1
00:00:06,560 --> 00:00:08,830
¿Cómo puede saber un
hombre sentado en un bar

2
00:00:08,840 --> 00:00:12,290
lo que encierra la mujer
que se le aproxima?

3
00:00:12,740 --> 00:00:15,070
¿Cómo puede saber la mujer
que se acerca a ese hombre

4
00:00:15,080 --> 00:00:18,160
que debe darse la vuelta
y salir corriendo?

5
00:00:18,170 --> 00:00:19,180
Vigila.

6
00:00:21,020 --> 00:00:22,160
¿Conoces a Susan Feuillet?

7
00:00:22,370 --> 00:00:24,040
Lo siento, Joe.

8
00:00:24,050 --> 00:00:26,840
Esto de Internet es
un poco raro para mí.

9
00:00:26,870 --> 00:00:29,030
¿Cómo te fue en tu cita
con el ganadero de ovejas?

10
00:00:29,260 --> 00:00:31,050
No querrás hacer esto para siempre.

11
00:00:31,060 --> 00:00:33,720
No estoy soltera por pereza, mamá.

12
00:00:33,730 --> 00:00:34,890
Lo intento.

13
00:00:34,900 --> 00:00:36,870
Creo que tienes que ser realista

14
00:00:36,880 --> 00:00:38,680
sobre lo que aún queda ahí afuera.

15
00:00:39,280 --> 00:00:40,980
¿Es extraño que haya pensado en ti

16
00:00:40,990 --> 00:00:42,580
al despertarme hoy?

17
00:00:43,180 --> 00:00:44,890
¿Tienes novio?

18
00:00:45,340 --> 00:00:46,430
Creo que sí.

19
00:00:46,750 --> 00:00:48,000
Soy Birdie Bell.

20
00:00:48,010 --> 00:00:50,310
Estoy escribiendo un artículo
sobre la furgoneta de la comida

21
00:00:50,320 --> 00:00:51,870
para la revista Weekend.

22
00:00:51,880 --> 00:00:54,980
Esa es Montana, está
de médico en Argelia.

23
00:00:54,990 --> 00:00:57,740
Médicos Sin Fronteras.
¿Has oído hablar de ellos?

24
00:00:57,750 --> 00:00:59,250
¿Viste a Joe en el bar?

25
00:00:59,280 --> 00:01:00,810
No he sabido nada de él.

26
00:01:00,960 --> 00:01:03,620
No lo estropees, cariño. Sé
una buena chica por una vez.

27
00:01:03,630 --> 00:01:04,830
Soy una buena chica.

28
00:01:04,950 --> 00:01:07,100
Siento mucho haberte dejado colgada.

29
00:01:07,110 --> 00:01:09,120
Surgieron algunas cosas con la familia.

30
00:01:09,150 --> 00:01:12,090
¿Puedo compensarte con un viaje a
mi cabaña el próximo fin de semana?

31
00:01:16,650 --> 00:01:18,300
Creía que habías dicho
que usabas guantes.

32
00:01:19,110 --> 00:01:20,170
No.

33
00:01:20,300 --> 00:01:22,590
No, no puedes llevar guantes
trabajando con ovejas.

34
00:01:23,580 --> 00:01:25,440
Me has descubierto pronto.

35
00:03:12,630 --> 00:03:14,600
Es más bien un cobertizo,
en realidad, pero es mío.

36
00:03:14,610 --> 00:03:16,700
Es un lugar al que retirarme

37
00:03:16,710 --> 00:03:19,030
cuando las presiones
del mundo son demasiado.

38
00:03:30,000 --> 00:03:36,000
www.subtitulamos.tv

39
00:03:42,430 --> 00:03:43,480
Mi día...

40
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
DALE UN HUESO A UN PERRO

41
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
OJALÁ FUERAS TÚ QUIEN ME DIERA CALOR.

42
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
EL CORDERO ES SUAVE.

43
00:04:05,710 --> 00:04:06,720
Me estoy metiendo en la ducha.

44
00:04:06,990 --> 00:04:11,040
Te ahorraré mi hedor a
gasoil, sudor y gusanos.

45
00:04:16,769 --> 00:04:19,170
¡Virginia! ¿Qué...?

46
00:04:19,230 --> 00:04:20,389
Tiene un gran carácter

47
00:04:20,399 --> 00:04:23,420
y estoy de acuerdo en que
es una historia trágica.

48
00:04:23,430 --> 00:04:25,200
Siento plantearlo de nuevo, pero...

49
00:04:25,590 --> 00:04:27,510
Lo de la furgoneta de la
comida ya fue un empujón.

50
00:04:27,600 --> 00:04:30,680
No puedo hablar arriba de un artículo
sobre de que la comida en invierno

51
00:04:30,690 --> 00:04:33,210
trate ahora sobre el maltrato familiar,

52
00:04:33,240 --> 00:04:36,650
de la epidemia de mujeres
sin techo mayores de 50 años

53
00:04:36,660 --> 00:04:38,760
y de una heroinómana moribunda.

54
00:04:39,180 --> 00:04:40,800
Ya sabes lo que dirán.

55
00:04:41,790 --> 00:04:44,190
¿Que defiendes la causa femenina?

56
00:04:44,670 --> 00:04:46,310
Algunas mujeres mayores de 50 años

57
00:04:46,320 --> 00:04:48,000
están a un incidente vital
de quedarse sin hogar.

58
00:04:48,180 --> 00:04:49,040
Díselo a los Steves, Birdie.

