have you been asked for a ransom?

74
00:03:25,866 --> 00:03:27,886
It's my case now, Mr. Holmes.

75
00:03:28,132 --> 00:03:30,242
No need to concern yourself further.

76
00:03:30,266 --> 00:03:31,866
We'll be on our way.

77
00:03:32,040 --> 00:03:36,240
Inspector, did you manage to
locate Mr. Anderson's carriage?

78
00:03:36,480 --> 00:03:38,006
Or its remains?

79
00:03:39,512 --> 00:03:41,392
We will, I promise.

80
00:03:43,160 --> 00:03:45,360
But... Ambassador Anderson,

81
00:03:46,626 --> 00:03:49,560
are you certain nothing else
was taken from your house?

82
00:03:50,926 --> 00:03:52,520
Quite sure, sir.

83
00:03:52,833 --> 00:03:54,280
Why do you ask?

84
00:03:54,520 --> 00:03:57,000
Mr. Holmes likes his riddles.

85
00:03:57,900 --> 00:04:00,240
Come, sir, we've work to do.

86
00:04:05,213 --> 00:04:07,980
Now that I have been officially let go,

87
00:04:08,086 --> 00:04:11,520
I can more easily investigate
Clara's kidnapping.

88
00:04:11,700 --> 00:04:13,893
You wanted to be dismissed.

89
00:04:13,933 --> 00:04:16,989
It was a vital precondition to
involving myself in the case,

90
00:04:17,013 --> 00:04:20,019
which still engages
me for several reasons.

91
00:04:20,420 --> 00:04:21,942
I have good cause to believe

92
00:04:21,966 --> 00:04:23,849
the same people who abducted Clara

93
00:04:23,873 --> 00:04:25,940
have been involved in taking...

94
00:04:26,806 --> 00:04:29,113
other hostages.

95
00:04:29,293 --> 00:04:31,329
Tell me about the Ambassador's wife.

96
00:04:31,353 --> 00:04:34,640
Clara said her mother's
family owned gold mines.

97
00:04:34,993 --> 00:04:39,153
She wanted Clara to marry
a lord or a duke,

98
00:04:39,566 --> 00:04:42,740
and she was planning
Clara's debut at the Court.

99
00:04:42,813 --> 00:04:47,233
I'm sure Her Majesty must be
brimming with excitement.

100
00:04:47,280 --> 00:04:49,602
And this is your first assignment.

101
00:04:49,626 --> 00:04:51,982
I want you to return to the
Ambassador's residence,

102
00:04:52,006 --> 00:04:54,245
incognito as a servant

103
00:04:54,520 --> 00:04:58,120
and find answers to these questions.

104
00:04:58,980 --> 00:05:01,200
Oh, I have some ideas of my own.

105
00:05:01,240 --> 00:05:02,782
No, no, no, no, no, no, no, no, no.

106
00:05:02,806 --> 00:05:04,443
A thousand times no.

107
00:05:04,467 --> 00:05:07,236
You will concentrate entirely
on my inquiries.

108
00:05:07,260 --> 00:05:11,226
Okay, but won't the Ambassador
and his wife recognize me?

109
00:05:11,280 --> 00:05:14,915
Well, you'll be working mainly with
plaster in the grounds of the house

110
00:05:14,939 --> 00:05:18,223
to take impressions of hoof and
boot prints of the crime scene,

111
00:05:18,247 --> 00:05:20,463
and in the meantime, you may
continue your association

112
00:05:20,487 --> 00:05:21,663
with a cook in the kitchen

113
00:05:21,687 --> 00:05:23,820
where you will never be noticed.

114
00:05:23,847 --> 00:05:26,463
Now follow these instructions,
do nothing more,

115
00:05:26,487 --> 00:05:29,974
and certainly do nothing less.

116
00:05:31,473 --> 00:05:32,775
All right, Mr. Holmes.

117
00:05:32,799 --> 00:05:34,745
Here, here.

118
00:05:44,207 --> 00:05:46,388
My dear Watson.

119
00:05:47,075 --> 00:05:48,750
Where are you?

120
00:06:10,880 --> 00:06:15,572
_

121
00:06:23,896 --> 00:06:25,133
What's this?

122
00:06:26,204 --> 00:06:27,745
Oh, it's a little plaster.

123
00:06:27,770 --> 00:06:31,383
The Ambassador asked me to
pour it into the

124
00:06:31,407 --> 00:06:32,983
foot and hoof prints around the grounds.

125
00:06:33,007 --> 00:06:34,863
He wants them saved for the Inspector

126
00:06:34,887 --> 00:06:37,343
before the crime scene gets messed up.

127
00:06:37,367 --> 00:06:39,047
It's no job for a maid.

128
00:06:39,851 --> 00:06:41,027
Allow me.

129
00:06:42,807 --> 00:06:45,830
We Pinkertons are used to
this sort of thing.

130
00:06:55,892 --> 00:06:56,987
This one.

131
00:06:59,126 --> 00:07:00,126
Right there.

132
00:07:06,180 --> 00:07:07,240
Over there.

133
00:07:16,993 --> 00:07:18,634
Anything else, Miss?

134
00:07:18,693 --> 00:07:21,429
Yeah, could you rinse that pail out

135
00:07:21,454 --> 00:07:22,903
and put it back in the potting shed?

136
00:07:22,927 --> 00:07:24,503
I really gotta get back inside.

137
00:07:24,527 --> 00:07:25,527
Yeah.

138
00:07:26,713 --> 00:07:29,521
'Ere I thought you worked for
that Mr Holmes.

139
00:07:29,546 --> 00:07:32,818
I did, but he's unmarried,

140
00:07:32,927 --> 00:07:34,983
and I worry about my reputation,

141
00:07:35,007 --> 00:07:36,807
so I asked to be sent here.

142
00:07:37,260 --> 00:07:39,060
Well, I'm glad of the help.

143
00:07:39,546 --> 00:07:41,682
The Mistress wants me to go on as I do,

144
00:07:41,727 --> 00:07:44,594
but the Ambassador has all
his Pinkertons on the hunt.

145
00:07:44,619 --> 00:07:45,875
On the hunt for what?

146
00:07:46,207 --> 00:07:48,340
Can't find his wife's jewel box,

147
00:07:48,365 --> 00:07:50,181
working up his courage to tell her.

148
00:07:50,206 --> 00:07:52,540
See, he ain't got no brass himself,

149
00:07:52,565 --> 00:07:55,183
so that makes losing hers
that much worse.

150
00:07:55,208 --> 00:07:59,528
And hear them gems is worth a palace.

151
00:07:59,852 --> 00:08:03,276
But, I thought Ambassador
Anderson's was rich.

152
00:08:03,682 --> 00:08:06,747
Lost his shirt when an American
railroad company went bankrupt,

153
00:08:06,772 --> 00:08:08,905
so all the Mistress' money now.

154
00:08:09,127 --> 00:08:11,029
Well, 'er and 'er father's.

155
00:08:11,207 --> 00:08:13,063
Imagine losing your daughter

156
00:08:13,087 --> 00:08:15,303
and a great fortune on the same night,

157
00:08:15,327 --> 00:08:17,087
and all to the coachmen.

158
00:08:17,130 --> 00:08:19,303
Charlie never stole no jewels.

159
00:08:19,327 --> 00:08:22,703
You mark my words, it's one of
them Pinkertons as nicked 'em.

160
00:08:22,727 --> 00:08:24,007
Charlie's sweet.

161
00:08:24,167 --> 00:08:26,343
Walked out with me on
a few of our evenings off.

