1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
EL MERCADER

2
00:00:23,700 --> 00:00:27,700
www.subtitulamos.tv

3
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
CUATRO MESES ANTES

4
00:00:46,800 --> 00:00:48,800
LOS ENCONTRARÁS MUERTOS

5
00:01:07,960 --> 00:01:10,790
Sí, son positivos en esos.
Se han comprobado, amigo.

6
00:01:10,800 --> 00:01:11,960
Sí, muy bien, recibido.

7
00:01:13,800 --> 00:01:15,960
- Sí, es este.
- Correcto, hagamos la comprobación.

8
00:01:16,960 --> 00:01:18,960
Pasaporte y documentación,
si es tan amable.

9
00:01:21,960 --> 00:01:23,950
¿Qué lleva detrás y de dónde viene hoy?

10
00:01:23,960 --> 00:01:25,950
De Düsseldorf.

11
00:01:25,960 --> 00:01:28,310
Estoy importando un
Petersen Dartmoor de 1951.

12
00:01:28,320 --> 00:01:29,950
- ¿En nombre de...?
- Mío.

13
00:01:29,960 --> 00:01:31,950
Para mi empresa.

14
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
D Starr Classics.

15
00:01:34,960 --> 00:01:37,320
Necesito que salga del
vehículo, Sr. Starr.

16
00:02:04,960 --> 00:02:06,960
Bonita escuela, Wesley.

17
00:02:07,960 --> 00:02:10,630
Cursos. Calificaciones.

18
00:02:10,640 --> 00:02:12,950
Sé que parezco de esos tipos aburridos

19
00:02:12,960 --> 00:02:14,950
a los que no podías esperar
a que echaran del colegio.

20
00:02:14,960 --> 00:02:17,950
Pero tenían razón. Y ahora
viene lo divertido...

21
00:02:17,960 --> 00:02:20,790
¿Dónde quieres estar
dentro de cinco años?

22
00:02:20,800 --> 00:02:23,950
- ¡Lo estás poniendo en un apuro, papá!
- No, ¡no lo hago!

23
00:02:23,960 --> 00:02:25,950
No tienes que responder a eso, Wesley.

24
00:02:25,960 --> 00:02:28,950
Vale, dentro de diez años. En
cierto modo, eso es más fácil.

25
00:02:28,960 --> 00:02:31,630
Mi tío... Era ingeniero.

26
00:02:31,640 --> 00:02:33,950
Trabajaba en los ferrocarriles.
A veces me llevaba a pasear.

27
00:02:33,960 --> 00:02:36,630
- Era genial.
- Ya.

28
00:02:36,640 --> 00:02:38,960
Bueno, ahora ya sabes la primera
llamada que harás mañana por la mañana.

29
00:02:40,960 --> 00:02:41,950
Gracias, Sr. Maxwell.

30
00:02:41,960 --> 00:02:45,950
No solo por defenderme en
el juicio, sino por esto.

31
00:02:45,960 --> 00:02:47,950
Por todo. No lo olvidaré.

32
00:02:47,960 --> 00:02:49,628
No te preocupes, Wesley.

33
00:02:49,638 --> 00:02:51,950
No te librarás de
nosotros tan fácilmente.

34
00:02:51,960 --> 00:02:55,470
Una vez cliente de Terry,
siempre cliente de Terry...

35
00:03:03,320 --> 00:03:04,950
¿Qué tal te va con eso?

36
00:03:04,960 --> 00:03:06,950
Tiene buena pinta...

37
00:03:08,960 --> 00:03:10,950
Lo siento, superintendente,

38
00:03:10,960 --> 00:03:12,960
hemos registrado el
coche. No había nada.

39
00:03:15,960 --> 00:03:16,960
¿Lo habéis pesado?

40
00:03:28,320 --> 00:03:31,950
Está muy por encima del peso
para un coche de este tipo.

41
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
Lo hemos registrado a fondo
por dentro y por fuera.

42
00:03:45,960 --> 00:03:47,320
¿Tienes un cúter?

43
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
Gracias.

44
00:04:08,960 --> 00:04:10,950
- ¿Daniel Starr?
- Vamos.

45
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
¡Cogedle!

46
00:05:03,960 --> 00:05:06,950
¡Cogedle!

47
00:05:08,960 --> 00:05:11,960
Daniel Starr, queda arrestado como
sospechoso de importación de drogas.

48
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
¡Vamos!

49
00:05:23,960 --> 00:05:26,310
Te has metido en un buen lío, Danny.

50
00:05:26,320 --> 00:05:29,950
Y puedes añadir lesiones
graves a un agente de policía

51
00:05:29,960 --> 00:05:31,960
a tu hoja de cargos.

52
00:05:32,960 --> 00:05:34,960
Pero si empiezas a colaborar ahora...

53
00:05:36,480 --> 00:05:37,837
antes de que te acusen,

54
00:05:37,847 --> 00:05:39,960
antes de que hayas visto
el interior de una celda...

55
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
contaría mucho a tu favor.

56
00:05:45,560 --> 00:05:46,960
¿Quién es, Danny?

57
00:05:48,960 --> 00:05:51,960
¿Quién importa la coca?
¿Quién es el Mercader?

58
00:05:52,960 --> 00:05:53,950
Sin comentarios.

59
00:06:07,160 --> 00:06:08,950
Bueno...

60
00:06:08,960 --> 00:06:11,950
tenemos el número que marcaste
desde la cabina telefónica.

61
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
Muy interesante.

62
00:06:13,560 --> 00:06:14,960
¿Quieres contárnoslo?

63
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
Sin comentarios.

64
00:06:21,640 --> 00:06:22,960
Tu madre, Alma.

65
00:06:23,960 --> 00:06:26,960
He oído que no goza de buena salud.

66
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
¿Qué querría ella que hicieras?

67
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
   

68
00:06:33,960 --> 00:06:36,032
Seguro que elegir el camino que casi

69
00:06:36,042 --> 00:06:38,960
garantiza una condena más corta.

70
00:06:41,640 --> 00:06:42,960
Colabora.

71
00:06:46,960 --> 00:06:48,960
El Mercader, Danny.

72
00:06:50,560 --> 00:06:51,960
Necesito un nombre.

73
00:07:18,960 --> 00:07:20,950
Buenas noches, Sr. Maxwell.

74
00:07:20,960 --> 00:07:22,790
Nos gustaría que viniera a la comisaría

75
00:07:22,800 --> 00:07:24,960
para hablar de una llamada
telefónica que ha recibido hoy.

76
00:07:25,960 --> 00:07:27,960
De acuerdo.

77
00:07:31,960 --> 00:07:34,790
¿Te mantendrás en contacto y me
avisarás cuando hayas aterrizado?

78
00:07:34,800 --> 00:07:37,950
Sí, enviaré mensajes todos los
días. Cassie me lo recordará.

79
00:07:37,960 --> 00:07:39,470
Eres todo lo que tengo
en el mundo, lo sabes.

80
00:07:39,480 --> 00:07:40,960
Y tú también eres todo
lo que tengo yo, mamá.

81
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
Necesito hacerlo, mamá.

82
00:07:46,320 --> 00:07:48,640
Creo que tú también
necesitas que lo haga.

83
00:07:51,960 --> 00:07:52,990
De acuerdo.

84
00:07:53,000 --> 00:07:54,950
Y ten cuidado con el agua, ¿vale?

85
00:07:54,960 --> 00:07:56,950
- Y no te olvides de esas corrientes...
- ¡Mamá!

86
00:07:56,960 --> 00:07:59,950
- ¿Me crie o no me crie junto al mar?
- Vale.

87
00:07:59,960 --> 00:08:00,960
¡Dios mío!

88
00:08:01,960 --> 00:08:03,950
¡Dios!

89
00:08:03,960 --> 00:08:05,950
- No pasa nada.
- Vele.

90
00:08:05,960 --> 00:08:07,950
Estarás bien.

91
00:08:07,960 --> 00:08:08,950
- Te quiero.
- Te quiero.

92
00:08:08,960 --> 00:08:10,790
Vale.

93
00:08:10,800 --> 00:08:13,320
- ¡Nos vemos!
- ¡Chao! Pásalo bien.

94
00:08:14,960 --> 00:08:17,320
Chao.

95
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
Adiós.

96
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
CUATRO MESES DESPUÉS
EN LA ACTUALIDAD

97
00:08:45,960 --> 00:08:47,960
¿Qué pasa con el ordenador de Maxwell?

98
00:08:49,000 --> 00:08:50,950
¿Nos hemos rendido con
esos archivos encriptados?

99
00:08:50,960 --> 00:08:53,960
No nos hemos rendido. Los
técnicos siguen intentándolo.

100
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Vale. Más vale tarde que nunca.

101
00:08:58,660 --> 00:08:59,950
Sé sincero, Stephen.

102
00:08:59,960 --> 00:09:02,950
¿Esperabas que Maxwell cambiara
su declaración a culpable?

103
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
Sí, lo esperaba.

104
00:09:05,640 --> 00:09:07,950
Gracias a la divulgación, saben que
tenemos las transferencias de dinero

105
00:09:07,960 --> 00:09:09,950
y que Starr le identificó
como el Mercader.

106
00:09:09,960 --> 00:09:12,950
Están jugando duro,
están apostando la casa.

107
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
¿Por qué están tan seguros?

108
00:09:16,960 --> 00:09:20,630
Su abogada, Primrose
Morley, no hace prisioneros.

109
00:09:20,640 --> 00:09:21,950
Puedes esperar que
exprima el hecho de que,

110
00:09:21,960 --> 00:09:23,688
mientras se llevaba a
cabo esta investigación,

111
00:09:23,698 --> 00:09:24,950
Cassian Pewe estaba al mando.

112
00:09:24,960 --> 00:09:26,310
Él no tuvo nada que ver
con mi investigación.

113
00:09:26,320 --> 00:09:28,311
"El pescado empieza a
pudrirse por la cabeza",

114
00:09:28,321 --> 00:09:29,960
será su línea de ataque.

115
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
Caballeros.

116
00:09:41,480 --> 00:09:43,790
Quiero estar en el juicio
todo lo que pueda.

117
00:09:43,800 --> 00:09:45,640
- Tendrás que cubrirme.
- Estoy en ello.

118
00:09:46,640 --> 00:09:48,950
Mira, estamos cercando
a la banda de Benchdale,

119
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
y pronto sacaremos a
Albazi de las calles.

120
00:09:52,960 --> 00:09:54,950
- ¿Roy?
- Sí.

121
00:09:54,960 --> 00:09:57,320
Después de lo de Cassian,
me preocupa que estés...

122
00:09:58,640 --> 00:09:59,960
dudando un poco de ti mismo.

123
00:10:03,960 --> 00:10:05,960
Se me pasó, Glenn. Se me pasó.

124
00:10:08,320 --> 00:10:11,950
Trabajé con Cassian durante años
y no tenía ni idea de quién era.

125
00:10:11,960 --> 00:10:14,630
- Ninguno de nosotros la tenía.
- El hecho es que Wolfe tiene razón.

126
00:10:14,640 --> 00:10:16,950
Después de Cassian, el DIC de
Sussex Oriental será juzgado,

127
00:10:16,960 --> 00:10:18,640
y el mundo estará observando.

128
00:10:21,000 --> 00:10:23,960
¿Crees seriamente que
Maxwell podría... librarse?

129
00:10:25,960 --> 00:10:29,950
Es astuto. Intentará desbaratar
el juicio como pueda.

130
00:10:29,960 --> 00:10:32,950
Tenemos un caso sólido, Roy. De verdad.

131
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
Ya lo sé.

132
00:10:34,960 --> 00:10:36,480
Ojalá fuera...

133
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
más fuerte.

134
00:10:40,160 --> 00:10:41,950
¿Qué tal estás, mamá?

135
00:10:41,960 --> 00:10:44,310
¿Por qué no has venido a verme?

136
00:10:44,320 --> 00:10:46,950
Ya te lo he dicho.
Tengo algunos problemas.