59
00:04:49,050 --> 00:04:51,360
Tengo muchas ganas de hacer
un perfil de sus últimos días.

60
00:04:52,800 --> 00:04:54,680
Una historia de "las
profundidades del alma humana".

61
00:04:54,690 --> 00:04:56,750
La gente no quiere
profundidades del alma humana

62
00:04:56,760 --> 00:04:57,570
el fin de semana.

63
00:04:57,660 --> 00:05:00,570
No es deprimente,
Virginia. Es inspiradora.

64
00:05:03,840 --> 00:05:06,350
De acuerdo. Haz tus entrevistas.

65
00:05:06,360 --> 00:05:10,020
Pero antes, busca a ese tipo de
Instagram que te envié por email.

66
00:05:11,370 --> 00:05:14,160
- ¿El tipo de los despojos?
- Eso es.

67
00:05:16,590 --> 00:05:18,940
- Gloriosas entrañas.
- Gracias.

68
00:05:25,450 --> 00:05:25,750
Hola.

69
00:05:30,070 --> 00:05:31,040
Sí.

70
00:05:31,050 --> 00:05:33,050
PADRE TREVOR LANG

71
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
Vale.

72
00:05:35,970 --> 00:05:37,970
QUERÍA SABER SI TIENES ALGÚN CONTACTO
PARA LA HIJA MÉDICO DE TINA... MONTANA.

73
00:05:37,980 --> 00:05:39,450
ME ENCANTARÍA ENTREVISTARLA...

74
00:05:39,460 --> 00:05:40,550
Gracias.

75
00:05:42,690 --> 00:05:43,110
   

76
00:05:47,520 --> 00:05:48,150
Hola.

77
00:05:49,020 --> 00:05:50,850
¿Estabas pensando en mí?

78
00:05:51,270 --> 00:05:53,210
No, estaba pensando en

79
00:05:53,220 --> 00:05:56,130
la epidemia de mujeres sin
hogar mayores de 50 años.

80
00:05:57,240 --> 00:05:58,240
Qué pena.

81
00:05:58,950 --> 00:06:01,340
Yo, en cambio, he estado
pensando mucho en ti,

82
00:06:01,350 --> 00:06:04,230
y en el maravilloso fin de
semana que vamos a pasar juntos.

83
00:06:05,220 --> 00:06:07,190
¿Crees que tengo que llevar
una camisa para la cena?

84
00:06:07,700 --> 00:06:09,530
Está completamente aislado.

85
00:06:09,560 --> 00:06:12,080
Ni siquiera hay un pueblo, y
mucho menos un restaurante.

86
00:06:13,160 --> 00:06:15,200
Vale, te recogeré en tu casa.

87
00:06:15,350 --> 00:06:16,640
A menos que quieras conducir.

88
00:06:18,230 --> 00:06:19,340
Me parece perfecto.

89
00:06:26,420 --> 00:06:27,730
¿Te vas a un cabo remoto

90
00:06:27,740 --> 00:06:29,500
con un hombre que acabas de
conocer en una aplicación de citas?

91
00:06:29,510 --> 00:06:32,210
Voy a hacer una crítica de
un refugio solo para parejas.

92
00:06:32,870 --> 00:06:34,960
¿Quieres que investigue
sus antecedentes?

93
00:06:35,420 --> 00:06:36,330
¿Para qué?

94
00:06:36,410 --> 00:06:38,260
Antecedentes penales, búsqueda
de títulos de propiedad,

95
00:06:38,270 --> 00:06:39,320
todo lo que se te ocurra.

96
00:06:39,680 --> 00:06:42,500
El mundo no es tan aterrador
y malvado como crees.

97
00:06:43,100 --> 00:06:44,150
No se tarda ni un segundo.

98
00:06:45,320 --> 00:06:47,840
Esto es una historia de
amor, no una investigación.

99
00:07:22,650 --> 00:07:23,720
- Hola.
- Hola.

100
00:07:24,630 --> 00:07:26,640
¿Dónde has aparcado?
No he visto tu coche.

101
00:07:26,670 --> 00:07:28,720
Un poco más abajo. ¿Tienes mucho?

102
00:07:29,250 --> 00:07:31,170
- ¿Esto es todo? Viajas
ligera de equipaje. - Sí.

103
00:07:32,130 --> 00:07:33,990
Sí.

104
00:07:34,440 --> 00:07:35,450
¿Qué pasa?

105
00:07:35,460 --> 00:07:37,440
Espera, tengo que llamar al
entrenador de natación de Harry.

106
00:07:41,100 --> 00:07:42,170
¿Sí?

107
00:07:45,260 --> 00:07:46,300
¿Está bien?

108
00:07:48,800 --> 00:07:50,630
Bien, ¿y has llamado a Mary?

109
00:07:54,620 --> 00:07:56,930
Estoy a punto de irme de la
ciudad de fin de semana.

110
00:07:59,000 --> 00:08:01,130
Sí, claro. Sí, sí, lo entiendo.

111
00:08:01,370 --> 00:08:03,260
Vale, ¿dónde... está?

112
00:08:04,790 --> 00:08:07,010
Vale, voy para allá. Vale, adiós.

113
00:08:09,590 --> 00:08:11,690
- ¿Va todo bien?
- No, ha habido un accidente.

114
00:08:11,720 --> 00:08:13,330
Harry estaba corriendo
al lado de la piscina.

115
00:08:13,340 --> 00:08:14,840
Resbaló y se abrió la cabeza.