162
00:08:26,367 --> 00:08:27,837
Lucky you.

163
00:08:28,420 --> 00:08:30,100
Where did he take you?

164
00:08:30,327 --> 00:08:32,445
The seven bells in Stepney

165
00:08:33,766 --> 00:08:35,700
Always bought me a port wine.

166
00:08:36,300 --> 00:08:38,300
And he tell me about his gold.

167
00:08:39,146 --> 00:08:40,506
Charlie has gold.

168
00:08:41,365 --> 00:08:43,045
Was going to inherit it.

169
00:08:43,070 --> 00:08:44,070
Any day.

170
00:08:44,407 --> 00:08:47,647
And when he did, he said he'd
take me to America.

171
00:08:49,020 --> 00:08:51,436
But now, they'll find him and hang him.

172
00:08:51,826 --> 00:08:53,506
Just you see they don't.

173
00:09:00,032 --> 00:09:03,619
_

174
00:09:29,256 --> 00:09:32,866
Must be wonderful to have such
beautiful dresses.

175
00:09:33,000 --> 00:09:35,766
Well, Mama and I have to look
good for Papa.

176
00:09:37,287 --> 00:09:41,359
I have someone downstairs looking,
but there's no point in coming up here.

177
00:09:42,580 --> 00:09:44,913
You have to be invisible to get by me.

178
00:09:48,647 --> 00:09:50,547
Let go!

179
00:09:51,527 --> 00:09:53,223
Take your hands off of me!

180
00:09:53,247 --> 00:09:55,223
I can arrest you for trespassing.

181
00:09:55,247 --> 00:09:57,743
I told your employer his
services are no longer required.

182
00:09:57,767 --> 00:09:59,121
He doesn't know I'm here.

183
00:09:59,146 --> 00:10:00,630
Please don't tell Mr. Holmes.

184
00:10:00,655 --> 00:10:02,015
What is going on?

185
00:10:02,899 --> 00:10:05,995
We found Holmes' maid snooping
around Clara's bedroom.

186
00:10:06,167 --> 00:10:07,943
Clara was my friend and I promised

187
00:10:07,967 --> 00:10:09,503
that I would do everything to find her.

188
00:10:09,527 --> 00:10:12,181
If we don't need Mr. Holmes,
we certainly don't need his maid.

189
00:10:12,206 --> 00:10:14,182
But It isn't necessary to arrest her.

190
00:10:14,207 --> 00:10:15,887
No publicity, I said.

191
00:10:16,287 --> 00:10:19,359
Please, Inspector, allow me
to show the girl out.

192
00:10:19,767 --> 00:10:20,888
Very well.

193
00:10:21,537 --> 00:10:24,662
But should have found you interfering
in my investigation again...

194
00:10:24,687 --> 00:10:25,983
Why are you here?

195
00:10:26,007 --> 00:10:26,959
Really.

196
00:10:26,979 --> 00:10:28,983
To help you find your daughter,
like I promised,

197
00:10:29,007 --> 00:10:30,740
even if it cost me my job.

198
00:10:30,765 --> 00:10:32,747
Charlie was our coachman. I know him.

199
00:10:32,772 --> 00:10:34,348
Maybe he was involved,

200
00:10:34,373 --> 00:10:37,525
but planning something like this
is beyond his abilities.

201
00:10:37,993 --> 00:10:40,326
We cannot approve of these methods,

202
00:10:40,560 --> 00:10:42,627
but we appreciate your efforts.

203
00:11:17,080 --> 00:11:19,782
I accept you may have some deficiencies

204
00:11:19,807 --> 00:11:21,386
as an actual servant,

205
00:11:21,411 --> 00:11:23,942
but surely pretending to be one
was not too much to ask.

206
00:11:23,967 --> 00:11:25,229
I did my best.

207
00:11:25,527 --> 00:11:28,103
And if I hadn't gone back
into Clara's room,

208
00:11:28,127 --> 00:11:30,103
I never would have seen that her
travel dress was missing.

209
00:11:30,127 --> 00:11:31,703
And if I hadn't been caught,

210
00:11:31,727 --> 00:11:34,273
then I never would have been rescued
by the ambassador's wife.

211
00:11:34,298 --> 00:11:36,502
And I wouldn't know what she
thought about Charlie.

212
00:11:36,527 --> 00:11:37,832
Blind luck.

213
00:11:38,527 --> 00:11:40,594
Better to deduce than to guess.

214
00:11:40,646 --> 00:11:42,437
If you want to solve your
mother's murder,

215
00:11:42,462 --> 00:11:45,078
you will benefit more from
skill than good fortune.

216
00:11:45,103 --> 00:11:47,435
And I ordered you to stay
close to the cook

217
00:11:47,460 --> 00:11:49,153
with whom you would never
have been noticed.

218
00:11:49,178 --> 00:11:51,034
You're only caught because
you disobeyed me.

219
00:11:51,127 --> 00:11:52,199
Now,

220
00:11:52,365 --> 00:11:56,133
putting aside all consideration
of the missing jewels,

221
00:11:56,497 --> 00:11:59,182
are you certain that these footprints

222
00:11:59,207 --> 00:12:01,703
going from the coach house to
the ambassador's residence

223
00:12:01,727 --> 00:12:03,583
and back are precisely the same?

224
00:12:03,607 --> 00:12:05,986
One set of footprints leading
into the house,

225
00:12:06,287 --> 00:12:07,703
another leading out.

226
00:12:07,727 --> 00:12:11,727
Same heel, same stride, same man.

227
00:12:11,767 --> 00:12:13,567
And a large fellow at that.

228
00:12:14,313 --> 00:12:16,599
Had no small footsteps.

229
00:12:16,927 --> 00:12:19,263
So you believe that whilst
a hot water jar

230
00:12:19,287 --> 00:12:21,543
was taken up to the Anderson's bedroom,

231
00:12:21,567 --> 00:12:23,703
a sleeping draught was
introduced to the cocoa.

232
00:12:23,727 --> 00:12:24,660
And then?

233
00:12:24,680 --> 00:12:27,062
Charlie carried Clara unconscious

234
00:12:27,087 --> 00:12:28,703
from the house to the carriage.

235
00:12:28,727 --> 00:12:32,063
And these footprints tell us
nothing we didn't already know.

236
00:12:32,087 --> 00:12:35,263
On the contrary, these
footprints are most eloquent.

237
00:12:35,287 --> 00:12:38,623
They explain why the kidnapper
left no ransom note.

238
00:12:38,647 --> 00:12:41,343
They explain why Clara's
favorite travel dress was gone.

239
00:12:41,367 --> 00:12:43,663
And they confirm that Charlie did indeed

240
00:12:43,687 --> 00:12:45,412
have an accomplice inside the household.

241
00:12:45,437 --> 00:12:47,922
Now, what of these hoof prints
are the missing horses?

242
00:12:48,967 --> 00:12:50,124
The black one.

243
00:12:51,397 --> 00:12:52,943
With the white star on his forehead,

244
00:12:52,967 --> 00:12:55,103
he has a large nick in his
left foreshoe.

245
00:12:55,127 --> 00:12:57,143
He'd be easy to identify if
I knew where to look.

246
00:12:57,167 --> 00:12:59,034
Or if we found the carriage.

247
00:13:01,327 --> 00:13:03,007
Torn up, tossed away.

248
00:13:03,127 --> 00:13:04,807
Where then are its ruins?