137
00:10:46,960 --> 00:10:50,960
Pero... van a encontrar algo para
que puedas venir a visitarme.

138
00:10:51,960 --> 00:10:52,960
Te echo de menos.

139
00:10:57,960 --> 00:10:59,320
¿Por qué no has ido a verme?

140
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Mamá...

141
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
Estoy en la cárcel, mamá.

142
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
¿Qué has hecho, Danny?

143
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
No importa.

144
00:11:16,960 --> 00:11:18,960
Dijeron que no volvería a verte.

145
00:11:20,000 --> 00:11:21,960
¿Quién ha dicho eso?

146
00:11:22,960 --> 00:11:23,950
¿Las enfermeras?

147
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
Escucha, todo eso son tonterías, ¿vale?

148
00:11:26,960 --> 00:11:28,800
No sé de qué están hablando. ¿Vale?

149
00:11:29,960 --> 00:11:32,480
¿Mamá? ¿Mamá? ¿Vale?

150
00:11:33,960 --> 00:11:35,960
¿Por qué no has venido a verme?

151
00:11:48,960 --> 00:11:52,950
Bruno, ¿puedes ir a buscar el precinto?

152
00:11:52,960 --> 00:11:56,960
Creo que está en el cajón
junto al fregadero. Gracias.

153
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
- ¿Estás bien?
- Sí.

154
00:12:06,960 --> 00:12:08,990
¿Seguro que estás lista para hacerlo?

155
00:12:09,000 --> 00:12:12,960
Es lo que quiero hacer.

156
00:12:15,960 --> 00:12:16,960
Vale.

157
00:12:20,960 --> 00:12:25,960
Es un recordatorio que no necesito.

158
00:12:31,960 --> 00:12:33,960
No estoy diciendo que no
quiera volver a intentarlo.

159
00:12:39,960 --> 00:12:43,320
En el fondo, no hay
garantías, ¿verdad? Así que...

160
00:12:47,960 --> 00:12:49,950
Ahora mismo...

161
00:12:49,960 --> 00:12:52,320
no puedo contemplar otro embarazo.

162
00:12:57,960 --> 00:13:01,960
- ¿Cuál es?
- Ese. Gracias, cariño.

163
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Vale.

164
00:13:11,960 --> 00:13:14,950
Mientras esperamos la comparecencia de
Terrence Maxwell ante el tribunal...

165
00:13:14,960 --> 00:13:17,950
Graves cargos relacionados
con prácticas empresariales...

166
00:13:17,960 --> 00:13:19,950
Acusaciones de fraude y mala gestión...

167
00:13:19,960 --> 00:13:22,950
El juicio se celebra en el Tribunal
de la Corona de Sussex Oriental.

168
00:13:22,960 --> 00:13:24,990
Hoy, ustedes han sido reunidos
como un grupo de 12 personas

169
00:13:25,000 --> 00:13:27,470
para decidir, más allá
de toda duda razonable,

170
00:13:27,480 --> 00:13:29,950
si el hombre que ven ante ustedes

171
00:13:29,960 --> 00:13:32,950
es culpable de estos cargos.

172
00:13:32,960 --> 00:13:35,990
Terrence Maxwell finge
ante el mundo exterior

173
00:13:36,000 --> 00:13:38,159
ser un humilde abogado

174
00:13:38,169 --> 00:13:40,960
especializado en trabajos
de asistencia jurídica.

175
00:13:41,960 --> 00:13:44,790
Les contará cómo vino de un barrio pobre

176
00:13:44,800 --> 00:13:47,310
y tuvo que salir adelante
por sus propios medios.

177
00:13:47,320 --> 00:13:52,480
Cómo eso le inculcó el deseo de
toda la vida de devolver algo.

178
00:13:53,960 --> 00:13:57,950
Pero Terrence Maxwell
es una fuerza corruptora

179
00:13:57,960 --> 00:14:00,960
de proporciones casi demoníacas.

180
00:14:01,960 --> 00:14:05,950
No es solo un hombre
inmensamente astuto y peligroso,

181
00:14:05,960 --> 00:14:10,630
es el cerebro criminal que
está detrás de un inmenso

182
00:14:10,640 --> 00:14:14,960
y muy lucrativo negocio
de importación de drogas.

183
00:14:15,960 --> 00:14:20,000
- ¿Cómo está el objetivo?
- Se lo está tomando todo muy en serio.

184
00:14:31,960 --> 00:14:35,950
Hace poco más de dos años,
mi equipo tuvo conocimiento

185
00:14:35,960 --> 00:14:38,950
de una nueva fuente de
cocaína de alta calidad

186
00:14:38,960 --> 00:14:41,950
que inundaba Brighton y sus alrededores.

187
00:14:41,960 --> 00:14:45,310
Nos propusimos desenmascarar a
los individuos responsables,

188
00:14:45,320 --> 00:14:47,160
pero no fue fácil.

189
00:14:48,000 --> 00:14:51,150
Las escuchas telefónicas
revelaron finalmente

190
00:14:51,160 --> 00:14:55,950
una figura clave conocida
como el Mercader,

191
00:14:55,960 --> 00:14:58,990
e identificarle se
convirtió en una prioridad.

192
00:14:59,000 --> 00:15:01,950
Ha dicho que desenmascarar
el grupo no fue fácil.

193
00:15:01,960 --> 00:15:03,630
¿Puede explicarlo un poco más?

194
00:15:03,640 --> 00:15:07,950
Nos dimos cuenta enseguida de que
para identificar a los peces gordos,

195
00:15:07,960 --> 00:15:12,950
tendríamos que hacer ingeniería
inversa para ascender en la jerarquía,

196
00:15:12,960 --> 00:15:15,950
poniendo bajo vigilancia a
los traficantes de la calle.

197
00:15:15,960 --> 00:15:19,630
Y a través de ellos, ¿llegaron
a Daniel, Danny, Starr?

198
00:15:19,640 --> 00:15:24,950
Starr era un mecánico experto
que vendía coches clásicos

199
00:15:24,960 --> 00:15:26,990
a través de su propio
negocio, D Starr Classics.

200
00:15:27,000 --> 00:15:31,950
Algunos los adquiría en la zona,
otros los importaba del continente.

201
00:15:31,960 --> 00:15:33,950
Lo que les proporcionaba
la tapadera perfecta.

202
00:15:33,960 --> 00:15:36,950
Estaban importando cocaína
de un traficante de Marbella

203
00:15:36,960 --> 00:15:38,950
con suministro directo a Colombia.

204
00:15:38,960 --> 00:15:40,950
Y avanzamos hasta hace cuatro meses.

205
00:15:40,960 --> 00:15:43,569
¿Atraparon a Daniel Starr in fraganti

206
00:15:43,579 --> 00:15:45,950
introduciendo cocaína en el Reino Unido?

207
00:15:45,960 --> 00:15:48,948
Así es. La droga estaba oculta

208
00:15:48,958 --> 00:15:52,320
en los neumáticos de
un Petersen Dartmoor.

209
00:15:55,960 --> 00:16:00,000
"El Mercader, Danny.
Necesito un nombre".

210
00:16:01,960 --> 00:16:04,950
"Terrence Maxwell".

211
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
Tranquilo.

212
00:16:13,460 --> 00:16:14,950
Aparcar no es precisamente fácil.

213
00:16:14,960 --> 00:16:17,950
Para ser sincero, pensé
que se encargarían de eso.

214
00:16:17,960 --> 00:16:19,950
¿Qué, un aparcacoches?

215
00:16:19,960 --> 00:16:20,950
Sería un milagro.

216
00:16:20,960 --> 00:16:25,790
Yo he venido en bicicleta desde
Glynde. Más de ocho kilómetros.

217
00:16:25,800 --> 00:16:27,950
Te sugiero que hagas lo mismo, no
tendrás problema con el aparcamiento.

218
00:16:27,960 --> 00:16:28,990
En mi caso, Janet,

219
00:16:29,000 --> 00:16:32,950
eso serían 22,5 kilómetros en bicicleta
para venir y otros tantos para volver.

220
00:16:32,960 --> 00:16:35,950
96,5 para mí, la mayor
parte por autovía.

221
00:16:35,960 --> 00:16:37,960
¡No, gracias!

222
00:16:43,000 --> 00:16:44,700
Un día largo. Espero que Cassie
y tú os lo estéis pasando bien.

223
00:16:46,960 --> 00:16:51,150
Superintendente detective Grace,
en el momento de la investigación,

224
00:16:51,160 --> 00:16:55,950
usted trabajaba directamente
para Cassian Pewe,

225
00:16:55,960 --> 00:17:00,470
un hombre que posteriormente se
demostró que era sumamente corrupto.

226
00:17:00,480 --> 00:17:03,950
¿Puede realmente describir
al DIC de Sussex Oriental

227
00:17:03,960 --> 00:17:09,950
como algo que no sea de segunda
clase y mantener la compostura?

228
00:17:09,960 --> 00:17:13,950
Los registros fueron manipulados
delante de sus narices.

229
00:17:13,960 --> 00:17:16,950
¿Cómo puede estar seguro
de que algo es exacto,

230
00:17:16,960 --> 00:17:20,470
incluyendo la supuesta
información sobre "el Mercader"?

231
00:17:20,480 --> 00:17:22,950
Señoría, mi docta colega
está siendo argumentativa,

232
00:17:22,960 --> 00:17:23,950
y las preguntas no son relevantes.

233
00:17:23,960 --> 00:17:26,950
Srta. Morley, por favor, prosiga.

234
00:17:26,960 --> 00:17:31,217
Su equipo captó una
referencia al Mercader

235
00:17:31,227 --> 00:17:33,950
en una escucha telefónica
y se lanzó con ella.

236
00:17:33,960 --> 00:17:40,950
Desenmascarar a esta mente maestra se
convirtió en su enfoque miope, ¿cierto?

237
00:17:40,960 --> 00:17:43,950
Se convirtió en "un"
enfoque, ciertamente.

238
00:17:43,960 --> 00:17:46,950
Pero el Mercader podría
referirse a varias personas

239
00:17:46,960 --> 00:17:48,950
en lugar de a una, ¿no?

240
00:17:48,960 --> 00:17:51,950
- Puede ser el código de cualquier cosa.
- Poco probable.

241
00:17:51,960 --> 00:17:54,950
Al principio, interceptamos
un mensaje del Mercader

242
00:17:54,960 --> 00:17:58,990
que decía que caerían sobre alguien
como una tonelada de ladrillos.

243
00:17:59,000 --> 00:18:03,960
Pero eso todavía podría
referirse a varias personas, ¿no?

244
00:18:04,960 --> 00:18:05,960
Es posible.

245
00:18:07,960 --> 00:18:09,000
Sí, es posible.

246
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
No quiero entrar.

247
00:18:21,320 --> 00:18:23,960
Mira, sé que es duro.

248
00:18:25,960 --> 00:18:26,960
Realmente duro.

249
00:18:27,960 --> 00:18:32,000
Tenemos que mantener las cosas
normales. El fuego del hogar encendido.

250
00:18:33,960 --> 00:18:36,960
He perdido un tercio de mi
personal, la mitad de mis clientes.

251
00:18:37,960 --> 00:18:39,960
Esconderse bajo las sábanas
no es una opción...

252
00:18:40,960 --> 00:18:43,150
aunque sea jodidamente tentador.

253
00:18:43,160 --> 00:18:44,960
¿Crees que lo hizo, mamá?

254
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
¿Son ciertas todas las cosas que dicen?

255
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
Tu padre es brillante en lo que hace.

256
00:18:56,000 --> 00:18:59,800
Consigue justicia para gente que de otra
forma no tendría ninguna oportunidad.

257
00:19:01,960 --> 00:19:05,950
Pero ha hecho enemigos en el
camino, gente en altos cargos.

258
00:19:05,960 --> 00:19:07,160
¿Crees que le tendieron una trampa?