116
00:08:14,870 --> 00:08:16,990
Está en el hospital. Mary no aparece.

117
00:08:17,000 --> 00:08:19,420
- ¿Él está bien?
- Sí, está consciente.

118
00:08:19,430 --> 00:08:22,450
Le están haciendo pruebas,
pero... Voy a tener que...

119
00:08:22,460 --> 00:08:23,960
Tienes que estar con tu hijo.

120
00:08:24,050 --> 00:08:25,610
Por supuesto. Tienes que irte.

121
00:08:25,640 --> 00:08:27,160
Tenía ganas de un fin de semana y...

122
00:08:27,170 --> 00:08:28,790
me siento fatal.

123
00:08:28,820 --> 00:08:31,240
No te preocupes. No te
preocupes por mí. Vete ya.

124
00:08:31,250 --> 00:08:32,310
Vale. ¿Vas a ir?

125
00:08:32,320 --> 00:08:34,150
Sí, no... No lo sé. Sí, lo más probable.

126
00:08:34,179 --> 00:08:36,789
Mira, iré en cuanto sepa qué pasa.

127
00:08:36,880 --> 00:08:38,500
- ¿Lo harás?
- Sí. Sí.

128
00:08:38,540 --> 00:08:40,289
- Vale.
- Vale. Lo siento mucho.

129
00:08:40,299 --> 00:08:41,970
No pasa nada. Ya me dirás cómo está.

130
00:08:41,980 --> 00:08:42,989
- Vete.
- Sí.

131
00:08:43,780 --> 00:08:44,840
Pobre Harry.

132
00:08:45,070 --> 00:08:47,080
Sí. Bueno. Estaré en contacto.

133
00:09:12,810 --> 00:09:16,110
El chaval está dormido.
Aún no hay rastro de Mary.

134
00:09:16,290 --> 00:09:18,740
Tiene problemas de salud
relacionados con la tiroides

135
00:09:18,750 --> 00:09:21,020
y tiene estos episodios a menudo.

136
00:09:21,920 --> 00:09:23,330
Es lo más duro para los niños.

137
00:09:24,230 --> 00:09:26,350
Supongo que tendré que dejar a un
lado mis intereses y necesidades

138
00:09:26,360 --> 00:09:28,400
para resolver esto último.

139
00:09:41,300 --> 00:09:43,270
El médico me informó de
que Harry se resbaló

140
00:09:43,280 --> 00:09:44,300
porque estaba mareado,

141
00:09:44,320 --> 00:09:46,620
un efecto secundario de la
inflamación de las amígdalas.

142
00:09:46,630 --> 00:09:49,560
Mary tenía que encargarse
de que se las extirparan,

143
00:09:49,570 --> 00:09:51,190
pero ahora se las tendrán
que sacar esta noche.

144
00:09:51,220 --> 00:09:52,290
Dios mío.

145
00:09:53,200 --> 00:09:54,540
Siri, envía un mensaje a Joe.

146
00:09:54,550 --> 00:09:55,750
¿Qué quieres decir?

147
00:09:55,780 --> 00:09:58,690
¿Se le puede operar
teniendo conmoción cerebral?

148
00:09:59,530 --> 00:10:01,810
- Enviar.
- De acuerdo, enviando.

149
00:10:05,440 --> 00:10:06,460
No hay problema.

150
00:10:33,630 --> 00:10:34,650
LOS PUNTOS

151
00:10:38,880 --> 00:10:41,220
Mary ha llegado al hospital
y ha montado un escándalo,

152
00:10:41,250 --> 00:10:42,690
insultando a las enfermeras.

153
00:10:47,100 --> 00:10:48,420
Han echado a Mary.

154
00:10:48,870 --> 00:10:51,330
Un momento desafortunado
para uno de sus episodios.

155
00:10:51,510 --> 00:10:53,100
Es terrible para los niños.

156
00:10:54,060 --> 00:10:55,370
Tengo que estar aquí para protegerlos

157
00:10:55,380 --> 00:10:56,900
mientras los medicamentos
la estabilizan de nuevo.

158
00:10:57,800 --> 00:10:59,500
Parece que al final no voy a poder ir.

159
00:10:59,510 --> 00:11:00,740
Lo siento mucho.

160
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
LLÁMAME
NO ENTREGADO

161
00:14:01,110 --> 00:14:02,270
¿Qué estás haciendo aquí?

162
00:14:04,230 --> 00:14:05,820
¡Estamos en mitad de la noche!

163
00:14:07,440 --> 00:14:08,820
Dijiste que no vendrías.

164
00:14:09,600 --> 00:14:11,410
Birdie... Por Dios. ¿Qué
tienes ahí? ¿Qué vas a hacer?

165
00:14:11,420 --> 00:14:12,470
¿Me vas a romper la cabeza con esa cosa?

166
00:14:13,130 --> 00:14:14,330
Dios, recuérdame que no me meta contigo.

167
00:14:14,360 --> 00:14:16,510
- No te metas conmigo.
- No me meto contigo.

168
00:14:16,520 --> 00:14:16,910
Oye...

169
00:14:18,380 --> 00:14:20,180
No quería despertarte.

170
00:14:20,690 --> 00:14:21,780
No pasa nada.

171
00:14:22,430 --> 00:14:25,010
Birdie, está bien. No pasa nada.

172
00:14:25,820 --> 00:14:26,240
   

173
00:14:26,540 --> 00:14:28,700
¿Dónde está tu coche?
No he oído tu coche.