249
00:13:05,127 --> 00:13:07,023
In London, it would be very difficult

250
00:13:07,047 --> 00:13:08,863
to destroy an expensive carriage

251
00:13:08,887 --> 00:13:10,383
without attracting too much attention.

252
00:13:10,407 --> 00:13:11,703
Now, this is especially true

253
00:13:11,727 --> 00:13:14,023
if one is not used to destroying
carriages.

254
00:13:14,047 --> 00:13:16,472
Who's used to destroying carriages?

255
00:13:18,647 --> 00:13:19,627
Good question.

256
00:13:19,647 --> 00:13:20,647
Yes.

257
00:13:21,527 --> 00:13:25,263
Though I may not be seen to
investigate this case,

258
00:13:25,287 --> 00:13:28,137
I can still sharpen my discretion.

259
00:13:28,447 --> 00:13:31,063
And while I saw the riddle of
the missing carriages,

260
00:13:31,087 --> 00:13:34,263
you can find the horses that
drew it dead or alive,

261
00:13:34,287 --> 00:13:36,663
as you florid Americans are
so fond of saying.

262
00:13:36,687 --> 00:13:38,423
But how in a city of a million horses

263
00:13:38,447 --> 00:13:40,647
am I expected to find two?

264
00:13:40,687 --> 00:13:41,903
Well, that should prove no challenge

265
00:13:41,927 --> 00:13:44,827
for a tracker of your
self-proclaimed prowess.

266
00:13:44,927 --> 00:13:47,782
Now, there is a list of
every disreputable

267
00:13:47,807 --> 00:13:49,663
stable yard in the East End.

268
00:13:49,687 --> 00:13:52,063
The ambassador's horses, hoof
prints, and markings

269
00:13:52,087 --> 00:13:54,223
should be enough to identify them both.

270
00:13:54,247 --> 00:13:56,983
Find these noble steeds and
bring them to the address

271
00:13:57,007 --> 00:13:58,107
at the bottom of the page.

272
00:13:58,132 --> 00:13:59,303
What about the seven bells?

273
00:13:59,327 --> 00:14:01,623
Don't you think Charlie could be
there celebrating right now?

274
00:14:01,647 --> 00:14:05,264
Why follow a coach when we could
follow the coachman?

275
00:14:05,447 --> 00:14:08,223
Part of me is not so incautious
as you presume.

276
00:14:08,247 --> 00:14:11,063
You have only one chance to
introduce yourself

277
00:14:11,087 --> 00:14:13,343
to the charming clientele
of the Seven Bells,

278
00:14:13,367 --> 00:14:16,305
so horses first, horse thief later.

279
00:14:16,767 --> 00:14:18,023
Bring them to this address

280
00:14:18,047 --> 00:14:19,849
and you will receive further
instructions.

281
00:14:19,873 --> 00:14:21,180
_

282
00:14:21,213 --> 00:14:24,213
_

283
00:15:06,726 --> 00:15:09,366
_

284
00:15:15,967 --> 00:15:17,550
All clear, sir.

285
00:15:23,719 --> 00:15:26,013
- _
- Ah, Mr. Holmes.

286
00:15:26,395 --> 00:15:28,407
Well, this is a surprise.

287
00:15:28,487 --> 00:15:31,237
You in the market for your next
carriage so soon?

288
00:15:31,262 --> 00:15:32,758
No, no, no, Clarence.

289
00:15:32,783 --> 00:15:35,039
Beyond its questionable provenance,

290
00:15:35,064 --> 00:15:37,880
I am perfectly satisfied with
my current vehicle.

291
00:15:38,007 --> 00:15:40,140
Yeah, price was right, Mr. Homes?

292
00:15:41,927 --> 00:15:44,460
Did you a deal on that and no mistake.

293
00:15:44,901 --> 00:15:46,063
Speedy little thing.

294
00:15:46,087 --> 00:15:49,031
No, I'm looking for something
a little smarter.

295
00:15:50,746 --> 00:15:53,908
Oh, now that is a beauty.

296
00:15:54,120 --> 00:15:57,209
Yes, do you recall having
seen such a carriage recently?

297
00:15:59,246 --> 00:16:02,398
Of course I would, but I didn't.

298
00:16:02,430 --> 00:16:05,379
You know, I give you my patronage,
not just for your craftsmanship,

299
00:16:05,414 --> 00:16:07,347
but because there's not a coach wheel...

300
00:16:10,367 --> 00:16:13,610
is stolen from Stepney to
Seven Oaks without you knowing.

301
00:16:13,635 --> 00:16:16,971
You flater me Mr. Holmes, but
a vehicle like that

302
00:16:16,996 --> 00:16:19,452
is beyond the purse of
customers like mine.

303
00:16:19,477 --> 00:16:21,573
Present company excluded, of course.

304
00:16:21,598 --> 00:16:24,574
Shall we also make an exemption
for Her Majesty,

305
00:16:24,599 --> 00:16:27,925
the Queen of the United
Kingdom and Empress of India,

306
00:16:27,950 --> 00:16:31,118
or are you a purveyor of
carriage parts to the palace?

307
00:16:31,143 --> 00:16:33,599
Well, if she ever called upon
me as her loyal subject,

308
00:16:33,623 --> 00:16:35,879
I should be honored to do her a deal.

309
00:16:35,904 --> 00:16:37,928
Yes, you know, it's curious.

310
00:16:38,383 --> 00:16:41,998
This impressive likeness is the
shop's only decoration

311
00:16:42,023 --> 00:16:43,703
unrelated to your trade.

312
00:16:43,902 --> 00:16:45,567
Yeah, I mean.

313
00:16:46,094 --> 00:16:48,318
God bless her, you know.

314
00:16:48,343 --> 00:16:51,399
Indeed. So why keep the
object of your devotion

315
00:16:51,423 --> 00:16:54,125
on this particular wall?

316
00:16:54,682 --> 00:16:58,223
It just... This wall...
Mr. Holmes, please.

317
00:16:58,280 --> 00:17:00,200
That area's supposed to stay...

318
00:17:02,553 --> 00:17:03,684
Private

319
00:17:33,783 --> 00:17:37,182
Young lady, that horse is
a veritable Pegasus.

320
00:17:37,622 --> 00:17:39,913
Attached to a proper carriage,

321
00:17:40,054 --> 00:17:42,371
you will feel you are in flight!

322
00:17:42,396 --> 00:17:45,549
But maybe beyond your purse.

323
00:17:46,549 --> 00:17:49,779
I could not part in animals
such as this,

324
00:17:50,758 --> 00:17:52,438
for less than 40 pounds?

325
00:17:53,315 --> 00:17:55,835
Or may I pat him? Will he allow me?

326
00:17:55,867 --> 00:17:57,173
Of course.

327
00:17:57,853 --> 00:17:59,254
The noble beast.

328
00:18:31,547 --> 00:18:34,032
Look, the horse you were
trying to sell me

329
00:18:34,057 --> 00:18:36,261
belongs to the American ambassador.

330
00:18:36,806 --> 00:18:38,795
I think that should lower the
price, don't you?

331
00:18:38,820 --> 00:18:41,279
And where's the other one?
Pegasus had a friend.

332
00:18:42,765 --> 00:18:44,445
All right, sir, I...

333
00:18:44,919 --> 00:18:47,471
I admit that this vehicle

334
00:18:47,496 --> 00:18:51,897
does bear a passing likeness to
the one in your picture, but...

335
00:18:51,922 --> 00:18:54,480
Note these initials: C.H.

336
00:18:56,606 --> 00:19:00,297
Why, Mr. Holmes, them's my initials.