259
00:19:07,960 --> 00:19:08,960
No lo sé.

260
00:19:10,660 --> 00:19:11,960
Y no tengo una bola de cristal.

261
00:19:14,960 --> 00:19:18,480
Pero la verdad tiene la manía de salir
a la luz, sobre todo en los tribunales.

262
00:19:20,460 --> 00:19:21,950
Papá siempre dice eso, ¿no?

263
00:19:21,960 --> 00:19:25,960
¿Y cuántas veces le han dado la razón?

264
00:19:27,960 --> 00:19:29,640
   

265
00:19:32,800 --> 00:19:34,960
- Hola, Brendan. ¿Todo bien?
- Sí.

266
00:20:10,960 --> 00:20:11,960
¿Hola?

267
00:20:37,960 --> 00:20:39,480
¿Hola?

268
00:20:56,960 --> 00:20:58,950
- ¿Hola?
- Hola, Meg.

269
00:20:58,960 --> 00:21:00,950
- ¿Quién es?
- ¿Te gusta la fotografía?

270
00:21:00,960 --> 00:21:02,950
¿Cómo se atreve a entrar en mi casa?

271
00:21:02,960 --> 00:21:04,630
¿Qué es lo que quiere?

272
00:21:04,640 --> 00:21:08,630
- ¿Qué demonios quiere?
- Una chica encantadora, tu hija.

273
00:21:08,640 --> 00:21:10,950
Pasando el mejor momento
de su vida en Ecuador.

274
00:21:10,960 --> 00:21:13,950
- ¿Quién es usted?
- Llámame su ángel guardián, Meg.

275
00:21:13,960 --> 00:21:16,470
Sé lo mucho que Laura significa para ti.

276
00:21:16,480 --> 00:21:19,990
Después de la pérdida de Peter y
Will, ella debe ser muy valiosa.

277
00:21:21,480 --> 00:21:24,950
Sudamérica es un lugar salvaje. La
gente desaparece allí todo el tiempo.

278
00:21:24,960 --> 00:21:26,950
Dios, por favor, no les
haga daño, es que...

279
00:21:26,960 --> 00:21:30,950
Puedo mantener a las chicas a
salvo, Meg. Te ofrezco un trato.

280
00:21:30,960 --> 00:21:32,950
Y creo que deberías aceptarlo
por el bien de Laura.

281
00:21:32,960 --> 00:21:34,950
¿Un trato?

282
00:21:34,960 --> 00:21:36,950
Primera regla, no se lo digas a nadie,

283
00:21:36,960 --> 00:21:39,950
o encontrarás a Laura
y a Cassie muertas.

284
00:21:39,960 --> 00:21:42,950
Al menos cuando murieron tu
marido y tu hijo, hubo funerales.

285
00:21:42,960 --> 00:21:45,950
Puede que ni siquiera
recuperes el cuerpo de Laura.

286
00:21:45,960 --> 00:21:46,950
- ¿Está claro?
- Pero...

287
00:21:46,960 --> 00:21:48,950
- Por favor.
- Bien.

288
00:21:48,960 --> 00:21:52,950
Si quieres volver a ver a Laura,
lo único que tienes que hacer

289
00:21:52,960 --> 00:21:56,950
es que tu presidente diga dos
palabras al final del juicio.

290
00:21:56,960 --> 00:21:58,960
Sabes cuáles son, ¿verdad, Meg?

291
00:22:00,320 --> 00:22:01,960
"No culpable".

292
00:22:14,960 --> 00:22:17,800
- Hasta luego.
- ¡Vale!

293
00:22:25,960 --> 00:22:27,950
Hasta luego.

294
00:22:27,960 --> 00:22:28,960
Pareces...

295
00:22:30,320 --> 00:22:31,960
más alegre.

296
00:22:33,160 --> 00:22:36,960
Sí. Me... siento un poco más...

297
00:22:37,960 --> 00:22:39,950
optimista sobre las cosas, supongo.

298
00:22:39,960 --> 00:22:41,960
Bien.

299
00:22:43,960 --> 00:22:45,960
Creo que sería una buena idea...

300
00:22:47,960 --> 00:22:51,950
formalizar un poco las cosas con Bruno.

301
00:22:51,960 --> 00:22:53,000
De acuerdo.

302
00:22:54,960 --> 00:22:57,950
- Bueno, no hay prisa...
- Quizá podríamos...

303
00:22:57,960 --> 00:22:59,950
hablar con sus abuelos

304
00:22:59,960 --> 00:23:03,320
para que sus visitas sean más regulares.

305
00:23:04,960 --> 00:23:06,960
Tenerle su propia habitación.

306
00:23:08,960 --> 00:23:12,960
No nos hemos dado la oportunidad
de ser padres para Bruno.

307
00:23:14,800 --> 00:23:15,950
Y...

308
00:23:15,960 --> 00:23:18,960
después de todo lo que ha pasado,

309
00:23:20,960 --> 00:23:25,960
siento que os lo debo a
ti y a él... intentarlo.

310
00:23:29,960 --> 00:23:31,950
No me debes nada.

311
00:23:31,960 --> 00:23:33,960
Quiero hacerlo, Roy.

312
00:23:35,960 --> 00:23:38,950
Está bien, puede que tengas
razón. Tal vez deberíamos...

313
00:23:38,960 --> 00:23:40,960
adelantar las cosas con él.

314
00:23:41,960 --> 00:23:43,960
De acuerdo.

315
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
Buena suerte en el juicio.

316
00:23:51,960 --> 00:23:53,000
Gracias.

317
00:24:18,960 --> 00:24:21,950
Estos registros muestran pagos
anuales de D Starr Classics

318
00:24:21,960 --> 00:24:25,310
a su cuenta bancaria de
los últimos cuatro años.

319
00:24:25,320 --> 00:24:28,950
El primer pago fue de 46.000 libras

320
00:24:28,960 --> 00:24:33,950
y el último de 670.000 libras...

321
00:24:33,960 --> 00:24:36,960
más de medio millón de libras.

322
00:24:37,960 --> 00:24:40,960
- Eso es mucho dinero.
- Sí, lo es.

323
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
Bueno...

324
00:24:44,960 --> 00:24:51,790
hace diez años, puse un capital
inicial en el negocio de Danny Starr.

325
00:24:51,800 --> 00:24:55,950
A cambio, recibí una parte
importante de acciones.

326
00:24:55,960 --> 00:24:58,950
Declaro los pagos, pago
impuestos sobre ellos.

327
00:24:58,960 --> 00:25:00,990
¿Cuál es el problema?

328
00:25:01,000 --> 00:25:03,950
Yo haré las preguntas, si
no le importa, Sr. Maxwell.

329
00:25:03,960 --> 00:25:06,950
¿Así que, además de ser
un abogado muy ocupado,

330
00:25:06,960 --> 00:25:09,950
también es inversor a tiempo
parcial, y con un éxito asombroso?

331
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
Bueno...

332
00:25:12,960 --> 00:25:14,950
Más suerte que otra cosa.

333
00:25:14,960 --> 00:25:17,960
No tendremos falsa modestia aquí.

334
00:25:18,960 --> 00:25:21,950
Es difícil de creer, ¿verdad?

335
00:25:21,960 --> 00:25:24,950
¿Simplemente tuvo suerte y se
hizo con una pequeña fortuna,

336
00:25:24,960 --> 00:25:26,950
sin apenas mover un dedo

337
00:25:26,960 --> 00:25:29,950
y sin tener ni idea de
cómo se hizo ese dinero?

338
00:25:29,960 --> 00:25:34,950
¿Sabe? Defendí a Danny
Starr cuando tenía...

339
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
22 o 23 años.

340
00:25:37,960 --> 00:25:42,950
Se había... metido en una...
banda de ladrones de coches

341
00:25:42,960 --> 00:25:46,950
que básicamente estaban explotando sus
dones dados por Dios como mecánico.

342
00:25:46,960 --> 00:25:48,950
Cuando salió, vino a pedirme ayuda,

343
00:25:48,960 --> 00:25:50,950
y yo cubrí los gastos
de puesta en marcha.

344
00:25:50,960 --> 00:25:53,630
- ¿Por qué?
- Porque me gustó su plan de negocio.

345
00:25:54,960 --> 00:25:56,790
Me caía bien.

346
00:25:56,800 --> 00:25:59,960
¿Así que era estrictamente
un socio capitalista?

347
00:26:00,960 --> 00:26:04,950
¿Ningún indicio de que D Starr
Classics era una tapadera

348
00:26:04,960 --> 00:26:06,950
para la importación de
drogas al por mayor?

349
00:26:06,960 --> 00:26:11,950
En absoluto. Ahora, ¿me siento
enfadado y decepcionado

350
00:26:11,960 --> 00:26:14,950
y un poco tonto por haber sido engañado?

351
00:26:14,960 --> 00:26:15,990
Sin duda.

352
00:26:16,000 --> 00:26:19,950
¿Pero soy culpable de algo más que
de tener una naturaleza confiada?

353
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
No, no lo soy.

354
00:26:39,960 --> 00:26:41,960
¿Qué están haciendo estos tipos?

355
00:26:42,960 --> 00:26:45,950
Una revisión a fondo.

356
00:26:45,960 --> 00:26:47,950
Sussex Oriental tiene
que limpiar la casa

357
00:26:47,960 --> 00:26:49,950
por lo que pasó con Cassian Pewe,

358
00:26:49,960 --> 00:26:51,950
y no se puede confiar en que
lo hagamos nosotros mismos.

359
00:26:51,960 --> 00:26:52,950
Es verdad.

360
00:26:52,960 --> 00:26:54,950
Pero estamos en buena compañía.

361
00:26:54,960 --> 00:26:56,455
El tiempo que pasó Cassian
en Londres significa que

362
00:26:56,465 --> 00:26:57,960
la Metropolitana está
sufriendo lo mismo.

363
00:26:59,960 --> 00:27:02,480
No tienes que preocuparte, Vee,
solo llevas aquí cinco minutos.

364
00:27:14,960 --> 00:27:17,950
El agente judicial acaba
de pillarme en el pasillo

365
00:27:17,960 --> 00:27:20,950
y me dijo que tenemos que
nombrar un portavoz...

366
00:27:20,960 --> 00:27:22,480
presidente del jurado,
como les llaman ahora.

367
00:27:23,960 --> 00:27:25,950
Asumiré el papel.

368
00:27:25,960 --> 00:27:29,950
Como contable retirado, soy
sin duda el mejor cualificado.

369
00:27:29,960 --> 00:27:31,950
Con todos los respetos, Harold...

370
00:27:31,960 --> 00:27:35,950
como exagente del Dpto. de Investigación
Criminal de la policía de Hampshire,

371
00:27:35,960 --> 00:27:37,150
creo que puedo serlo yo.

372
00:27:37,160 --> 00:27:38,950
¿Qué pasa conmigo?

373
00:27:38,960 --> 00:27:43,790
Iniciativa propia, experiencia
directiva, personal...

374
00:27:43,800 --> 00:27:44,950
Bueno,

375
00:27:44,960 --> 00:27:47,630
incluyéndome a mí, mi esposa...

376
00:27:47,640 --> 00:27:48,950
   

377
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
La cuestión es que soy un motivador.

378
00:27:50,970 --> 00:27:52,970
A LA HORA DE COMER, SAL A TOMAR EL AIRE.

379
00:27:58,960 --> 00:27:59,950
¿Hola?

380
00:27:59,960 --> 00:28:03,150
Agradece que discutan
sobre el presidente, Meg.

381
00:28:03,160 --> 00:28:05,950
Tienes que explotar esas divisiones,

382
00:28:05,960 --> 00:28:08,470
arrebata el puesto para ti.

383
00:28:08,480 --> 00:28:10,950
- ¿Cómo sabe lo del presidente?
- No importa.

384
00:28:10,960 --> 00:28:14,630
Lo sé. Y no vuelvas a intentar un truco
como el de cambiar las cerraduras.