174
00:14:28,820 --> 00:14:30,590
Subí andando por el camino de entrada.

175
00:14:31,010 --> 00:14:32,620
Un médico de guardia que vive en la zona

176
00:14:32,630 --> 00:14:33,950
acaba de dejarme en la carretera.

177
00:14:35,020 --> 00:14:37,260
No le pareció buena idea que condujera

178
00:14:37,270 --> 00:14:39,490
después de una noche tan emotiva.

179
00:14:40,240 --> 00:14:41,920
Mary montó una escena.

180
00:14:42,490 --> 00:14:44,640
Pedí pizzas para toda la maldita planta

181
00:14:44,650 --> 00:14:46,470
para agradecer a las
enfermeras su... ayuda

182
00:14:46,480 --> 00:14:48,190
y su paciencia.

183
00:14:51,610 --> 00:14:52,720
- ¿Estás bien?
- Sí.

184
00:14:54,730 --> 00:14:55,930
Está bien, está bien.

185
00:14:56,080 --> 00:14:57,540
Dios, no te creerías
la noche que he pasado.

186
00:14:57,550 --> 00:14:59,280
¿Sí? ¿Estás bien?

187
00:14:59,970 --> 00:15:00,960
- ¿Estás bien?
- No, nada bien.

188
00:15:00,990 --> 00:15:02,460
Birdie. ¿Birdie?

189
00:15:02,700 --> 00:15:04,250
- ¡Bu!
- ¡Por Dios!

190
00:15:04,260 --> 00:15:06,150
¡Joe, para!

191
00:15:08,190 --> 00:15:09,190
Tomaré una copa.

192
00:15:43,370 --> 00:15:44,700
Te voy una carrera hasta la roca...

193
00:15:58,640 --> 00:15:59,720
Birdie...

194
00:16:01,460 --> 00:16:03,950
Me haces sentir cosas que no
creía que volvería a sentir.

195
00:16:19,330 --> 00:16:20,330
¿Qué es esto?

196
00:16:23,290 --> 00:16:24,350
La clavícula rota.

197
00:16:25,870 --> 00:16:27,280
¿Te has caído del caballo, vaquero?

198
00:16:31,990 --> 00:16:33,670
Ya sabes que las dorpers
son ovejas, ¿verdad?

199
00:16:37,260 --> 00:16:38,300
Mary.

200
00:16:38,640 --> 00:16:40,170
¿Mary te rompió la clavícula?

201
00:16:41,730 --> 00:16:42,970
Me tiró de una escalera.

202
00:16:44,880 --> 00:16:45,950
¿A propósito?

203
00:16:46,950 --> 00:16:48,780
Sí. Lo hizo a propósito.

204
00:16:52,020 --> 00:16:53,700
Joder.

205
00:16:55,080 --> 00:16:56,110
¿Y tú?

206
00:16:56,790 --> 00:16:58,320
   

207
00:16:58,440 --> 00:16:59,610
¿Algún... ex malo?

208
00:17:02,220 --> 00:17:04,530
- ¿Estamos hablando de nuestros ex?
- Supongo que sí.

209
00:17:04,560 --> 00:17:07,020
No. No quería hablar de eso.

210
00:17:11,369 --> 00:17:13,880
¿Qué, solo yo hablo de ex malas?

211
00:17:13,890 --> 00:17:14,940
Eso no es justo.

212
00:17:17,640 --> 00:17:19,829
Vale. Hubo...

213
00:17:20,940 --> 00:17:23,450
un profesor de periodismo casado.

214
00:17:23,660 --> 00:17:27,650
- Un escándalo.
- Yo tenía... Apenas tenía 20 años.

215
00:17:28,700 --> 00:17:34,400
Parecía un romance
importante y emocionante.

216
00:17:34,940 --> 00:17:38,840
Me sentía muy mundana y adulta.

217
00:17:40,670 --> 00:17:43,340
La visión retrospectiva cuenta
una historia diferente.

218
00:17:43,640 --> 00:17:43,910
   

219
00:17:45,770 --> 00:17:47,900
Sí, bueno, hay muchos hombres
depredadores ahí fuera.

220
00:17:51,670 --> 00:17:53,110
Y, por supuesto, está Anton.

221
00:17:55,540 --> 00:17:57,960
Quiero decir, que... Él
no es... No es un mal ex.

222
00:17:57,970 --> 00:18:00,190
Pero es un poco tonto.

223
00:18:01,030 --> 00:18:03,850
Salimos unos seis meses
en la universidad.

224
00:18:07,120 --> 00:18:09,460
Yo solo pensaba que vestía con estilo.

225
00:18:10,495 --> 00:18:11,530
¿Es raro?

226
00:18:12,630 --> 00:18:13,310
¿Anton? No.

227
00:18:13,320 --> 00:18:17,850
No, no, no, es como un hermano para mí.

228
00:18:18,510 --> 00:18:21,390
Ha formado parte del mobiliario
de mi casa toda la vida.

229
00:18:23,580 --> 00:18:25,800
Salió del armario antes que mi madre.

230
00:18:27,360 --> 00:18:31,770
Y mamá cree que Rory es
básicamente su nieta.

231
00:18:32,520 --> 00:18:33,570
¿Y eso por qué?

232
00:18:33,690 --> 00:18:35,990
¿Porque no tuvo un nieto de ti?

233
00:18:39,600 --> 00:18:41,540
Pues no.