337
00:19:00,322 --> 00:19:03,613
Your humble servant, Clarence Halfpenny.

338
00:19:03,647 --> 00:19:06,263
Yes, but Clarence Halfpenny
was not the driver

339
00:19:06,288 --> 00:19:07,944
of this coach when it was used to kidnap

340
00:19:07,969 --> 00:19:09,449
the American ambassador's daughter.

341
00:19:09,474 --> 00:19:12,366
That was one Charles Charlie Holroyd.

342
00:19:12,626 --> 00:19:13,843
- Kidnapped?
- Yes.

343
00:19:13,868 --> 00:19:15,804
- The ambassador's daughter?
- Yes.

344
00:19:15,829 --> 00:19:17,685
And for possessing this carriage,

345
00:19:17,710 --> 00:19:20,286
which is stolen property used in
the commission of a felony,

346
00:19:20,311 --> 00:19:22,407
you, Clarence, could be looking
at breaking rocks

347
00:19:22,432 --> 00:19:25,040
in Wormwood Scrubs Prison for
quite a few years to come.

348
00:19:25,065 --> 00:19:26,881
Whoa, whoa, whoa, you can't think

349
00:19:26,906 --> 00:19:28,762
I would have bought this here conveyance

350
00:19:28,787 --> 00:19:31,272
had I any inkling it was stolen.

351
00:19:31,632 --> 00:19:34,103
Perhaps you can explain that to
an understanding judge.

352
00:19:34,195 --> 00:19:35,665
Or you could begin

353
00:19:35,690 --> 00:19:38,920
by telling me where you met
the man who sold it to you.

354
00:19:40,900 --> 00:19:42,747
- What. May I?
- Please.

355
00:19:44,067 --> 00:19:45,199
Well,

356
00:19:47,880 --> 00:19:51,392
it's sad to say it was, it was in a pub.

357
00:19:51,602 --> 00:19:53,402
The seven bells in Stepney.

358
00:19:53,751 --> 00:19:56,826
Why, Mr. Holmes, you are as good

359
00:19:56,857 --> 00:19:59,099
- as the stories make you out of be.
- Yes.

360
00:19:59,505 --> 00:20:02,810
And did Charlie not also try to
sell you some jewels?

361
00:20:02,835 --> 00:20:04,998
How did you know he tried to
get me to buy some gems?

362
00:20:05,023 --> 00:20:06,162
Did you buy them?

363
00:20:06,419 --> 00:20:08,458
No sir. I did not.

364
00:20:09,276 --> 00:20:10,970
I can't afford an emerald at that size,

365
00:20:10,995 --> 00:20:12,443
even if I wanted it, which I didn't.

366
00:20:12,468 --> 00:20:14,572
Besides your friend, Charlie
the coachman,

367
00:20:14,596 --> 00:20:17,485
wouldn't part with them jewels,
for less than twenty thousand dollars.

368
00:20:18,250 --> 00:20:20,492
Well, that's much less
than they're worth.

369
00:20:20,516 --> 00:20:22,772
I can't even afford a fifth of
that in pounds.

370
00:20:22,796 --> 00:20:24,427
But you did buy the carriage.

371
00:20:24,716 --> 00:20:25,826
Yes, sir.

372
00:20:25,851 --> 00:20:27,531
I have that misfortune.

373
00:20:27,556 --> 00:20:29,756
And now I'm out, six hundred
dollars, I guess,

374
00:20:29,781 --> 00:20:31,691
because you'd be wanting that
back, no doubt.

375
00:20:31,716 --> 00:20:32,812
I'm afraid so.

376
00:20:32,836 --> 00:20:34,892
One of the perils of your
trade, I'm afraid.

377
00:20:34,916 --> 00:20:37,132
And before you ask me your next
question, Mr. Holmes,

378
00:20:37,156 --> 00:20:39,892
I have no idea where that
thieving toerag ran off to.

379
00:20:39,916 --> 00:20:41,732
Well, you may not know where he went,

380
00:20:41,756 --> 00:20:43,452
but you've just told me
where he is going,

381
00:20:43,476 --> 00:20:44,972
and for that, I am eternally grateful.

382
00:20:44,996 --> 00:20:46,451
- Did I?
- Ouch.

383
00:20:52,370 --> 00:20:53,706
Look at that.

384
00:20:55,076 --> 00:20:56,943
Not one of ours, Mr. Holmes,

385
00:20:56,996 --> 00:21:01,620
but if you can help cover my
loss on this coach,

386
00:21:01,676 --> 00:21:06,215
you can take that screw
free of charge, hmm?

387
00:21:07,236 --> 00:21:08,596
Not one of yours.

388
00:21:10,035 --> 00:21:12,503
Well, where did this come
from, I wonder?

389
00:21:14,396 --> 00:21:16,252
Hand off the horses, go upstairs,

390
00:21:16,276 --> 00:21:17,812
and see the fortune teller.

391
00:21:17,836 --> 00:21:18,836
Come on, then.

392
00:21:19,033 --> 00:21:22,412
I was told to come to this address
for further instructions.

393
00:21:22,683 --> 00:21:24,662
I just gave you further instructions.

394
00:21:24,876 --> 00:21:26,349
Come on, give me the horse.

395
00:21:26,676 --> 00:21:27,780
Okay.

396
00:21:29,316 --> 00:21:30,408
Upstairs.

397
00:21:31,269 --> 00:21:32,216
Here?

398
00:21:32,236 --> 00:21:33,292
Yes, in there.

399
00:21:33,316 --> 00:21:34,316
Go.

400
00:21:34,703 --> 00:21:36,265
_

401
00:21:36,289 --> 00:21:38,934
This way, if you please, Miss Rojas.

402
00:21:39,154 --> 00:21:40,892
You probably weren't expecting

403
00:21:40,916 --> 00:21:43,259
to speak to the dead today, were you?

404
00:21:44,390 --> 00:21:45,952
No.

405
00:21:50,528 --> 00:21:51,943
I came here...

406
00:21:51,968 --> 00:21:53,333
No need to say.

407
00:21:53,996 --> 00:21:55,196
I already know.

408
00:21:55,916 --> 00:21:57,436
Goodbye Miss Rojas.

409
00:22:11,416 --> 00:22:14,296
Taken by surprise, are we?

410
00:22:18,076 --> 00:22:19,809
You can't trap me in here.

411
00:22:19,836 --> 00:22:21,285
I already am.

412
00:22:23,036 --> 00:22:25,612
Maybe you shall be less trusted

413
00:22:25,636 --> 00:22:28,005
in the house of the damned.

414
00:22:30,010 --> 00:22:31,499
What did you do to Sherlock Holmes?

415
00:22:31,524 --> 00:22:32,429
Who?

416
00:22:32,449 --> 00:22:33,729
Sherlock Holmes.

417
00:22:33,835 --> 00:22:35,275
This is his watch.

418
00:22:35,796 --> 00:22:37,132
Tell me where Sherlock is,

419
00:22:37,156 --> 00:22:39,257
or I'll come in there and I'll
knock your head off.

420
00:22:45,036 --> 00:22:46,110
Careful.

421
00:22:46,555 --> 00:22:48,555
I don't want to lose my teeth.

422
00:22:57,108 --> 00:22:59,044
You nearly scared me to death.

423
00:22:59,293 --> 00:23:01,046
I thought something happened to you.

424
00:23:01,365 --> 00:23:04,053
Well, disguises are not only
for criminals.

425
00:23:04,092 --> 00:23:06,089
They are as vital to a detective

426
00:23:06,440 --> 00:23:08,901
as the power of deduction.