385
00:28:14,640 --> 00:28:16,950
De lo contrario, Laura podría
tener un feo accidente.

386
00:28:16,960 --> 00:28:20,950
- No me gustaría que eso ocurriera.
- Déjela en paz, ¿vale?

387
00:28:20,960 --> 00:28:22,960
Déjela en paz.

388
00:28:43,000 --> 00:28:45,950
Superintendente Grace, ¿verdad?

389
00:28:45,960 --> 00:28:46,950
- Así es, sí, sí.
- Vale.

390
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
¿Va todo bien?

391
00:28:49,960 --> 00:28:51,800
Claro. ¿Por qué?

392
00:28:52,960 --> 00:28:55,950
Bueno, parece... un poco alterada.

393
00:28:55,960 --> 00:28:57,960
Parecía un poco alterada.

394
00:29:08,960 --> 00:29:12,960
Echo de menos a mi hija. Está de viaje.

395
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
Entiendo.

396
00:29:16,960 --> 00:29:18,960
Debería...

397
00:29:27,960 --> 00:29:29,630
Superintendente Grace.

398
00:29:29,640 --> 00:29:31,470
Necesito hacer una comprobación
en la base de datos policial.

399
00:29:31,480 --> 00:29:33,630
Por supuesto, señor.
¿Puedo preguntar el motivo?

400
00:29:33,640 --> 00:29:35,960
Preocupación por la
seguridad del propietario.

401
00:29:38,160 --> 00:29:43,790
Sr. Colin MacKaye, ¿cuál es su
relación con Terrence Maxwell?

402
00:29:43,800 --> 00:29:45,950
Superviso tanto las cuentas
personales del Sr. Maxwell

403
00:29:45,960 --> 00:29:47,950
como las cuentas
comerciales de su bufete.

404
00:29:47,960 --> 00:29:52,950
¿Y cómo describiría la actitud
del Sr. Maxwell hacia el dinero?

405
00:29:52,960 --> 00:29:55,950
Bueno, digamos que no se me
ocurren muchos clientes menos...

406
00:29:55,960 --> 00:29:57,950
fiscalmente motivados.

407
00:29:57,960 --> 00:30:01,950
- ¿Podría darnos algunos ejemplos?
- Por supuesto.

408
00:30:01,960 --> 00:30:06,470
El Sr. Maxwell pagó su
hipoteca hace unos 15 años

409
00:30:06,480 --> 00:30:10,950
y podría permitirse fácilmente una casa
más grande en una zona más saludable.

410
00:30:10,960 --> 00:30:12,950
Pero se quedó donde está.

411
00:30:12,960 --> 00:30:16,950
A un tiro de piedra de la
finca donde creció, creo.

412
00:30:16,960 --> 00:30:18,950
Al final de la calle.

413
00:30:18,960 --> 00:30:21,950
Si fuera por él, el Sr. Maxwell
nunca guardaría sus recibos

414
00:30:21,960 --> 00:30:24,950
ni reclamaría costas legales.

415
00:30:24,960 --> 00:30:26,990
Me veo obligado a rebuscar
en papeleras, bolsillos,

416
00:30:27,000 --> 00:30:28,950
teléfonos, ordenadores, lo que sea,

417
00:30:28,960 --> 00:30:30,950
solo para ocuparme de lo básico.

418
00:30:30,960 --> 00:30:32,950
Resumiendo,

419
00:30:32,960 --> 00:30:36,950
¿no se trata de un hombre que
se preocupe por el dinero?

420
00:30:36,960 --> 00:30:37,953
No.

421
00:30:37,963 --> 00:30:40,950
¿Tiene más de lo que necesita
sin recurrir a la delincuencia?

422
00:30:40,960 --> 00:30:42,790
Sí.

423
00:30:42,800 --> 00:30:44,960
Y sobre todo no importar
drogas de primera clase.

424
00:30:45,960 --> 00:30:49,630
¿Le resulta difícil de creer?

425
00:30:49,640 --> 00:30:51,150
Me parece muy gracioso.

426
00:30:52,960 --> 00:30:54,480
Lo que quiero decir es que...

427
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
no puedo ver a Terry...

428
00:30:58,960 --> 00:31:01,950
como el Pablo Escobar de Brighton.

429
00:31:04,960 --> 00:31:07,000
Gracias, Sr. MacKaye, eso es todo.

430
00:31:35,000 --> 00:31:36,900
¡LAURA Y CASSIE PASÁNDOSELO EN GRANDE
EN EL TREN DE LA NARIZ DEL DIABLO!

431
00:31:43,960 --> 00:31:45,950
Acabo de tener noticias de Margot.

432
00:31:45,960 --> 00:31:48,950
Vendrá mañana por la noche.

433
00:31:48,960 --> 00:31:50,950
¿Crees que podrías llegar
a casa a las ocho?

434
00:31:50,960 --> 00:31:52,950
Sí, claro, no hay problema.

435
00:31:52,960 --> 00:31:55,470
- Wolfe está aquí.
- Escucha, tengo... que irme.

436
00:31:55,480 --> 00:31:56,960
¿Vale?

437
00:31:59,960 --> 00:32:02,950
¿Cómo contraatacamos, Stephen?
Tenemos que volver al juego.

438
00:32:02,960 --> 00:32:05,950
En pocas palabras, necesitamos
más balas en el arma.

439
00:32:05,960 --> 00:32:07,950
Parece que la defensa está
presionando a un Maxwell

440
00:32:07,960 --> 00:32:10,470
que no tiene ni idea de nada,

441
00:32:10,480 --> 00:32:13,950
aparte de defender a sus clientes.

442
00:32:13,960 --> 00:32:16,790
Yo diría que lo están
presionando con éxito.

443
00:32:17,960 --> 00:32:19,160
Disculpad.

444
00:32:20,480 --> 00:32:22,960
- ¿Qué tenemos?
- Grace.

445
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
Sí.

446
00:32:27,960 --> 00:32:29,160
Vale, gracias.

447
00:32:32,960 --> 00:32:35,480
Tengo tu bala, Stephen.

448
00:32:43,960 --> 00:32:47,950
Ser presidente de un jurado no es
tan diferente de gestionar cuentas,

449
00:32:47,960 --> 00:32:48,950
algo que he hecho

450
00:32:48,960 --> 00:32:51,790
en la industria farmacéutica
durante una década.

451
00:32:51,800 --> 00:32:54,950
Tengo... mucha experiencia.

452
00:32:54,960 --> 00:32:56,960
Y...

453
00:32:58,000 --> 00:33:01,960
Por encima de todo, sé
escuchar y comunicarme.

454
00:33:02,960 --> 00:33:06,950
Y creo que esas cualidades
son absolutamente necesarias

455
00:33:06,960 --> 00:33:08,630
para el papel de presidente.

456
00:33:10,160 --> 00:33:11,950
Gracias.

457
00:33:11,960 --> 00:33:13,310
Señoría.

458
00:33:13,320 --> 00:33:15,950
Pasamos a presentar nuevas pruebas,

459
00:33:15,960 --> 00:33:17,950
y pedimos disculpas
por la poca antelación.

460
00:33:17,960 --> 00:33:21,950
Una explicación podría ser
más útil que una disculpa.

461
00:33:21,960 --> 00:33:26,470
La prueba se refiere a unos archivos
encriptados que, hasta ayer,

462
00:33:26,480 --> 00:33:30,295
permanecían impenetrables incluso
para las mentes más brillantes

463
00:33:30,305 --> 00:33:31,950
de los forenses del Dpto.
de Investigación Criminal.

464
00:33:31,960 --> 00:33:33,950
¿De dónde proceden esos archivos?

465
00:33:33,960 --> 00:33:35,950
Del ordenador personal
de Terrence Maxwell.

466
00:33:35,960 --> 00:33:38,950
Demuestran la existencia
de cuentas secretas

467
00:33:38,960 --> 00:33:39,950
en las Seychelles,

468
00:33:39,960 --> 00:33:42,950
por un total de 4,6 millones de libras.

469
00:33:42,960 --> 00:33:48,150
Señoría, la defensa tiene derecho a
revisar todas y cada una de las pruebas

470
00:33:48,160 --> 00:33:50,960
antes de ser expuestas ante el tribunal.

471
00:33:51,960 --> 00:33:55,950
Lo repentino de esta información
es desafortunado, pero no,

472
00:33:55,960 --> 00:33:58,960
estoy convencido, deliberado
ni malintencionado.

473
00:34:01,960 --> 00:34:03,990
¿Es ahora cuando me dices que aún puedo
cambiar mi declaración a culpable?

474
00:34:04,000 --> 00:34:06,950
Bueno, desde hace cinco
minutos, lo recomiendo.

475
00:34:06,960 --> 00:34:09,470
Alguien ha hecho todo lo posible
para tenderme una trampa.

476
00:34:09,480 --> 00:34:11,950
Apuesto por Grace y sus colegas del DIC.

477
00:34:11,960 --> 00:34:14,950
Terry, estas cuentas de las
Seychelles fueron encontradas

478
00:34:14,960 --> 00:34:16,950
en el escritorio de tu casa.

479
00:34:16,960 --> 00:34:19,950
- ¿Cómo llegaron allí?
- No lo sé.

480
00:34:19,960 --> 00:34:23,470
¿Quizá sus técnicos
las plantaron después?

481
00:34:23,480 --> 00:34:25,950
Sí, un "el viejo Bill me la ha colado",

482
00:34:25,960 --> 00:34:27,950
no va a colar.

483
00:34:27,960 --> 00:34:29,950
Si estuvieras asesorando
a uno de tus clientes,

484
00:34:29,960 --> 00:34:32,960
- seguro que dirías lo mismo.
- Soy inocente, Primrose.

485
00:34:33,960 --> 00:34:36,950
¿Cuándo va a penetrar eso
en tu sobreeducado cráneo?

486
00:34:36,960 --> 00:34:40,950
Si puedes repetir esa
convicción ante un jurado,

487
00:34:40,960 --> 00:34:41,960
puede que hasta te crean.

488
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Primrose.

489
00:34:47,960 --> 00:34:49,000
Vuelve a subirme al estrado.

490
00:34:51,320 --> 00:34:54,470
Me duele considerarlo,
y mucho más expresarlo,

491
00:34:54,480 --> 00:34:57,950
pero la única persona que
tenía acceso a mi ordenador,

492
00:34:57,960 --> 00:35:00,470
mis contraseñas y demás,

493
00:35:00,480 --> 00:35:02,950
y conocimiento de mis
finanzas lo suficiente como

494
00:35:02,960 --> 00:35:04,950
para establecer estas
cuentas en el extranjero es,

495
00:35:04,960 --> 00:35:09,950
lamentablemente, mi
contable, Colin MacKaye.

496
00:35:11,960 --> 00:35:13,950
Todos le oyeron decirlo
ante el tribunal...

497
00:35:13,960 --> 00:35:17,960
busca en mis bolsillos, mis
teléfonos, mis ordenadores.

498
00:35:18,960 --> 00:35:20,950
Acceso total,

499
00:35:20,960 --> 00:35:23,630
y lo ha tenido durante años.

500
00:35:23,640 --> 00:35:25,150
Sr. Maxwell...

501
00:35:25,160 --> 00:35:29,950
esto me parece señalar con el
dedo y buscar chivos expiatorios

502
00:35:29,960 --> 00:35:32,950
del tipo más desesperado y delatador.

503
00:35:32,960 --> 00:35:35,950
Si el Sr. MacKaye guardaba millones
en cuentas en el extranjero,

504
00:35:35,960 --> 00:35:37,950
¿por qué hacerlo a su nombre?

505
00:35:37,960 --> 00:35:39,960
¿Quizás fue por sus
antecedentes penales?

506
00:35:41,800 --> 00:35:44,950
Habrían planteado problemas
para abrir una cuenta,

507
00:35:44,960 --> 00:35:46,960
incluso en las Seychelles.