234
00:18:42,860 --> 00:18:45,650
En realidad, me pidieron
que fuera donante de óvulos.

235
00:18:49,160 --> 00:18:53,020
Pero pensé que aún
podría conocer a alguien

236
00:18:53,030 --> 00:18:55,280
y tener uno propio, así que...

237
00:18:58,880 --> 00:19:01,280
¿Te arrepientes?

238
00:19:04,710 --> 00:19:06,950
Rory y yo estamos muy unidas.

239
00:19:08,960 --> 00:19:11,630
Voy a cenar allí un par
de veces a la semana.

240
00:19:12,170 --> 00:19:13,220
Es mi ahijada.

241
00:19:17,510 --> 00:19:21,230
Bueno, ¿cómo era Mary
antes? ¿El amor de tu vida?

242
00:19:21,260 --> 00:19:22,850
No, no fue el amor de mi vida.

243
00:19:25,450 --> 00:19:26,500
¿Quién lo fue?

244
00:19:31,300 --> 00:19:33,640
Tessa, Tessa Rain.

245
00:19:35,290 --> 00:19:36,850
La mujer más inteligente
que he conocido.

246
00:19:38,450 --> 00:19:40,870
Me enamoré de ella un día cuando...

247
00:19:42,370 --> 00:19:44,400
me encontró lloriqueando en la ducha

248
00:19:44,410 --> 00:19:46,450
y me dijo: "Pobrecito".

249
00:19:47,730 --> 00:19:50,600
Y luego se metió en la ducha

250
00:19:50,610 --> 00:19:53,310
y me abrazó, completamente vestida.

251
00:20:04,740 --> 00:20:05,780
Me siento identificada.

252
00:20:08,690 --> 00:20:12,890
Llevo unos años medicándome
para la ansiedad.

253
00:20:16,010 --> 00:20:18,140
Pronto ya no necesitarás nada de eso.

254
00:20:43,220 --> 00:20:45,350
Pronto ya no necesitarás nada de eso.

255
00:20:51,650 --> 00:20:51,980
   

256
00:20:53,840 --> 00:20:54,140
   

257
00:20:58,580 --> 00:21:01,390
¿Quieres dar un paseo?
Tengo que hacer unas fotos.

258
00:21:04,150 --> 00:21:06,730
Al parecer, hay unas ostras
salvajes que podemos coger.

259
00:21:06,760 --> 00:21:08,350
Han dejado un cubo y un cuchillo.

260
00:21:10,990 --> 00:21:12,030
¿Joe?

261
00:21:14,500 --> 00:21:15,520
¿Joe?

262
00:21:30,480 --> 00:21:31,520
¿Puedes dejarlo?

263
00:21:32,260 --> 00:21:35,160
- Tengo trabajo que hacer.
- Perdona.

264
00:22:09,050 --> 00:22:11,900
Vale. Hasta luego.

265
00:23:39,450 --> 00:23:40,650
   

266
00:23:53,320 --> 00:23:54,410
Que te jodan.

267
00:24:06,790 --> 00:24:08,800
Joe, yo... ¿Quieres que nos vayamos?

268
00:24:09,850 --> 00:24:11,050
Has vuelto.

269
00:24:11,740 --> 00:24:13,540
Dios, estuviste fuera mucho tiempo.

270
00:24:15,810 --> 00:24:17,920
Tanto tiempo que pensé
que me habías dejado.

271
00:24:19,170 --> 00:24:20,590
Por favor, no me dejes.

272
00:24:22,360 --> 00:24:23,410
Te quiero.

273
00:24:26,230 --> 00:24:28,590
A veces mi vida es un puro caos,

274
00:24:28,600 --> 00:24:30,040
y no debería desquitarme contigo.

275
00:24:34,510 --> 00:24:35,860
Te quiero.

276
00:24:43,140 --> 00:24:44,520
Te quiero.

277
00:24:48,173 --> 00:24:49,407
   

278
00:25:01,490 --> 00:25:02,780
Te quiero.

279
00:25:07,400 --> 00:25:08,870
Yo también te quiero.

280
00:25:31,420 --> 00:25:33,160
La salida es a las dos.

281
00:25:33,820 --> 00:25:35,320
Deberíamos ponernos en marcha.

282
00:25:37,300 --> 00:25:38,920
Tengo una sorpresa para ti.

283
00:25:39,760 --> 00:25:40,820
¿Qué sorpresa?

284
00:25:42,190 --> 00:25:45,670
Una noche en el Crown
Towers. Esta noche.

285
00:25:48,640 --> 00:25:50,620
¿No tienes... que volver
junto a por Harry?

286
00:25:50,770 --> 00:25:52,710
No, no, ya he hablado con
él. Está como una rosa.

287
00:25:52,720 --> 00:25:54,660
Incluso esta noche se queda a dormir

288
00:25:54,670 --> 00:25:56,380
en casa de uno de sus amigos.

289
00:25:57,670 --> 00:25:58,730
Eso es.

290
00:26:00,730 --> 00:26:02,436
Si lo reservas, incluso
puedes conseguir...

291
00:26:02,446 --> 00:26:04,060
una gran suite si quieres.

292
00:26:04,750 --> 00:26:05,810
Pondré la tetera.

293
00:26:07,330 --> 00:26:08,640
Será caro.

294
00:26:08,650 --> 00:26:10,540
No te preocupes. No pasa nada.

295
00:26:11,470 --> 00:26:13,830
Bueno, solo... necesitarán
una tarjeta de crédito para...