427
00:23:08,926 --> 00:23:11,492
Now, you were apprehended
by the inspector

428
00:23:11,516 --> 00:23:15,324
because he recognized your face
and your uniform.

429
00:23:15,916 --> 00:23:18,252
Because you went beyond
my specific orders

430
00:23:18,276 --> 00:23:20,492
to stay with the servants and
strayed upstairs,

431
00:23:20,516 --> 00:23:23,249
you have earned yourself this surprise.

432
00:23:24,462 --> 00:23:27,085
However, your concern for me
was very touching.

433
00:23:28,266 --> 00:23:29,266
Fine.

434
00:23:29,302 --> 00:23:31,235
You fooled me this time.

435
00:23:31,876 --> 00:23:33,692
Well, I must fool the world every time

436
00:23:33,716 --> 00:23:35,716
if I am to investigate unseen.

437
00:23:36,396 --> 00:23:38,772
For example, this disguise
has just helped me

438
00:23:38,796 --> 00:23:42,172
to visit several pawnbroker
shops without being recognized,

439
00:23:42,196 --> 00:23:44,052
allowing me to confirm some
of my suspicions

440
00:23:44,076 --> 00:23:45,252
about the missing jewels.

441
00:23:45,468 --> 00:23:47,668
But why must you go unrecognized?

442
00:23:49,436 --> 00:23:50,436
Well,

443
00:23:54,156 --> 00:23:57,091
If you are to help me, Amelia,

444
00:23:57,116 --> 00:23:59,158
then you should know as
much about the perils

445
00:23:59,182 --> 00:24:01,049
in front of you as possible.

446
00:24:02,116 --> 00:24:05,531
I must therefore share with
you a secret,

447
00:24:05,556 --> 00:24:09,619
a secret that you must promise
never to divulge to anyone.

448
00:24:09,644 --> 00:24:11,743
You have my word as your daughter.

449
00:24:12,116 --> 00:24:13,651
Alleged daughter.

450
00:24:13,953 --> 00:24:16,284
Now, as I indicated earlier,

451
00:24:16,316 --> 00:24:19,427
Clara Anderson is not the first
successful kidnapping

452
00:24:19,452 --> 00:24:20,692
to compel my attention.

453
00:24:21,393 --> 00:24:23,772
Are you talking about the son
of the Italian ambassador?

454
00:24:23,796 --> 00:24:25,648
No, no, no, no, no, no.

455
00:24:25,954 --> 00:24:27,731
Little Roberto was let go.

456
00:24:27,756 --> 00:24:30,812
Alas, not so my dear friend Dr Watson,

457
00:24:31,104 --> 00:24:32,750
and my housekeeper Mrs Hudson,

458
00:24:32,775 --> 00:24:35,114
both of whom were abducted 2 weeks ago.

459
00:24:35,813 --> 00:24:37,936
Also, my maid.

460
00:24:38,956 --> 00:24:41,114
- The one they found in the river.
- Yes.

461
00:24:41,247 --> 00:24:43,180
Yes it is my fault I'm afraid.

462
00:24:43,273 --> 00:24:45,364
Made the dreadful mistake
of searching for her

463
00:24:45,389 --> 00:24:46,536
when I had been warned

464
00:24:46,567 --> 00:24:49,167
that should I be seen to
investigate these kidnappings,

465
00:24:49,192 --> 00:24:51,205
hostages would be executed.

466
00:24:51,647 --> 00:24:54,007
So they drowned the
poor girl in the river,

467
00:24:54,032 --> 00:24:56,034
but not before chopping off her finger.

468
00:24:57,092 --> 00:24:59,678
Which they then sent me in a pencil box.

469
00:25:00,858 --> 00:25:03,541
When this despicable band of thieves

470
00:25:03,566 --> 00:25:05,835
and murderers commit crimes at
which they forbid

471
00:25:05,860 --> 00:25:08,204
my interference, they leave
behind a signal,

472
00:25:08,250 --> 00:25:10,823
forcing me to depart without
explanation.

473
00:25:11,583 --> 00:25:15,411
Or else Watson or Mrs. Hudson,
could well die.

474
00:25:15,436 --> 00:25:18,848
So at Ambassador Anderson's
house, that's what happened?

475
00:25:18,968 --> 00:25:22,650
There was a signal of some
kind forcing you to back off.

476
00:25:22,838 --> 00:25:23,838
Yes.

477
00:25:24,675 --> 00:25:25,988
So I did.

478
00:25:26,988 --> 00:25:31,132
Yet I believe that were we to
solve Clara's disappearance,

479
00:25:31,156 --> 00:25:32,805
we might also find my friends.

480
00:25:32,830 --> 00:25:34,958
And if I could contrive some means

481
00:25:35,164 --> 00:25:37,548
to question Charlie the coachman, then,

482
00:25:38,683 --> 00:25:39,942
well, you understand.

483
00:25:39,967 --> 00:25:44,588
Lives depend on us, but we have
some very important

484
00:25:44,613 --> 00:25:47,035
clues to decipher, the most important...

485
00:25:47,060 --> 00:25:48,434
The missing jewels.

486
00:25:49,448 --> 00:25:50,932
Yes, why they're so important?

487
00:25:51,212 --> 00:25:54,515
Because why kidnap Clara if
you've already stolen her ransom?

488
00:25:55,508 --> 00:25:56,668
Very good.

489
00:25:57,435 --> 00:25:58,965
Very good indeed.

490
00:25:59,562 --> 00:26:01,731
You'll make a possible detective yet.

491
00:26:02,157 --> 00:26:05,103
Already prove your prowess as a tracker.

492
00:26:05,128 --> 00:26:07,955
How much did Charlie
receive with his stolen horses?

493
00:26:08,295 --> 00:26:09,914
Forty dollars a piece,

494
00:26:10,256 --> 00:26:12,569
but they were worth a lot more.

495
00:26:13,038 --> 00:26:16,928
Well, this information
confirms my suspicions.

496
00:26:17,342 --> 00:26:18,685
What's next?

497
00:26:20,675 --> 00:26:23,037
Take one of the horses you retrieved

498
00:26:23,075 --> 00:26:26,622
and go directly to the
seven bells in Stepney.

499
00:26:26,842 --> 00:26:29,248
I hear the proprietor is
looking for a barmaid.

500
00:26:29,273 --> 00:26:30,370
A barmaid?

501
00:26:30,395 --> 00:26:34,370
There are very few roles for
young girls in public houses

502
00:26:34,395 --> 00:26:38,180
unless you prefer to pose
as a street creature of easy virtue.

503
00:26:38,205 --> 00:26:40,272
- No, I would not.
- No.

504
00:26:42,444 --> 00:26:44,044
Here, take this.

505
00:26:45,696 --> 00:26:46,909
Another list.

506
00:26:46,934 --> 00:26:48,743
Construction firms employing

507
00:26:48,768 --> 00:26:51,200
joiners and carpenters.

508
00:26:51,220 --> 00:26:54,318
I've made something of a
study of... nails and screws.

509
00:26:54,352 --> 00:26:56,986
But this one, plexus me.

510
00:26:57,103 --> 00:27:00,174
See if you can find its
origin and its purpose, please.

511
00:27:02,676 --> 00:27:05,186
You couldn't find anything
smaller for me to do?

512
00:27:05,963 --> 00:27:08,584
A chip of gravel, a little ash.

513
00:27:08,609 --> 00:27:12,303
Never underestimate a piece
of evidence because of its size.