508
00:35:47,960 --> 00:35:50,874
A los 20 años, MacKaye
tenía antecedentes por

509
00:35:50,884 --> 00:35:54,950
malversación y falsificación,
cosas bastante delicadas.

510
00:35:54,960 --> 00:35:56,950
Creo que todos podemos
adivinar adónde va esto.

511
00:35:56,960 --> 00:35:59,310
¿Le representó y
consiguió que se librara?

512
00:35:59,320 --> 00:36:02,130
Sr. Wolfe, absténgase de emplear

513
00:36:02,140 --> 00:36:04,950
un tono burlón en su interrogatorio.

514
00:36:04,960 --> 00:36:08,950
No hay más preguntas,
señoría, pero pedimos

515
00:36:08,960 --> 00:36:10,970
que se llame al testigo Colin
MacKaye mañana por la mañana

516
00:36:10,980 --> 00:36:12,990
para repreguntar.

517
00:36:13,000 --> 00:36:14,630
Muy bien.

518
00:36:14,640 --> 00:36:16,950
Considerando las acusaciones
hechas contra el testigo,

519
00:36:16,960 --> 00:36:19,960
es justo que tenga la
oportunidad de responder.

520
00:36:21,800 --> 00:36:23,950
Lo de las Seychelles es irrefutable,

521
00:36:23,960 --> 00:36:25,950
y culpar a su contable es ridículo.

522
00:36:25,960 --> 00:36:27,630
Sí, debe pensar que somos idiotas.

523
00:36:27,640 --> 00:36:29,950
No puedo imaginar qué pruebas
me harán cambiar de opinión.

524
00:36:29,960 --> 00:36:34,950
Podríamos ahorrar mucho tiempo
en la fase de deliberación

525
00:36:34,960 --> 00:36:37,790
si llegáramos a un acuerdo ahora.

526
00:36:37,800 --> 00:36:38,960
No.

527
00:36:39,960 --> 00:36:41,960
Lo siento, pero no.

528
00:36:42,960 --> 00:36:44,950
Sería muy inapropiado que

529
00:36:44,960 --> 00:36:47,950
nos pusiéramos de acuerdo antes
de escuchar todo el juicio.

530
00:36:47,960 --> 00:36:50,950
De hecho, sería una absoluta negligencia
de nuestro deber como jurados.

531
00:36:50,960 --> 00:36:53,950
Y llegaré hasta el
final, no tengas miedo.

532
00:36:53,960 --> 00:36:57,950
Pero nada me hará cambiar de opinión
sobre la culpabilidad de ese hombre.

533
00:36:57,960 --> 00:36:59,160
Nada.

534
00:37:01,960 --> 00:37:05,950
- Vamos a lanzarnos en tirolina.
- Esto está muy alto.

535
00:37:05,960 --> 00:37:07,310
¡Mamá, mira!

536
00:37:07,320 --> 00:37:09,000
¿Seguro que es seguro?

537
00:37:10,320 --> 00:37:12,950
Vale, allá va.

538
00:37:12,960 --> 00:37:14,950
Tres...

539
00:37:14,960 --> 00:37:16,960
dos, uno...

540
00:37:19,960 --> 00:37:21,950
¡Cassie!

541
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
¿Laura?

542
00:37:24,480 --> 00:37:25,960
¡¿Laura?!

543
00:37:37,960 --> 00:37:39,950
Laura, ¿Cassie está bien?

544
00:37:39,960 --> 00:37:41,950
¿Laura? ¡¿Laura?!

545
00:37:41,960 --> 00:37:43,950
- Dios mío, se está moviendo.
- Vale.

546
00:37:43,960 --> 00:37:46,950
Se está moviendo. ¡Está bien!

547
00:37:46,960 --> 00:37:48,950
Bueno, céntrate en Cassie.

548
00:37:48,960 --> 00:37:50,950
- Ella está bien.
- ¿Está bien? Y llámame enseguida.

549
00:37:50,960 --> 00:37:52,950
- ¿De acuerdo?
- Sí, de acuerdo.

550
00:37:52,960 --> 00:37:53,950
Vale, adiós.

551
00:38:03,960 --> 00:38:06,950
Un equipo muy básico, la tirolina.

552
00:38:06,960 --> 00:38:08,950
Es una tontería manipular la polea.

553
00:38:08,960 --> 00:38:11,950
¿Por qué? ¡¿Por qué?! ¡No
tienen nada que ver con esto!

554
00:38:11,960 --> 00:38:13,950
Es justo que te hayas convertido
en presidenta del jurado,

555
00:38:13,960 --> 00:38:16,950
pero tienes que empezar a
ganártelos a partir de mañana.

556
00:38:16,960 --> 00:38:19,950
La ayuda que podemos
prestar es limitada.

557
00:38:19,960 --> 00:38:21,960
- ¿Qué quiere decir con ayuda?
- Ya lo verás.

558
00:38:48,960 --> 00:38:50,950
Vale, gracias.

559
00:38:50,960 --> 00:38:51,950
Sí, adiós.

560
00:38:51,960 --> 00:38:53,960
Hola.

561
00:38:54,960 --> 00:38:57,630
Los forenses revisaron su
bicicleta minuciosamente...

562
00:38:57,640 --> 00:38:58,950
no hay señales de manipulación.

563
00:38:58,960 --> 00:39:01,950
No hay transferencia de
pintura de un vehículo

564
00:39:01,960 --> 00:39:03,950
ni otras marcas consistentes
con una colisión.

565
00:39:03,960 --> 00:39:07,310
Técnicamente,

566
00:39:07,320 --> 00:39:09,960
se supone que no debemos
hablar con ella.

567
00:39:10,960 --> 00:39:12,950
Las circunstancias han cambiado, Glenn.

568
00:39:12,960 --> 00:39:15,950
Alguien va a por el jurado.

569
00:39:15,960 --> 00:39:17,950
De acuerdo.

570
00:39:17,960 --> 00:39:19,950
Al menos déjame hablar con ella.

571
00:39:19,960 --> 00:39:21,000
Yo no voy a testificar ante el tribunal.

572
00:39:32,160 --> 00:39:33,950
Hola, Janet.

573
00:39:33,960 --> 00:39:35,960
Soy el superintendente Roy Grace.

574
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
¿Cómo se encuentra?

575
00:39:41,960 --> 00:39:43,950
Terriblemente mal.

576
00:39:43,960 --> 00:39:45,630
¿Qué puede recordar

577
00:39:45,640 --> 00:39:48,960
de los momentos previos
a caerse de la bicicleta?

578
00:39:50,960 --> 00:39:53,640
Tómese su tiempo, Janet.

579
00:39:54,960 --> 00:39:57,960
Recuerdo haber desbloqueado
mi bici en el pueblo.

580
00:40:02,480 --> 00:40:03,960
Después de eso, nada.

581
00:40:05,960 --> 00:40:08,320
Ni siquiera podría decirle dónde me caí.

582
00:40:11,800 --> 00:40:12,950
¿Qué pensará Channing de esto?

583
00:40:12,960 --> 00:40:15,000
¿Un jurado de 11
personas? Estará molesto.

584
00:40:15,960 --> 00:40:18,960
Pero por mi experiencia, los jueces
normalmente quieren proceder.

585
00:40:19,960 --> 00:40:21,950
¿Así que eso es todo? ¿Nos
sentamos y aguantamos

586
00:40:21,960 --> 00:40:24,950
mientras la gente de Maxwell elimina
a los jurados que no les gustan?

587
00:40:24,960 --> 00:40:27,790
Comparto tu frustración y tus sospechas,

588
00:40:27,800 --> 00:40:29,950
pero no son más que sospechas.

589
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
Sí, bueno, díselo a Janet Smythson.

590
00:40:33,000 --> 00:40:35,950
Las cuentas encriptadas de Seychelles,
es irrefutable, nos basaremos en eso.

591
00:40:35,960 --> 00:40:39,950
No sé. Se recuperó bien,
inculpando a su contable.

592
00:40:39,960 --> 00:40:40,950
Eso no le salvará.

593
00:40:40,960 --> 00:40:42,960
No cuando juguemos con nuestro as.

594
00:40:44,800 --> 00:40:46,950
¿Danny Starr?

595
00:40:46,960 --> 00:40:49,960
Su testimonio convencerá al jurado
con tanta seguridad como a la Corona.

596
00:40:50,960 --> 00:40:52,950
Terrence Maxwell es el Mercader

597
00:40:52,960 --> 00:40:54,960
y así lo dice su leal
lugarteniente Danny.

598
00:40:55,960 --> 00:40:57,960
Pues buena suerte
culpando a su contable.

599
00:41:04,320 --> 00:41:06,950
Hoy estoy bien. Gracias, padre.

600
00:41:06,960 --> 00:41:08,960
¿Cómo te ha ido el día, Danny?

601
00:41:11,960 --> 00:41:13,160
¿Qué le pasó al otro?

602
00:41:14,960 --> 00:41:15,960
¿El padre Wilson?

603
00:41:16,960 --> 00:41:19,960
Le... dejaron salir por buena conducta.

604
00:41:21,960 --> 00:41:25,640
Es una buena pregunta,
una buena pregunta.

605
00:41:27,960 --> 00:41:31,470
Estoy de suplente, una
especie de interino.

606
00:41:31,480 --> 00:41:32,950
Normalmente, en estos momentos,

607
00:41:32,960 --> 00:41:34,470
me encontrarías en una
residencia de ancianos o similar.

608
00:41:34,480 --> 00:41:36,320
Esa es la esencia de mi trabajo.

609
00:41:38,960 --> 00:41:41,950
Las que más me gustan son
las del paseo marítimo.

610
00:41:41,960 --> 00:41:43,960
¿Las conoces?

611
00:41:44,960 --> 00:41:47,320
Las grandes ventanas. La luz.

612
00:41:48,760 --> 00:41:50,950
Los barcos en el horizonte.

613
00:41:50,960 --> 00:41:54,960
Les da a los ancianos algo en lo que
concentrarse aparte de la tele, ¿no?

614
00:41:58,960 --> 00:42:01,470
Por ejemplo, tu madre.

615
00:42:01,480 --> 00:42:03,950
¿Alma?

616
00:42:03,960 --> 00:42:05,960
Ojo de halcón, me gusta llamarla.

617
00:42:06,960 --> 00:42:09,960
Siempre mirando las olas, todo el día.

618
00:42:10,960 --> 00:42:13,950
Sin duda, le daría un buen
repaso al guardacostas.

619
00:42:13,960 --> 00:42:15,320
Si la tocas...

620
00:42:16,960 --> 00:42:18,630
Haremos algo más que tocarla

621
00:42:18,640 --> 00:42:21,800
si no cambias tu declaración.

622
00:42:56,960 --> 00:42:59,960
   

623
00:43:01,960 --> 00:43:03,960
   

624
00:43:18,960 --> 00:43:20,320
Mierda.

625
00:43:25,480 --> 00:43:26,960
Aquí está.

626
00:43:29,960 --> 00:43:31,950
Lo siento mucho.

627
00:43:31,960 --> 00:43:33,950
Intenté llamarte.

628
00:43:33,960 --> 00:43:34,950
Eres un hombre ocupado

629
00:43:34,960 --> 00:43:37,800
con un trabajo importante que hacer.

630
00:43:38,960 --> 00:43:40,950
No es una excusa, Margot.

631
00:43:40,960 --> 00:43:44,950
Pero puede ser un
motivo para reflexionar.

632
00:43:44,960 --> 00:43:50,800
Mira, Derek y yo no nos oponemos en
principio a que Bruno se quede aquí.

633
00:43:51,960 --> 00:43:52,950
Pero...

634
00:43:52,960 --> 00:43:55,950
¿es el momento adecuado
para que Cleo y tú

635
00:43:55,960 --> 00:43:57,960
os comprometáis de ese modo?

636
00:43:59,960 --> 00:44:03,960
Porque eso es lo que
es... un compromiso.

637
00:44:21,960 --> 00:44:24,480
- ¿Qué?
- He oído algo.