296
00:26:13,840 --> 00:26:15,630
Sí, está bien. Si utilizas
la tarjeta de crédito...

297
00:26:15,660 --> 00:26:16,740
No tengo tarjeta de crédito.

298
00:26:16,770 --> 00:26:19,080
Me niego a pagar las malditas
comisiones bancarias.

299
00:26:19,110 --> 00:26:20,660
Puede que no tenga suficiente en mi...

300
00:26:20,670 --> 00:26:22,340
No, no, oye. Tengo dinero en efectivo.

301
00:26:22,350 --> 00:26:24,390
Te daré el dinero cuando lleguemos.

302
00:27:09,850 --> 00:27:12,010
Hola, soy Cookie, de la
capilla de los Ángeles.

303
00:27:12,040 --> 00:27:13,680
Han llevado a Tina al hospital.

304
00:27:13,690 --> 00:27:15,180
Le están subiendo la morfina

305
00:27:15,190 --> 00:27:16,920
y puede que no pase de esta noche.

306
00:27:16,930 --> 00:27:19,360
Así que puede que quieras venir
a verla en cuanto puedas.

307
00:27:19,690 --> 00:27:20,440
Vale, adiós.

308
00:27:20,500 --> 00:27:22,570
- Reserva para Bell.
- Por aquí, señor.

309
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
¿Y puedes aparcar el coche, por favor?

310
00:27:25,930 --> 00:27:26,980
- Por supuesto.
- Gracias.

311
00:27:28,980 --> 00:27:31,280
La capilla de Todos los Ángeles
acaba de dejar un mensaje.

312
00:27:31,290 --> 00:27:33,420
Mi personaje no está bien.

313
00:27:33,450 --> 00:27:35,010
La han trasladado a paliativos.

314
00:27:35,040 --> 00:27:36,870
Es horrible. Espero que se mejore.

315
00:27:44,280 --> 00:27:46,410
Ahí está la vista de
mil dólares por noche.

316
00:27:49,200 --> 00:27:50,420
Será mejor que nos vistamos para cenar.

317
00:27:50,430 --> 00:27:52,380
Hemos quedado con Allan
abajo dentro de media hora.

318
00:27:54,180 --> 00:27:55,080
¿Allan está aquí?

319
00:27:55,110 --> 00:27:58,010
Quiere que mañana haga una presentación
en una reunión de alto nivel

320
00:27:58,020 --> 00:27:59,790
sobre tecnología de parques eólicos

321
00:27:59,940 --> 00:28:02,310
con una delegación vinculada
al presidente chino.

322
00:28:03,030 --> 00:28:04,260
¿Al presidente chino?

323
00:28:04,590 --> 00:28:05,600
Sí, bueno, el presidente chino

324
00:28:05,610 --> 00:28:07,040
no va a estar aquí, obviamente,

325
00:28:07,050 --> 00:28:08,360
pero sus funcionarios
están interesados en

326
00:28:08,370 --> 00:28:09,900
lo que estamos haciendo con
las energías renovables.

327
00:28:12,480 --> 00:28:13,500
Mierda.

328
00:28:14,310 --> 00:28:15,590
Lo he vuelto a hacer, ¿verdad?

329
00:28:16,310 --> 00:28:18,250
Habría estado bien saberlo.

330
00:28:18,260 --> 00:28:19,280
Lo siento.

331
00:28:20,090 --> 00:28:22,280
Hablar no es mi fuerte, ¿verdad?

332
00:28:22,400 --> 00:28:24,290
Lo siento.

333
00:28:26,420 --> 00:28:28,280
Vale. Vamos, será mejor que te prepares.

334
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
VISITA DE LA DELEGACIÓN GUBERNAMENTAL
CHINA A LOS PARQUES EÓLICOS

335
00:28:48,000 --> 00:28:49,500
EL GOBIERNO CHINO SE DISPONE
A HACER TURISMO Y VISITAR

336
00:28:49,510 --> 00:28:51,110
LOS PARQUES EÓLICOS Y SOLARES LOCALES

337
00:29:07,920 --> 00:29:09,720
¿Te habías llevado un traje al cabo?

338
00:29:10,710 --> 00:29:11,910
Hay que estar preparado.

339
00:29:11,940 --> 00:29:14,430
Mi abuelo me enseñó que
los negocios son 24/7.

340
00:29:15,640 --> 00:29:17,006
   

341
00:29:17,160 --> 00:29:19,070
Bueno, ¿cómo de elegante
es este restaurante, Joe?

342
00:29:19,080 --> 00:29:21,510
- Porque no he traído nada.
- Mierda.

343
00:29:21,780 --> 00:29:24,660
Creía que estábamos haciendo las
maletas para un fin de semana de playa.

344
00:29:25,050 --> 00:29:26,600
Mary ha vaciado la cuenta
bancaria compartida.

345
00:29:28,560 --> 00:29:31,170
Se supone que solo puede acceder a ella
para los gastos escolares de los niños.

346
00:29:33,570 --> 00:29:34,820
Si utilizas la tarjeta de crédito...

347
00:29:34,830 --> 00:29:35,910
No tengo tarjeta de crédito.

348
00:29:35,940 --> 00:29:38,280
Me niego a pagar las malditas
comisiones bancarias.

349
00:29:53,270 --> 00:29:56,170
Ya disponemos de las licencias para
el seguimiento inicial del viento,

350
00:29:56,180 --> 00:29:58,180
y las mediciones realizadas
hasta ahora son muy prometedoras.