514
00:27:12,980 --> 00:27:15,109
In order to solve your mother's murder,

515
00:27:15,134 --> 00:27:17,175
you must master every skill you have.

516
00:27:17,200 --> 00:27:18,470
_

517
00:27:18,495 --> 00:27:20,137
_

518
00:27:24,804 --> 00:27:27,453
If my customers don't have a
drink in their hand every second,

519
00:27:27,478 --> 00:27:29,474
their bellies think their
throats have been cut.

520
00:27:29,676 --> 00:27:31,742
You sure you've done bar work before?

521
00:27:31,767 --> 00:27:33,361
Yeah, lots.

522
00:27:34,839 --> 00:27:36,627
I'll give you two shillings
for the shift.

523
00:27:36,652 --> 00:27:38,261
If you're any good, you can stay.

524
00:27:38,286 --> 00:27:39,399
Come on.

525
00:27:41,066 --> 00:27:42,903
I'm going to go. I need to
get some glasses

526
00:27:42,928 --> 00:27:45,103
I can't serve any of you
until I've got some.

527
00:27:45,395 --> 00:27:47,388
Put that on. You'll ruin that dress.

528
00:27:53,380 --> 00:27:54,820
Show me the money.

529
00:28:04,356 --> 00:28:06,189
Do you know this man?

530
00:28:14,076 --> 00:28:16,680
Do you know this man? Charlie?

531
00:28:21,122 --> 00:28:22,402
Charlie Holroyd.

532
00:28:22,716 --> 00:28:25,172
If I had 10 bob for every
girl in this boozer,

533
00:28:25,196 --> 00:28:26,612
he told about his gold.

534
00:28:26,636 --> 00:28:28,316
And they all fall for it.

535
00:28:28,636 --> 00:28:29,636
Not you too?

536
00:28:29,836 --> 00:28:30,836
No.

537
00:28:31,476 --> 00:28:33,891
He's got a lady friend of mine
in terrible trouble.

538
00:28:34,509 --> 00:28:36,165
Do you know where I could find Charlie?

539
00:28:36,236 --> 00:28:37,236
No.

540
00:28:38,149 --> 00:28:40,485
He did used to tell all the
girls not to get attached.

541
00:28:40,510 --> 00:28:41,510
Why?

542
00:28:41,776 --> 00:28:44,112
Had a rich woman on a string, didn't he?

543
00:28:44,316 --> 00:28:45,892
Does this rich woman have a name?

544
00:28:45,916 --> 00:28:47,172
I'm sure she does.

545
00:28:47,196 --> 00:28:49,356
But Charlie wouldn't tell me it.

546
00:28:49,715 --> 00:28:52,171
Only that there'd be a big
difference in their ages.

547
00:28:52,349 --> 00:28:53,969
- Ruthie!
- Alright!

548
00:28:54,356 --> 00:28:56,036
Which I, of course, know.

549
00:28:56,368 --> 00:28:57,888
Charlie don't mind.

550
00:29:06,876 --> 00:29:08,002
Uh, sorry.

551
00:29:08,949 --> 00:29:11,250
Do you recognize this type of screw?

552
00:29:13,116 --> 00:29:16,060
Excuse me, do you recognize this
type of screw?

553
00:29:16,516 --> 00:29:19,654
Do you by any chance recognize
this screw?

554
00:29:20,802 --> 00:29:22,678
Spare a few coppers miss?

555
00:29:26,988 --> 00:29:28,988
I'm afraid this is all I have.

556
00:29:29,062 --> 00:29:30,742
Very kind of you, miss.

557
00:29:31,276 --> 00:29:33,906
Excuse me, but are you a carpenter?

558
00:29:33,996 --> 00:29:35,277
Used to be.

559
00:29:35,469 --> 00:29:37,149
But how could you tell?

560
00:29:37,592 --> 00:29:38,720
Oh, of course.

561
00:29:38,745 --> 00:29:41,012
There was a time where you
were only considered

562
00:29:41,036 --> 00:29:43,532
a proper joiner if you've lost
a finger or two.

563
00:29:43,556 --> 00:29:46,141
You don't recognize this, do you?

564
00:29:47,102 --> 00:29:51,239
That there screw is particular to the
Withersea Coffin Factory.

565
00:29:51,436 --> 00:29:55,047
Down by London docks where
my pa used to work.

566
00:29:55,742 --> 00:29:58,238
You could search the world
for coffin screws

567
00:29:58,409 --> 00:30:00,676
and not find another like that one.

568
00:30:09,822 --> 00:30:12,955
_

569
00:30:20,589 --> 00:30:21,666
Charlie.

570
00:30:32,223 --> 00:30:33,224
Hello.

571
00:30:34,482 --> 00:30:35,578
Oh, I know you.

572
00:30:35,662 --> 00:30:36,758
Not you again.

573
00:30:36,916 --> 00:30:39,288
- I've been here working all night.
- Oh, have you then?

574
00:30:39,313 --> 00:30:40,852
I knew you was on the game.

575
00:30:41,156 --> 00:30:42,932
Alright, you've had your warning.

576
00:30:42,957 --> 00:30:44,048
Please.

577
00:30:45,636 --> 00:30:48,452
This is Claire Anderson,
the American ambassador's daughter.

578
00:30:48,476 --> 00:30:50,452
She was kidnapped the night
that you and I first met.

579
00:30:50,476 --> 00:30:52,852
Chief Inspector told us about
her this morning.

580
00:30:52,876 --> 00:30:55,592
The ambassador's coachman is
a suspected kidnapper

581
00:30:55,617 --> 00:30:57,652
and he just went into that
coffin factory.

582
00:30:57,882 --> 00:30:59,072
Did he now?

583
00:31:00,731 --> 00:31:03,091
You go around there, keep an eye.

584
00:31:03,116 --> 00:31:05,812
I'll nip to the station and
bring back more men.

585
00:31:05,836 --> 00:31:08,036
I'll be back a bit after sunrise.

586
00:31:08,156 --> 00:31:09,907
- Oh, and miss.
- Yes.

587
00:31:10,443 --> 00:31:12,339
If you're hanging my chain,

588
00:31:12,407 --> 00:31:16,114
you'll be in the clink so long
you'll forget what daylight looks like.

589
00:31:16,436 --> 00:31:17,480
Deal.

590
00:31:41,202 --> 00:31:43,335
Eggs done the way you like, sir.

591
00:31:44,190 --> 00:31:46,379
And served early, as requested,

592
00:31:46,404 --> 00:31:47,819
since we have to be off so soon.

593
00:31:47,844 --> 00:31:48,980
Where's my new maid?

594
00:31:49,196 --> 00:31:51,919
Miss Rojas, she hasn't returned.

595
00:31:53,263 --> 00:31:54,732
Bring me the key to her room.

596
00:31:54,756 --> 00:31:57,576
Sir, do you think that's proper?

597
00:31:58,124 --> 00:31:59,612
I beg your pardon?

598
00:31:59,637 --> 00:32:02,340
I know she's a foreign girl
without experience,

599
00:32:02,435 --> 00:32:04,151
but to enter her private quarters...

600
00:32:04,176 --> 00:32:06,651
Now see here, Mr. Halligan.

601
00:32:07,261 --> 00:32:09,332
This foreign girl may be in danger

602
00:32:09,356 --> 00:32:11,890
and I wish to see if I can find
a clue as to her whereabouts.

603
00:32:11,915 --> 00:32:13,435
Is that sufficient?

604
00:32:13,460 --> 00:32:15,870
Or do I need to put my request
in writing?