638
00:44:25,640 --> 00:44:28,310
Vale, no estamos exactamente en
el Distrito de los Lagos, ¿verdad?

639
00:44:33,960 --> 00:44:35,960
Hay alguien entre los árboles.

640
00:44:36,960 --> 00:44:38,950
Sí, demasiado vino.

641
00:44:38,960 --> 00:44:41,960
- No, escucha.
- ¿De qué estás hablando?

642
00:44:45,960 --> 00:44:49,150
¿Qué estás haciendo?

643
00:45:36,960 --> 00:45:40,310
Los socorristas identificaron
los cuerpos por sus carteras...

644
00:45:40,320 --> 00:45:42,950
Sally Jacobs y Rich Bailey.

645
00:45:42,960 --> 00:45:43,950
¿Algún antecedente?

646
00:45:43,960 --> 00:45:46,950
Sin antecedentes ni
asociaciones criminales.

647
00:45:46,960 --> 00:45:48,960
Bueno, algo parece raro.

648
00:45:49,960 --> 00:45:52,950
Hay una huella de zapato en el
forro interior de su sudadera.

649
00:45:52,960 --> 00:45:53,960
¿Del asesino?

650
00:45:54,960 --> 00:45:56,950
Podría ser.

651
00:45:56,960 --> 00:45:59,950
No hay pruebas de que se acercaran...
ni quemaduras de pólvora.

652
00:45:59,960 --> 00:46:02,630
Y la herida de bala es limpia y pequeña.

653
00:46:02,640 --> 00:46:03,960
¿Disparo a distancia?

654
00:46:04,960 --> 00:46:07,950
Además, tiene salpicaduras en la cara
y en la parte superior del cuerpo,

655
00:46:07,960 --> 00:46:10,960
- no son de la herida del estómago.
- Ya.

656
00:46:11,960 --> 00:46:14,950
Y encontramos a Sally
Jacobs a 20 metros,

657
00:46:14,960 --> 00:46:16,630
en dirección contraria.

658
00:46:16,640 --> 00:46:19,320
Entonces, ¿de dónde procede esta sangre?

659
00:46:26,000 --> 00:46:27,950
Dave Cripps.

660
00:46:27,960 --> 00:46:29,950
Eres la hija de James Vernon, ¿verdad?

661
00:46:29,960 --> 00:46:32,960
Serví con él en la comisaría
metropolitana de Chapelwood.

662
00:46:34,960 --> 00:46:36,960
- Se equivoca.
- ¿Disculpa?

663
00:46:38,960 --> 00:46:41,955
Mi padre no se llama
James y no es policía.

664
00:46:41,965 --> 00:46:42,960
¿En serio?

665
00:46:43,960 --> 00:46:47,950
Aquellas barbacoas en su casa
de Kensal Rise, ¿no eras tú?

666
00:46:47,960 --> 00:46:49,960
Ya le ha dicho que no
era ella, agente Cripps.

667
00:47:14,960 --> 00:47:17,320
- Estas parecen recientes.
- Sí, y estas también.

668
00:47:26,960 --> 00:47:30,960
Tenemos que encontrar de dónde proceden
esta sangre y las huellas de neumáticos.

669
00:47:56,160 --> 00:47:57,355
¿Todo bien?

670
00:47:57,365 --> 00:48:00,960
Meg Magellan. Creo que
también han llegado a ella.

671
00:48:01,960 --> 00:48:02,950
¿Basado en...?

672
00:48:02,960 --> 00:48:05,630
Basándome en que parece muy alterada,

673
00:48:05,640 --> 00:48:08,640
y anoche estuvo revisando su
casa en busca de micrófonos.

674
00:48:09,960 --> 00:48:12,950
- No pasa nada, no me vio.
- ¿Te has vuelto loco?

675
00:48:12,960 --> 00:48:14,950
Necesito saber quién mueve los hilos.

676
00:48:14,960 --> 00:48:17,950
Hay normas muy muy claras sobre
el contacto con el jurado, Roy.

677
00:48:17,960 --> 00:48:21,150
Tirar a los jurados de sus bicicletas.
Poner micrófonos en sus casas.

678
00:48:21,160 --> 00:48:23,950
Podrías desbaratar todo el maldito caso.

679
00:48:23,960 --> 00:48:27,950
Ese jurado está siendo atacado, Stephen.

680
00:48:27,960 --> 00:48:30,400
- Pero no puedo demostrarlo.
- ¿Me estás escuchando?

681
00:48:31,000 --> 00:48:33,943
Tal vez si cambiamos el enfoque al

682
00:48:33,953 --> 00:48:37,223
- mediador de Maxwell...
- ¿Qué mediador?

683
00:48:37,233 --> 00:48:39,950
Debe tener un ayudante...
alguien en el exterior.

684
00:48:39,960 --> 00:48:41,000
Si podemos identificarle...

685
00:48:42,960 --> 00:48:45,935
¿Y si compartimos todo
esto con el juez Channing?

686
00:48:45,945 --> 00:48:47,000
¿"Todo" el qué?

687
00:48:48,160 --> 00:48:49,950
Va a pedir pruebas,

688
00:48:49,960 --> 00:48:51,960
que, por lo que parece,
ni siquiera tienes.

689
00:48:55,960 --> 00:48:57,950
Es una maldita coincidencia.

690
00:48:57,960 --> 00:49:00,950
Janet era la que más segura estaba
de la culpabilidad de Maxwell,

691
00:49:00,960 --> 00:49:01,950
y ahora está en la UCI.

692
00:49:01,960 --> 00:49:03,960
Maisy, si lo que estás diciendo...

693
00:49:04,960 --> 00:49:06,950
Eso significaría que
hay un espía en la casa.

694
00:49:06,960 --> 00:49:08,950
No estarás sugiriendo eso, ¿verdad?

695
00:49:08,960 --> 00:49:11,950
Creo que has visto
demasiadas películas, Maisy.

696
00:49:11,960 --> 00:49:14,186
Una manipulación del jurado de ese tipo

697
00:49:14,196 --> 00:49:15,960
es muy rara en el Reino Unido.

698
00:49:16,960 --> 00:49:19,960
Y Maxwell no está siendo juzgado
por robar una barrita Mars.

699
00:49:20,960 --> 00:49:22,950
Es potencialmente un
poderoso capo de la droga

700
00:49:22,960 --> 00:49:25,950
con recursos para intentar todos
los trucos sucios posibles.

701
00:49:25,960 --> 00:49:28,150
Se supone que eres nuestra
maldita presidenta, Meg,

702
00:49:28,160 --> 00:49:31,470
y lo único que tienes que decir es
que he visto demasiadas películas.

703
00:49:31,480 --> 00:49:33,960
Es increíble.

704
00:49:40,960 --> 00:49:43,990
He informado al jurado de
que seguiremos adelante

705
00:49:44,000 --> 00:49:47,950
pese al accidente de Janet Smythson
y de su consiguiente ausencia.

706
00:49:47,960 --> 00:49:50,630
Pero les he enviado
fuera, ya que el testigo

707
00:49:50,640 --> 00:49:53,950
que debía comparecer ante
el tribunal esta mañana...

708
00:49:53,960 --> 00:49:57,470
Colin MacKaye... no se ha presentado.

709
00:49:57,480 --> 00:50:00,150
A la luz de la salida de Janet Smythson,

710
00:50:00,160 --> 00:50:01,950
empieza a parecer que

711
00:50:01,960 --> 00:50:04,950
las cosas se están poniendo feas.

712
00:50:04,960 --> 00:50:06,960
Pues no en mi turno.

713
00:50:07,960 --> 00:50:10,950
Si creo que hay una
mínima posibilidad de que

714
00:50:10,960 --> 00:50:13,960
alguien esté manipulando
la causa de este caso...

715
00:50:15,960 --> 00:50:19,960
destituiré al jurado sin
dudarlo ni un segundo.

716
00:50:20,960 --> 00:50:22,960
¿He sido claro?

717
00:50:46,000 --> 00:50:46,900
De acuerdo.

718
00:50:51,960 --> 00:50:53,950
MacKaye metió dos meses de alquiler
por debajo de la puerta anoche,

719
00:50:53,960 --> 00:50:58,150
con una nota que decía que pusiera
el contenido de su barco en eBay

720
00:50:58,160 --> 00:51:00,150
y dividiera los ingresos con su hermana.

721
00:51:00,160 --> 00:51:01,960
Viene de camino.

722
00:51:02,960 --> 00:51:06,960
- ¿Vio realmente la casera
a MacKaye anoche? - No.

723
00:51:08,960 --> 00:51:10,950
¿Y un vehículo? ¿Tiene coche?

724
00:51:10,960 --> 00:51:14,960
Una Harley. La guarda en el garaje.
Al parecer, está en el otro lado.

725
00:51:15,960 --> 00:51:16,960
Echaré un vistazo.

726
00:51:27,960 --> 00:51:30,950
Vee, ¿puedes investigar
una Harley Davidson

727
00:51:30,960 --> 00:51:33,950
registrada a nombre de Colin
MacKaye, de Harbourside Way?

728
00:51:33,960 --> 00:51:37,960
¿Puedes comprobar el modelo
y la matrícula? Gracias.

729
00:51:39,960 --> 00:51:43,950
Ha desaparecido su pasaporte,
ha desaparecido la moto

730
00:51:43,960 --> 00:51:46,480
y tiene la costumbre de huir
cuando se ve acorralado.

731
00:51:49,960 --> 00:51:53,960
- Soy Kirsty. - ¿Puede decirnos cuándo
tuvo noticias de Colin por última vez?

732
00:51:54,960 --> 00:51:56,950
Me llamó anoche, sobre las ocho.

733
00:51:56,960 --> 00:51:59,310
Dijo que se iba por un tiempo.

734
00:51:59,320 --> 00:52:01,790
No le hizo mucha gracia
que Maxwell le culpara

735
00:52:01,800 --> 00:52:03,950
de lo que encontraron en su ordenador.

736
00:52:03,960 --> 00:52:05,960
Según usted, eso no es cierto.

737
00:52:06,960 --> 00:52:10,160
- Juró que no lo era.
- ¿Maxwell intentaba salvar su pellejo?

738
00:52:12,960 --> 00:52:13,960
¿Kirsty?

739
00:52:15,960 --> 00:52:18,950
Solo espero que no haya
hecho nada estúpido

740
00:52:18,960 --> 00:52:21,950
- y que por eso haya tenido que irse.
- ¿Es eso probable?

741
00:52:21,960 --> 00:52:23,950
Venga ya.

742
00:52:23,960 --> 00:52:25,950
Como si no conociera sus
antecedentes y su historia.

743
00:52:25,960 --> 00:52:28,470
Es una historia bastante antigua.

744
00:52:28,480 --> 00:52:29,950
Lo sé, pero a veces...

745
00:52:29,960 --> 00:52:33,960
A veces, se preguntaba si realmente
había dejado atrás su pasado.

746
00:52:37,160 --> 00:52:40,950
La moto de MacKaye pasó por un radar
de velocidad anoche a las 22.00 horas.

747
00:52:40,960 --> 00:52:44,800
- ¿Por dónde? - Por el paseo marítimo.
Ahora envío una captura de pantalla.

748
00:52:47,640 --> 00:52:48,960
Mira.

749
00:52:50,960 --> 00:52:54,950
Podría ser MacKaye o cualquiera
de estatura y complexión similar.

750
00:52:54,960 --> 00:52:56,960
Y que sepa conducir una Harley.

751
00:52:57,960 --> 00:52:59,960
Solo intento mantener la mente abierta.

752
00:53:00,960 --> 00:53:02,800
Será mejor que volvamos al juzgado.