351
00:29:58,190 --> 00:30:00,430
El valor del terreno se va a disparar

352
00:30:00,440 --> 00:30:03,100
en cuanto el gobierno anuncie
la zona de energías renovables

353
00:30:03,110 --> 00:30:04,700
para sus objetivos de 2030.

354
00:30:15,042 --> 00:30:16,042
   

355
00:30:16,120 --> 00:30:18,910
Así que se estará hablando de
tres o cuatro mil por megavatio,

356
00:30:18,940 --> 00:30:22,560
lo que equivale a... ¿cuánto?
30.000 por turbina y año.

357
00:30:22,570 --> 00:30:24,360
Pero, si se instalan diez
de esos ligeros gigantes,

358
00:30:24,370 --> 00:30:26,520
se obtendrán como mínimo 300.000 al año

359
00:30:26,530 --> 00:30:29,500
en ese pedazo de terreno
baldío y sin utilizar.

360
00:30:31,660 --> 00:30:32,880
Otra botella de Vanya de 2017.

361
00:30:33,880 --> 00:30:36,070
Y otra botella de pinot tinto.

362
00:30:36,520 --> 00:30:37,680
Si utilizas tu tarjeta de crédito...

363
00:30:37,690 --> 00:30:38,790
No tengo tarjeta de crédito.

364
00:30:38,800 --> 00:30:41,160
Me niego a pagar las malditas
comisiones bancarias.

365
00:30:41,550 --> 00:30:42,740
Tengo que ir al baño.

366
00:31:04,740 --> 00:31:05,450
Tengo dinero en efectivo.

367
00:31:05,460 --> 00:31:07,410
Te daré el dinero cuando lleguemos.

368
00:31:17,460 --> 00:31:19,030
Mary vació la cuenta
bancaria compartida.

369
00:31:56,590 --> 00:31:58,260
Que se quede el dinero para él solo.

370
00:31:59,110 --> 00:32:00,280
Está disfrutando.

371
00:32:15,220 --> 00:32:20,870
Todo en efectivo. Olvido declararlo.

372
00:32:20,880 --> 00:32:22,740
No es mucho.

373
00:32:23,220 --> 00:32:24,300
No se hace por diversión.

374
00:32:29,220 --> 00:32:30,930
Pagamos unos 60 dólares al año.

375
00:32:30,990 --> 00:32:34,800
- Muchas gracias.
- Ahora es gratis.

376
00:32:34,830 --> 00:32:36,150
Hace cinco años, aún era de pago.

377
00:32:37,830 --> 00:32:38,850
- ¿Ahora es gratis?
- Sí.

378
00:32:39,330 --> 00:32:40,550
Sí, quieren más...

379
00:32:45,950 --> 00:32:47,210
Bueno, ha ido bien.

380
00:32:48,710 --> 00:32:50,810
Pensabas que no podría
pagar la cena, ¿verdad?

381
00:33:00,410 --> 00:33:01,270
Toma, esto es para la habitación.

382
00:33:01,340 --> 00:33:03,230
Es un placer pagar mi parte.

383
00:33:03,680 --> 00:33:05,160
Bueno, tú puedes pagar el desayuno.

384
00:33:06,710 --> 00:33:07,740
Está incluido.

385
00:33:11,510 --> 00:33:12,490
Prometo no involucrarte

386
00:33:12,500 --> 00:33:14,120
en más aburridas reuniones de negocios.

387
00:33:14,330 --> 00:33:16,540
No, no fue aburrido. Solo que...

388
00:33:17,000 --> 00:33:18,970
era Allan...

389
00:33:18,980 --> 00:33:21,890
Pensé que había algo que no iba bien.

390
00:33:22,370 --> 00:33:24,020
Pero tú sí que sabías lo que hacías.

391
00:33:24,950 --> 00:33:26,930
La sostenibilidad es
una de mis pasiones.

392
00:33:27,290 --> 00:33:29,160
¿Conoces a Wayne Swan, el
ex viceprimer ministro?

393
00:33:29,170 --> 00:33:31,450
Quiere reunirse conmigo y
hablar de algunas de mis ideas.

394
00:33:31,540 --> 00:33:32,610
¿Sí?

395
00:33:33,070 --> 00:33:36,160
- ¿De qué en concreto?
- No lo sé.

396
00:33:36,190 --> 00:33:37,912
Un amigo mío que admira

397
00:33:37,922 --> 00:33:40,060
mi perspicacia para los negocios
ha organizado una reunión.

398
00:33:41,020 --> 00:33:43,210
Iré a ver qué tiene que decir.

399
00:33:50,560 --> 00:33:52,930
Realmente quiero formar
parte de tu vida.

400
00:33:54,660 --> 00:33:56,160
Incluso en las cenas aburridas.

401
00:33:59,700 --> 00:34:01,410
Siento haber dudado de ti.

402
00:34:08,670 --> 00:34:09,989
Quiero formar parte de los tuyos.

403
00:34:25,867 --> 00:34:27,490
   

404
00:34:27,500 --> 00:34:29,520
¡No me toques!

405
00:34:29,810 --> 00:34:31,489
No vengas... Vete.

406
00:34:31,850 --> 00:34:32,850
¡Vete!

407
00:34:34,580 --> 00:34:35,719
¡No me toques!

408
00:34:35,870 --> 00:34:38,950
¡No te acerques a mí! ¡No me toques...!

409
00:34:38,960 --> 00:34:40,940
- ¡Despierta!
- ¡No!