605
00:32:22,876 --> 00:32:24,076
That'll be all.

606
00:32:24,389 --> 00:32:28,066
Go on and prepare for our trip
in the ambassador's carriage.

607
00:32:57,916 --> 00:32:59,702
Not bad.

608
00:33:26,589 --> 00:33:28,513
How quickly will they be here?

609
00:33:29,276 --> 00:33:31,092
Stall as long as you can, mate.

610
00:33:31,116 --> 00:33:34,132
Getting these hostages out alive
in a hurry will be a job.

611
00:33:34,156 --> 00:33:36,089
But we'll think of something.

612
00:33:45,883 --> 00:33:47,563
I want them gems Charlie.

613
00:33:47,757 --> 00:33:49,172
No, I was supposed to keep them until...

614
00:33:49,196 --> 00:33:50,236
Change of plans.

615
00:33:50,261 --> 00:33:52,580
I've been tipped off, police
are on their way.

616
00:33:52,605 --> 00:33:54,125
Hand them over now.

617
00:33:59,476 --> 00:34:01,676
- It's all there.
- It had better be.

618
00:34:01,789 --> 00:34:03,802
Where are we taking the prisoners?

619
00:34:04,176 --> 00:34:07,034
Watson and the housekeeper
are coming with us.

620
00:34:07,636 --> 00:34:09,709
The girl goes with you.

621
00:34:09,876 --> 00:34:12,252
Distract the police by setting
fire to this place

622
00:34:12,276 --> 00:34:14,111
then untie the ambassador's
daughter's hands

623
00:34:14,136 --> 00:34:15,492
and take her gag out.

624
00:34:15,516 --> 00:34:17,292
Then drop the girl off near her house

625
00:34:17,316 --> 00:34:20,892
and make a break for it and get
good and away from London, boy.

626
00:34:20,916 --> 00:34:23,331
No one can be seen with you. Understand?

627
00:34:23,356 --> 00:34:24,636
Take Clara home?

628
00:34:24,876 --> 00:34:25,876
What?

629
00:34:26,146 --> 00:34:27,252
I thought I was supposed to...

630
00:34:27,277 --> 00:34:28,557
We got the gems!

631
00:34:29,316 --> 00:34:31,172
And the ambassador's giving up the keys,

632
00:34:31,196 --> 00:34:33,344
so his daughter has to be returned.

633
00:34:33,762 --> 00:34:35,442
If I don't see flames,

634
00:34:35,649 --> 00:34:37,916
when I look back over my shoulder,

635
00:34:38,716 --> 00:34:40,236
you'll rue the day.

636
00:34:46,662 --> 00:34:47,749
Charlie!

637
00:34:48,029 --> 00:34:49,289
Get a move on!

638
00:35:08,556 --> 00:35:10,169
Two coffins?

639
00:35:28,516 --> 00:35:29,667
Yaaah.

640
00:35:51,355 --> 00:35:53,395
Whoa, Whoa.

641
00:35:57,516 --> 00:35:59,381
Get up. Come on.

642
00:36:06,076 --> 00:36:07,236
Here!

643
00:36:18,692 --> 00:36:20,316
Got him, Inspector!

644
00:36:21,062 --> 00:36:23,154
Where's the ambassador's daughter?

645
00:36:24,369 --> 00:36:26,115
Oh, come on, find her.

646
00:36:34,036 --> 00:36:36,052
When I galloped around the
corner and saw Mr. Halligan

647
00:36:36,076 --> 00:36:38,812
on the Ambassador's coach
I knew you'd be here.

648
00:36:38,836 --> 00:36:40,492
How did you know where to find me?

649
00:36:40,516 --> 00:36:41,640
I didn't.

650
00:36:41,665 --> 00:36:43,972
I came to intercept Charlie
before he and Clara

651
00:36:43,996 --> 00:36:46,572
boarded the only ship bound for America

652
00:36:46,596 --> 00:36:48,276
in the next two days.

653
00:36:48,476 --> 00:36:52,812
You guessed that Charlie was
taking Clara to America?

654
00:36:52,836 --> 00:36:53,956
I never guess.

655
00:36:54,247 --> 00:36:57,092
Charlie was in a great haste to
sell the ambassador's jewels

656
00:36:57,116 --> 00:37:00,037
and horses, but for dollars,
not for pounds.

657
00:37:00,062 --> 00:37:02,492
And dollars are not the
currency of this country.

658
00:37:02,516 --> 00:37:05,292
He wouldn't part from them jewels
for less than twenty thousand dollars.

659
00:37:05,316 --> 00:37:07,452
I beg you, please do not
tell my parents.

660
00:37:07,476 --> 00:37:10,252
Don't tell your parents how you
planned your own kidnapping

661
00:37:10,276 --> 00:37:12,172
and stole your mother's jewels.

662
00:37:12,196 --> 00:37:15,316
How you opened your parents'
bedroom window

663
00:37:15,356 --> 00:37:17,732
so they'd be cold enough to ask
for a hot water jar

664
00:37:17,756 --> 00:37:20,137
allowing Charlie to dump the
laudanum into the cocoa

665
00:37:20,162 --> 00:37:21,612
to drive us from the scent.

666
00:37:21,636 --> 00:37:24,996
As I noted, Charlie did indeed
have a confederate

667
00:37:25,021 --> 00:37:27,072
inside the household, and here she is.

668
00:37:28,836 --> 00:37:32,196
But I was told that there was
an age difference

669
00:37:32,236 --> 00:37:34,212
between Charlie and his rich girlfriend.

670
00:37:34,236 --> 00:37:38,501
Yes, Charlie is 32, Clara is 17.

671
00:37:39,636 --> 00:37:41,852
Now what happens to you next
depends on whether you are

672
00:37:41,876 --> 00:37:43,809
capable of telling the truth.

673
00:37:43,876 --> 00:37:47,274
Were there any others being held
hostage in the coffin factory?

674
00:37:47,443 --> 00:37:49,691
Yes, Mr. Holmes, a man and wife,

675
00:37:49,716 --> 00:37:51,750
though I never heard their voices.

676
00:37:51,876 --> 00:37:54,132
Why do you suppose they were
married, this couple?

677
00:37:54,156 --> 00:37:56,652
Because when our captors would take them

678
00:37:56,676 --> 00:37:58,572
out of their coffins
to visit the lavatory,

679
00:37:58,596 --> 00:38:01,048
they were referred to as Doctor and Mrs.

680
00:38:02,522 --> 00:38:03,956
Disaster.

681
00:38:04,926 --> 00:38:07,692
How on earth did you come up with

682
00:38:07,716 --> 00:38:09,452
this preposterous kidnapping?

683
00:38:09,476 --> 00:38:11,156
It was Charlie's idea.

684
00:38:11,476 --> 00:38:13,212
He knew my parents would
never have agreed

685
00:38:13,236 --> 00:38:16,132
to us being together, not
because Charlie is twice my age,

686
00:38:16,156 --> 00:38:18,252
but because he is so far
below my station.

687
00:38:18,276 --> 00:38:20,837
But it wasn't supposed to
happen until a month from now.

688
00:38:20,862 --> 00:38:22,971
All of a sudden, Charlie was
in a desperate hurry.

689
00:38:22,996 --> 00:38:24,449
He begged me to go with him.

690
00:38:24,474 --> 00:38:27,532
He said he was in danger,
and he only asked me

691
00:38:27,556 --> 00:38:29,172
to take the jewels so that we
might have an income

692
00:38:29,196 --> 00:38:31,396
on which to live when we married.