753
00:53:29,500 --> 00:53:31,500
DAVID CRIPPS - INVESTIGACIÓN INTERNA
DE CONDUCTA - 11 DE NOVIEMBRE DE 2010

754
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
JAMES VERNON,
DESPEDIDO SIN PREAVISO POR FALTA GRAVE

755
00:53:44,010 --> 00:53:46,010
DESDE EL 2007 AL 2015:
DETECTIVE INSPECTOR JEFE

756
00:53:46,020 --> 00:53:47,920
DEPARTAMENTO DE INVESTIGACIÓN
CRIMINAL DE CHAPELWOOD, LONDRES

757
00:53:51,960 --> 00:53:55,950
¿Lo que dijiste de
mantener la mente abierta?

758
00:53:55,960 --> 00:53:58,950
- Mira, estoy totalmente de acuerdo.
- Bien.

759
00:53:58,960 --> 00:54:01,950
En lugar de ver las
pruebas de forma selectiva

760
00:54:01,960 --> 00:54:03,470
para llegar a un determinado resultado.

761
00:54:03,480 --> 00:54:05,950
Porque eso... crea el
tipo de visión de túnel

762
00:54:05,960 --> 00:54:07,950
en el que seguro que se te escapa algo.

763
00:54:07,960 --> 00:54:10,960
Crees que todo esto tiene
que ver con Cassian, ¿verdad?

764
00:54:11,960 --> 00:54:16,800
Sí, lo creo. Creo que quizá le
has dejado entrar en tu cabeza.

765
00:54:17,960 --> 00:54:20,950
Tienes ese rollo de que "no
volverás a dejarte engañar",

766
00:54:20,960 --> 00:54:22,640
lo cual entiendo.

767
00:54:23,960 --> 00:54:24,950
¿Y entonces...?

768
00:54:24,960 --> 00:54:27,960
Y entonces, no eres tú mismo.

769
00:54:30,640 --> 00:54:33,960
Acosando a los jurados, hablando con
los testigos, saltándote las normas.

770
00:54:35,640 --> 00:54:39,950
Estás tan empeñado en pillar a Maxwell
y que no te den gato por liebre

771
00:54:39,960 --> 00:54:41,950
que, si no tienes cuidado,

772
00:54:41,960 --> 00:54:45,960
serás tú quien desbarate
este caso, Roy, no Cassian.

773
00:54:49,960 --> 00:54:53,950
¿Confirma que su nombre
completo es Daniel John Starr?

774
00:54:53,960 --> 00:54:55,950
Sí, lo confirmo.

775
00:54:55,960 --> 00:54:59,310
¿Y que es usted el director general y
mayor accionista de D Starr Classics?

776
00:54:59,320 --> 00:55:00,950
Así es.

777
00:55:00,960 --> 00:55:04,950
Y en este momento, ¿está bajo custodia

778
00:55:04,960 --> 00:55:07,950
esperando sentencia por su participación

779
00:55:07,960 --> 00:55:09,630
en esta red de importación de drogas?

780
00:55:09,640 --> 00:55:10,950
Sí, lo estoy.

781
00:55:10,960 --> 00:55:11,950
En el curso de sus investigaciones,

782
00:55:11,960 --> 00:55:14,790
la policía se percató de la
existencia de un cerebro

783
00:55:14,800 --> 00:55:16,950
detrás de esta red,
conocido como el Mercader.

784
00:55:16,960 --> 00:55:20,950
Alguien con quien usted ha trabajado
directamente durante varios años,

785
00:55:20,960 --> 00:55:23,950
alguien a quien, de hecho, identificó

786
00:55:23,960 --> 00:55:25,320
la noche de su detención.

787
00:55:26,960 --> 00:55:29,960
¿Ve hoy a esa persona en la sala?

788
00:55:31,320 --> 00:55:34,960
No, no la veo. Lo siento.

789
00:55:39,800 --> 00:55:42,950
Por favor, identifique al
Mercader en interés del tribunal.

790
00:55:42,960 --> 00:55:46,950
No había nadie por encima
de mí y ningún Mercader.

791
00:55:46,960 --> 00:55:49,950
Eso era solo un código para una compra.

792
00:55:49,960 --> 00:55:52,950
¡Sr. Starr, usted hizo
una declaración jurada

793
00:55:52,960 --> 00:55:56,310
identificando al Mercader
como Terrence Maxwell!

794
00:55:56,320 --> 00:55:57,950
Bueno, solo lo dije

795
00:55:57,960 --> 00:56:01,950
porque el superintendente
Grace se inclinaba sobre mí.

796
00:56:01,960 --> 00:56:03,150
Amenazándome.

797
00:56:03,160 --> 00:56:05,950
Usted identificó a Maxwell
en una entrevista grabada.

798
00:56:05,960 --> 00:56:07,630
El superintendente Grace

799
00:56:07,640 --> 00:56:09,950
no hizo más que instarle a confesar.

800
00:56:09,960 --> 00:56:11,960
El hombre está obsesionado
con Terry Maxwell.

801
00:56:12,960 --> 00:56:16,950
Debe estar resentido por toda la
gente que él ha librado durante años.

802
00:56:16,960 --> 00:56:19,950
¿Por qué telefoneó a Maxwell
el día de su detención

803
00:56:19,960 --> 00:56:22,150
desde una cabina de Newhaven?

804
00:56:22,160 --> 00:56:23,960
Es mi abogado.

805
00:56:26,960 --> 00:56:28,960
No hay más preguntas, señoría.

806
00:56:42,960 --> 00:56:44,950
Eso no fue lo que dijo Starr
la noche de su arresto.

807
00:56:44,960 --> 00:56:48,950
No, señaló con el dedo
muy claramente a Maxwell.

808
00:56:48,960 --> 00:56:51,950
La única pregunta es, ¿por
qué Starr cambió de parecer?

809
00:56:51,960 --> 00:56:55,950
Alguien llegó hasta él... y la misma
noche Janet también fue silenciada.

810
00:56:55,960 --> 00:56:59,950
Lo siento, pero esto es una
especulación infundada y poco útil.

811
00:56:59,960 --> 00:57:02,470
No hay motivos para creer
que el accidente de Janet

812
00:57:02,480 --> 00:57:03,960
fuera ni remotamente sospechoso.

813
00:57:13,960 --> 00:57:14,950
Vee.

814
00:57:14,960 --> 00:57:18,950
Los datos del móvil de MacKaye, muestran
que antes de volver a casa ayer,

815
00:57:18,960 --> 00:57:22,470
visitó un salón de belleza
propiedad de la mujer de Maxwell.

816
00:57:22,480 --> 00:57:25,960
- ¿Sabemos cuánto tiempo estuvo allí?
- Algo más de dos horas.

817
00:57:36,960 --> 00:57:38,960
Procura mantener el rumbo...

818
00:57:48,800 --> 00:57:49,960
¿En qué puedo ayudarle, detective?

819
00:57:54,960 --> 00:57:56,960
- Puedes tomarte tu descanso ahora.
- Vale. Gracias.

820
00:58:02,960 --> 00:58:04,478
Me sorprende que no esté en el juzgado.

821
00:58:04,488 --> 00:58:05,960
Me está resultando muy difícil.

822
00:58:07,960 --> 00:58:10,960
Terry dijo que me
centrara en el negocio.

823
00:58:11,960 --> 00:58:15,960
El juicio ha reducido mi
clientela, por decirlo suavemente.

824
00:58:18,960 --> 00:58:20,160
Mi marido es inocente.

825
00:58:22,960 --> 00:58:24,310
Ya veremos.

826
00:58:24,320 --> 00:58:25,950
No han probado nada.

827
00:58:25,960 --> 00:58:28,960
Su testigo cambió su historia,
y todo lo demás es...

828
00:58:29,960 --> 00:58:30,990
¿Cómo lo llama?

829
00:58:31,000 --> 00:58:33,960
- Circunstancial.
- Exactamente.

830
00:58:34,960 --> 00:58:38,800
- ¿Conoce bien a Colin MacKaye?
- Bastante bien.

831
00:58:39,960 --> 00:58:42,950
No es solo el contable de Terry.
También lleva mis cuentas.

832
00:58:42,960 --> 00:58:45,950
- ¿Cuándo lo vio por última vez?
- Ayer por la tarde.

833
00:58:45,960 --> 00:58:48,950
Siempre hace mis cuentas el
segundo miércoles del mes.

834
00:58:48,960 --> 00:58:50,950
¿Sabía que Terrence culpa a MacKaye

835
00:58:50,960 --> 00:58:53,150
de los archivos encriptados
de su ordenador?

836
00:58:53,160 --> 00:58:55,320
Debo decir que estoy sorprendida.

837
00:58:57,000 --> 00:59:00,470
Tenía la sensación de que había
dejado atrás su pasado criminal.

838
00:59:00,480 --> 00:59:01,960
¿MacKaye?

839
00:59:04,960 --> 00:59:08,960
Terry es un buen hombre.
Sé que no quiere creerlo.

840
00:59:09,960 --> 00:59:12,960
Volviendo a la visita
de MacKaye de ayer...

841
00:59:14,960 --> 00:59:15,960
¿cómo estaba?

842
00:59:17,960 --> 00:59:18,960
Muy bien.

843
00:59:20,960 --> 00:59:22,960
Un poco distraído, tal vez.

844
00:59:24,960 --> 00:59:26,960
Dijo algo extraño.

845
00:59:27,960 --> 00:59:30,950
Algo que sugería que podría
no verme por un tiempo.

846
00:59:30,960 --> 00:59:32,960
¿Qué? ¿Qué dijo?

847
00:59:34,960 --> 00:59:35,960
Algo como...

848
00:59:36,960 --> 00:59:41,790
"Siempre he apreciado tu
lealtad como cliente".

849
00:59:41,800 --> 00:59:43,310
Algo así.

850
00:59:43,320 --> 00:59:44,950
Luego volvió a sus hojas de cálculo,

851
00:59:44,960 --> 00:59:46,630
y no pensé más en ello.

852
00:59:46,640 --> 00:59:48,960
- ¿Quién es?
- Brendan.

853
00:59:50,960 --> 00:59:51,950
Lleva las cosas por mí.

854
00:59:51,960 --> 00:59:54,960
- ¿Brendan...?
- Drewett.

855
00:59:58,480 --> 00:59:59,960
¿Es empleado suyo o de su marido?

856
01:00:02,320 --> 01:00:04,160
Dios, ahora no me acuerdo...

857
01:00:10,160 --> 01:00:12,950
¿Prefiere que sigamos esta conversación

858
01:00:12,960 --> 01:00:13,960
en otro lugar, Barbara?

859
01:00:17,960 --> 01:00:19,960
No. Estoy bien.

860
01:00:24,000 --> 01:00:25,960
Bueno, gracias por su ayuda.

861
01:00:36,960 --> 01:00:38,960
Nick... justo el hombre.

862
01:00:39,960 --> 01:00:43,950
¿Podemos buscar a un tal Brendan Drewett
empleado en el salón de Barbara Maxwell?

863
01:00:43,960 --> 01:00:45,950
Claro. ¿Cuál es nuestro interés?

864
01:00:45,960 --> 01:00:48,950
Sabemos que Maxwell tiene un
mediador, pero no sabemos quién es.

865
01:00:48,960 --> 01:00:51,950
- De acuerdo.
- ¿Cómo va el doble asesinato?

866
01:00:51,960 --> 01:00:56,630
Podría ser un triple, y creo que
estamos trabajando en el mismo caso.

867
01:00:56,640 --> 01:00:59,470
Alguien estaba siendo
transportado en un vehículo

868
01:00:59,480 --> 01:01:01,950
por la carretera que va
al este de Ridgeton Park,

869
01:01:01,960 --> 01:01:03,950
y de alguna manera, escaparon.

870
01:01:03,960 --> 01:01:06,950
Corren hacia el parque y se
desprenden de sus ataduras

871
01:01:06,960 --> 01:01:07,950
restregándolas contra la corteza.

872
01:01:07,960 --> 01:01:10,990
Pero les descubren, así que corren
colina arriba, donde Rich Bailey

873
01:01:11,000 --> 01:01:13,950
y Sally Jacobs están disfrutando
de una última copa de vino.