410
00:34:40,969 --> 00:34:42,350
¡Me has dado un golpe!

411
00:34:43,610 --> 00:34:46,699
No. No, no lo he hecho.

412
00:34:47,030 --> 00:34:51,439
- ¡Me has hecho daño, Joe!
- No. No, no lo he hecho.

413
00:34:52,489 --> 00:34:53,540
No pasa nada.

414
00:34:54,800 --> 00:34:57,770
Está bien. Está bien, lo siento.

415
00:34:59,330 --> 00:35:00,400
Lo siento.

416
00:35:01,340 --> 00:35:03,020
Lo siento, Kirsty.

417
00:35:03,940 --> 00:35:05,140
   

418
00:35:07,210 --> 00:35:09,400
Lo siento. No era mi intención.

419
00:35:11,080 --> 00:35:12,150
No era mi intención.

420
00:35:12,760 --> 00:35:13,760
No pasa nada.

421
00:35:14,950 --> 00:35:16,620
- Vuelve a dormir.
- Lo siento mucho.

422
00:35:24,610 --> 00:35:27,850
*Hay una gran carretera abierta*

423
00:35:28,090 --> 00:35:31,230
*Hay una gran carretera abierta*

424
00:35:31,650 --> 00:35:38,220
*Hay una gran carretera abierta.
Hay una gran carretera abierta*

425
00:35:38,490 --> 00:35:41,840
*Y ahora puedes ir a cualquier lugar*

426
00:35:41,850 --> 00:35:44,370
*Al que quieras ir*

427
00:35:47,160 --> 00:35:51,960
Tina era más St Kilda que St Kilda.

428
00:35:53,130 --> 00:35:56,170
Siempre estuvo muy orgullosa
de su preciosa hija,

429
00:35:56,180 --> 00:35:59,560
que, como contaba gustosamente
a todo el que le preguntaba,

430
00:35:59,570 --> 00:36:03,290
y posiblemente también a
todo el que no preguntaba,

431
00:36:03,470 --> 00:36:07,430
era médico y trabajaba
en Médicos Sin Fronteras.

432
00:36:08,870 --> 00:36:11,050
Estuve con Tina en sus últimos momentos,

433
00:36:11,060 --> 00:36:14,030
y me hablaba de lo
orgullosa que estaba de ti.

434
00:36:15,410 --> 00:36:16,520
Te echaré de menos, Tiny.

435
00:36:18,460 --> 00:36:20,560
Montana, ¿quieres decir algo?

436
00:36:25,540 --> 00:36:28,540
Sí. Tengo algo que decir.

437
00:36:31,510 --> 00:36:33,670
A quienquiera que estén
todos ustedes elogiando...

438
00:36:35,170 --> 00:36:36,880
No la reconozco en absoluto.

439
00:36:37,570 --> 00:36:40,660
Trabajo en una guardería en Chadstone.

440
00:36:40,690 --> 00:36:42,850
Nunca he estado en el extranjero.

441
00:36:46,090 --> 00:36:47,680
Todo son putas mentiras.

442
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
PADRE TREVOR LANG.

443
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
PRECIOSAS PALABRAS EN EL
SERVICIO POR TINA ESTA MAÑANA.

444
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
EL PERFIL NO SE VA A REALIZAR,

445
00:37:30,010 --> 00:37:32,910
PERO TENGO ALGUNAS PREGUNTAS
FINALES SOBRE TINA.

446
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
SIMPLEMENTE SEGUIR
CONTACTANDO CON MONTANA

447
00:37:36,010 --> 00:37:38,010
GRACIAS. BIRDIE

448
00:37:46,430 --> 00:37:47,920
Después de todo, estoy
asesorando a Allan

449
00:37:47,930 --> 00:37:49,760
a través de este acuerdo chino.

450
00:37:50,340 --> 00:37:52,580
Supongo que siempre me han
gustado los menos favorecidos.

451
00:37:52,880 --> 00:37:55,750
Debería llegar a tu casa sobre las seis
de la tarde. Guárdame algo de cena.

452
00:38:06,890 --> 00:38:09,130
Sí, Tessa. Tessa Rain.

453
00:38:10,450 --> 00:38:12,070
La mujer más inteligente
que he conocido.

454
00:38:13,300 --> 00:38:15,580
Me enamoré de ella un día cuando...

455
00:38:16,360 --> 00:38:18,840
me encontró lloriqueando en la ducha

456
00:38:18,850 --> 00:38:20,440
y me dijo: "Pobrecito".

457
00:38:20,890 --> 00:38:23,088
Y luego se metió en la ducha

458
00:38:23,098 --> 00:38:25,720
y me abrazó, completamente vestida.

459
00:38:26,590 --> 00:38:27,650
Sí, Tessa.

460
00:38:28,660 --> 00:38:29,980
Es ridículo.

461
00:38:38,000 --> 00:38:41,900
TESSA RAIN
NINGÚN AMIGO EN COMÚN

462
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
SUSAN FEUILLET
SIETE AMIGOS EN COMÚN

463
00:39:01,000 --> 00:39:04,900
HOLA. CREO QUE TENEMOS UN AMIGO EN COMÚN

464
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
MI AMIGA KIRSTY SALIÓ CON ÉL

465
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
UN SOLO CONSEJO...

466
00:39:20,010 --> 00:39:22,010
CORRE.

467
00:39:34,600 --> 00:39:40,600
www.subtitulamos.tv