693
00:38:31,916 --> 00:38:33,492
They are insured, Mr. Holmes.

694
00:38:33,516 --> 00:38:35,012
My father is in debt.

695
00:38:35,036 --> 00:38:36,879
It was also for his sake.

696
00:38:36,996 --> 00:38:39,852
And even after your elopement
went so terribly wrong,

697
00:38:39,876 --> 00:38:42,926
you were still prepared to sail
to America with this criminal?

698
00:38:42,951 --> 00:38:44,379
I was a fool!

699
00:38:44,672 --> 00:38:48,627
I was used, tricked into
stealing from my own family

700
00:38:48,796 --> 00:38:50,299
for an elopement,

701
00:38:50,324 --> 00:38:52,490
which my parents' reputations
could have endured.

702
00:38:52,516 --> 00:38:54,849
But if the world thinks me a thief,

703
00:38:55,655 --> 00:38:58,144
dear God, my father will have to resign.

704
00:39:00,436 --> 00:39:01,487
Whoa!

705
00:39:01,596 --> 00:39:03,560
That may not be necessary.

706
00:39:06,796 --> 00:39:10,112
This is where our paths diverge,
but listen to me closely.

707
00:39:10,236 --> 00:39:12,892
Charlie dares not give
you away, even in prison,

708
00:39:12,916 --> 00:39:14,572
for fear of his accomplices.

709
00:39:14,596 --> 00:39:16,332
And I doubt if anyone but
I will discover

710
00:39:16,356 --> 00:39:18,692
you are a self-kidnapping jewel thief,

711
00:39:18,716 --> 00:39:20,532
certainly not Inspector Bullivant.

712
00:39:20,721 --> 00:39:22,723
- So I'm out of danger?
- Hardly.

713
00:39:22,748 --> 00:39:25,212
Charlie's employers let you
live, knowing what you know.

714
00:39:25,236 --> 00:39:27,010
It's probably so they can blackmail you.

715
00:39:27,035 --> 00:39:30,131
So if and when they contact
you, send for me.

716
00:39:30,156 --> 00:39:32,892
In the meantime, when describing
your rescue,

717
00:39:32,916 --> 00:39:35,052
you may talk of Amelia, but do
not mention my name.

718
00:39:35,076 --> 00:39:36,295
Do you understand?

719
00:39:36,320 --> 00:39:39,646
Lives are at stake, including your own.

720
00:39:51,249 --> 00:39:53,016
I pity you, Clara.

721
00:39:55,116 --> 00:39:57,492
I hardly need tell you any destination

722
00:39:57,516 --> 00:40:01,228
but your parents' residence
would be extremely ill-advised.

723
00:40:11,116 --> 00:40:12,932
How did you know about Charlie
and Clara?

724
00:40:12,956 --> 00:40:14,452
Well, you told me when
you handed over the

725
00:40:14,476 --> 00:40:16,172
the plastered casts of the footprints

726
00:40:16,196 --> 00:40:18,092
going in and out of the
ambassador's house.

727
00:40:18,116 --> 00:40:20,172
But there was just one pair of boots

728
00:40:20,196 --> 00:40:22,929
and a track going in and
out was the same.

729
00:40:22,956 --> 00:40:25,151
If Charlie carried Clara from the room,

730
00:40:25,176 --> 00:40:27,352
how could the footprints
be exactly the same,

731
00:40:27,377 --> 00:40:28,651
both coming and going?

732
00:40:28,676 --> 00:40:30,292
Surely the returning set would be...

733
00:40:30,316 --> 00:40:31,332
It would have been deeper

734
00:40:31,356 --> 00:40:33,012
because of the weight
Charlie was carrying,

735
00:40:33,036 --> 00:40:34,285
but they weren't deeper.

736
00:40:34,310 --> 00:40:38,092
So Charlie knocked on Clara's
door with the all clear.

737
00:40:38,116 --> 00:40:39,451
He left behind the candle

738
00:40:39,476 --> 00:40:41,452
and the empty cup of cocoa
as misdirection

739
00:40:41,477 --> 00:40:44,161
and they both exited by the front door.

740
00:40:44,276 --> 00:40:45,932
Clara in her favorite travel dress,

741
00:40:45,956 --> 00:40:47,418
which you noted was missing.

742
00:40:47,443 --> 00:40:50,019
And I'm sure that Charlie could
have confirmed all this,

743
00:40:50,155 --> 00:40:51,811
had I been able to question him indeed,

744
00:40:51,836 --> 00:40:53,092
were it not for you.

745
00:40:53,116 --> 00:40:55,278
I might even now be rescuing my friends

746
00:40:55,303 --> 00:40:57,452
who suffer for their closeness to me.

747
00:40:57,476 --> 00:40:58,572
But I found them.

748
00:40:58,762 --> 00:41:00,276
I found your friends.

749
00:41:00,316 --> 00:41:02,423
I solved the riddle of the screw.

750
00:41:02,448 --> 00:41:04,052
It brought me to the coffin factory.

751
00:41:04,076 --> 00:41:05,212
I alerted the police.

752
00:41:05,236 --> 00:41:07,092
That's why the kidnappers escaped.

753
00:41:07,116 --> 00:41:10,761
They knew the police were coming
and they fled with their hostages.

754
00:41:11,843 --> 00:41:13,160
How could they know?

755
00:41:13,202 --> 00:41:16,408
Because I am dealing not only with a...

756
00:41:16,433 --> 00:41:19,972
greedy, ignorant coachman
and a silly adolescent girl,

757
00:41:19,996 --> 00:41:23,011
but with a vast criminal
syndicate of unbridled reach.

758
00:41:23,036 --> 00:41:25,169
And yes, even inside the police,

759
00:41:25,236 --> 00:41:29,089
a syndicate whose ultimate
purpose I'm yet to comprehend.

760
00:41:30,235 --> 00:41:31,771
But you can still question Charlie.

761
00:41:31,796 --> 00:41:32,799
He's in custody.

762
00:41:32,824 --> 00:41:34,932
Do you think I could just
waltz into prison

763
00:41:34,956 --> 00:41:36,412
without the whole world knowing?

764
00:41:36,436 --> 00:41:37,790
Or was this your plan all along

765
00:41:37,815 --> 00:41:39,532
to destroy this last chance I had

766
00:41:39,556 --> 00:41:41,908
to rescue Watson and Mrs. Hudson?

767
00:41:43,276 --> 00:41:44,612
Why would you think that?

768
00:41:44,636 --> 00:41:47,891
Because through your actions,
they are lost to me.

769
00:41:47,916 --> 00:41:50,545
And all the time you kept a secret.

770
00:41:51,300 --> 00:41:53,292
How do you explain this, which
I found in your room?

771
00:41:53,316 --> 00:41:54,676
Why was it there?

772
00:41:57,356 --> 00:41:59,132
I have no time to listen to your answer.

773
00:41:59,156 --> 00:42:02,174
If you are who you'll claim to be,

774
00:42:02,396 --> 00:42:05,092
you'll say nothing of my
presence to the police.

775
00:42:05,116 --> 00:42:07,892
Now we will continue this
conversation later.

776
00:42:07,916 --> 00:42:09,276
Do not follow me.

777
00:42:09,535 --> 00:42:12,543
I very much suspect
you're about to be arrested.

778
00:42:12,988 --> 00:42:14,651
I told you not to run!

779
00:42:14,675 --> 00:42:17,830
And now, you will come into
the station with us!

780
00:42:25,650 --> 00:42:31,706
www.subtitulamos.tv