874
01:01:13,960 --> 01:01:15,950
Rich recibió un disparo en el estómago,

875
01:01:15,960 --> 01:01:18,470
y el hombre que huía parece
haber tropezado con él,

876
01:01:18,480 --> 01:01:21,950
dejando la huella en la sudadera de Rich
antes de recibir él mismo el disparo

877
01:01:21,960 --> 01:01:23,960
y bañarle la cara a Rich con su sangre.

878
01:01:25,960 --> 01:01:27,950
- ¿Sally?
- Disparo mortal en la espalda,

879
01:01:27,960 --> 01:01:29,960
huyendo del banco en
dirección contraria.

880
01:01:31,960 --> 01:01:32,950
¿Qué hay de balística?

881
01:01:32,960 --> 01:01:36,150
Aún no se ha recuperado ninguna bala.
Todos los disparos fueron directos.

882
01:01:36,160 --> 01:01:38,310
A primera hora se realizará
una búsqueda minuciosa,

883
01:01:38,320 --> 01:01:39,960
y el cordón se mantiene hasta entonces.

884
01:01:41,960 --> 01:01:44,950
Entonces, ¿Rich y Sally estaban en el
lugar y en el momento equivocados,

885
01:01:44,960 --> 01:01:48,950
vieron demasiado y tuvieron
que ser silenciados?

886
01:01:48,960 --> 01:01:50,950
Esa es nuestra teoría de trabajo.

887
01:01:50,960 --> 01:01:53,950
Pero hubo una tercera víctima,
estamos completamente seguros.

888
01:01:53,960 --> 01:01:58,960
Analizamos el ADN de la salpicadura de
sangre y coincide con Colin MacKaye.

889
01:02:02,960 --> 01:02:03,960
Entonces...

890
01:02:05,960 --> 01:02:06,960
quienquiera que sea...

891
01:02:08,960 --> 01:02:10,000
no es Colin MacKaye.

892
01:02:17,320 --> 01:02:18,950
Me alegro de verte.

893
01:02:18,960 --> 01:02:22,960
Tengo vino frío, vasos de plástico
y todo el tiempo del mundo.

894
01:02:23,960 --> 01:02:24,960
¿Estás bien?

895
01:02:25,960 --> 01:02:27,160
Sí.

896
01:02:28,640 --> 01:02:29,960
No estás bien, ¿verdad?

897
01:02:31,960 --> 01:02:35,950
¿Podría Brendan Drewett ser el
hombre en el exterior de Maxwell?

898
01:02:35,960 --> 01:02:37,950
Sin duda es un contendiente.

899
01:02:37,960 --> 01:02:40,630
Tiene un montón de condenas por tráfico,

900
01:02:40,640 --> 01:02:43,950
pero lleva diez años limpio.

901
01:02:43,960 --> 01:02:46,960
Ocho de ellos, ha estado
trabajando en el salón de Barbara.

902
01:02:48,480 --> 01:02:51,960
- Quizá Maxwell le representaba.
- Vale...

903
01:02:52,960 --> 01:02:54,630
otro de sus proyectos,

904
01:02:54,640 --> 01:02:56,990
como Danny Starr y Colin MacKaye.

905
01:02:57,000 --> 01:02:58,950
Creo que nos están vigilando.

906
01:02:58,960 --> 01:03:00,960
- ¿Qué?
- Sí, no, no mires atrás,

907
01:03:01,960 --> 01:03:03,960
sigue andando, y...

908
01:03:04,960 --> 01:03:05,960
actúa con normalidad.

909
01:03:06,960 --> 01:03:09,950
Meg, ¿qué está pasando?

910
01:03:23,000 --> 01:03:24,790
Tenías razón.

911
01:03:24,800 --> 01:03:28,000
Maxwell representó a Brendan en 2004.

912
01:03:28,960 --> 01:03:30,790
¿Con éxito?

913
01:03:30,800 --> 01:03:33,960
No. Cumplió siete años por intento
de suministro de cocaína y heroína.

914
01:03:35,960 --> 01:03:38,901
No consigo relacionar a
Brendan con Starr o MacKaye.

915
01:03:38,911 --> 01:03:39,950
Yo tampoco.

916
01:03:39,960 --> 01:03:42,310
Alguien ha metido la pata hasta
el fondo en Ridgeton Park.

917
01:03:42,320 --> 01:03:43,950
Han muerto dos civiles.

918
01:03:43,960 --> 01:03:46,950
Puede que sea nuestra mejor oportunidad
de encontrar un vínculo con Brendan.

919
01:03:46,960 --> 01:03:48,310
Volved a comprobar la escena.

920
01:03:48,320 --> 01:03:51,960
La moto de MacKaye, ¿quién la
conducía? ¿Dónde la abandonaron?

921
01:03:52,960 --> 01:03:54,950
Y comprobad las cámaras de seguridad,
a ver si pillaron al tirador

922
01:03:54,960 --> 01:03:57,960
saliendo o volviendo a su
vehículo junto al parque.

923
01:03:59,800 --> 01:04:01,150
Tienes que ir a la policía, Meg.

924
01:04:01,160 --> 01:04:04,950
- No puedo, no van de farol.
- Pero están infringiendo la ley.

925
01:04:04,960 --> 01:04:07,950
Eso no me importa. No me
importa ir a la cárcel.

926
01:04:07,960 --> 01:04:09,950
¡Matarán a Laura y a Cassie
si no hago lo que dicen!

927
01:04:09,960 --> 01:04:12,960
Lo siento...

928
01:04:13,960 --> 01:04:16,790
he considerado todas las opciones,

929
01:04:16,800 --> 01:04:19,950
y mi única salida es emitir
un veredicto de "no culpable".

930
01:04:19,960 --> 01:04:22,310
Vale, hay imágenes de la moto de MacKaye

931
01:04:22,320 --> 01:04:25,320
pasando por Shoreham
Harbour a las 22:30.

932
01:04:26,320 --> 01:04:28,150
Pero luego no hay rastro de
ella en el siguiente cruce,

933
01:04:28,160 --> 01:04:29,950
a menos de dos kilómetros
por la carretera de la costa.

934
01:04:29,960 --> 01:04:31,950
¿Hay algún desvío en la
carretera de la costa?

935
01:04:31,960 --> 01:04:33,950
Solo una vía de servicio para
una planta de Southern Water,

936
01:04:33,960 --> 01:04:38,960
que está cerrada, vallada y muy
asegurada a esa hora, pero...

937
01:04:39,960 --> 01:04:41,950
pasa una furgoneta en
dirección contraria,

938
01:04:41,960 --> 01:04:44,950
justo diez minutos después de que
la moto sea captada por la cámara.

939
01:04:44,960 --> 01:04:45,960
¿Se alejaba de Brighton?

940
01:04:47,320 --> 01:04:48,950
Al principio no le di importancia,

941
01:04:48,960 --> 01:04:52,950
pero luego me fijé en el letrero de
reparación de neumáticos del lateral.

942
01:04:52,960 --> 01:04:54,960
"Brightfield Auto Repairs".

943
01:04:55,960 --> 01:04:58,950
Las furgonetas de mecánica móvil suelen
estar equipadas con rampas de acero

944
01:04:58,960 --> 01:05:00,950
para subir y bajar neumáticos.

945
01:05:00,960 --> 01:05:04,160
¿Se puede meter una moto
directamente? Se lo diré a Roy.

946
01:05:22,960 --> 01:05:25,960
- Tenner dice que la Harley sigue
ahí dentro. - ¿Puedo ayudarles?

947
01:05:26,960 --> 01:05:29,950
Superintendente Grace, Investigación
Criminal de Sussex Oriental.

948
01:05:29,960 --> 01:05:30,960
Él es el inspector Branson.

949
01:05:32,640 --> 01:05:35,960
- Derren Skinner.
- ¿Dirige este lugar, Sr. Skinner?

950
01:05:36,800 --> 01:05:38,960
Sí, sí, mal que me pese.

951
01:05:39,960 --> 01:05:41,960
¿Podría abrir la furgoneta, por favor?

952
01:05:54,960 --> 01:05:56,960
No, está bien.

953
01:06:13,960 --> 01:06:16,950
Está metiendo algo en el maletero.

954
01:06:16,960 --> 01:06:19,960
Levanta la cabeza
cuando pasa el autobús.

955
01:06:22,960 --> 01:06:25,960
- Vuelve.
- Mierda.

956
01:06:28,960 --> 01:06:30,960
¿Podemos ampliarle la cara?

957
01:06:42,960 --> 01:06:44,960
¿Conoce a un tal Colin MacKaye?

958
01:06:46,960 --> 01:06:47,960
No. No puedo decir que lo conozca.

959
01:06:49,480 --> 01:06:51,950
Y si resultara que esos
cueros le pertenecían

960
01:06:51,960 --> 01:06:56,960
y estuvieran impregnados
de su ADN, digamos...

961
01:06:58,960 --> 01:07:00,320
¿cómo lo explicarías?

962
01:07:04,960 --> 01:07:07,950
¿Es Brendan?

963
01:07:07,960 --> 01:07:10,960
- ¿Brendan Drewett?
- Sí.

964
01:07:14,480 --> 01:07:17,960
Detective Grace, qué casualidad
encontrarte dos veces en un día.

965
01:07:19,000 --> 01:07:20,960
Brendan Drewett.

966
01:07:23,960 --> 01:07:26,160
Talleres y salones de belleza.

967
01:07:27,960 --> 01:07:29,950
Es usted un hombre del
Renacimiento, Sr. Drewett.

968
01:07:34,960 --> 01:07:36,160
Disculpen.

969
01:07:38,000 --> 01:07:41,950
- Bella. - Hemos identificado
al pistolero de Ridgeton Park.

970
01:07:41,960 --> 01:07:42,950
Derren Skinner.

971
01:07:42,960 --> 01:07:45,960
Hacía negocios con Brendan
Drewett hace un tiempo.

972
01:07:49,960 --> 01:07:51,640
Sigue haciéndolos.

973
01:08:02,960 --> 01:08:04,960
¡Mierda!

974
01:08:07,960 --> 01:08:09,320
Aquí. Por aquí.

975
01:08:18,800 --> 01:08:20,960
Allí. Atrápalos.

976
01:09:12,960 --> 01:09:14,640
Es Colin MacKaye.

977
01:09:43,960 --> 01:09:45,950
Mierda.

978
01:10:17,800 --> 01:10:18,960
Adelante.

979
01:10:21,960 --> 01:10:23,960
¿Quién es el Mercader?

980
01:10:24,960 --> 01:10:28,150
Era Terry.

981
01:10:28,160 --> 01:10:30,960
Todo era Terry.

982
01:10:40,960 --> 01:10:43,950
Los forenses han encontrado
una bala en Ridgeton Park.

983
01:10:43,960 --> 01:10:45,960
Dicen que fue disparada...

984
01:10:46,960 --> 01:10:49,950
desde el arma de Skinner,
y la cosa mejora.

985
01:10:49,960 --> 01:10:52,960
Hay una huella parcial en ella
que pertenece a Brendan Drewett.

986
01:10:56,160 --> 01:10:57,320
De acuerdo.

987
01:11:00,160 --> 01:11:01,320
Vale.

988
01:11:02,960 --> 01:11:04,320
Los traficantes no hablan.

989
01:11:07,320 --> 01:11:08,950
¿No te parece raro

990
01:11:08,960 --> 01:11:12,000
que Brendan delatara tan rápido
a Maxwell como el Mercader?

991
01:11:13,320 --> 01:11:15,960
¿Hace todo ese esfuerzo
para proteger al jefe...

992
01:11:16,960 --> 01:11:21,640
mata a MacKaye... manipula a Starr
y a los miembros del jurado...

993
01:11:22,960 --> 01:11:24,950
y luego lo delata en un
abrir y cerrar de ojos?

994
01:11:24,960 --> 01:11:27,950
No hay honor entre ladrones.

995
01:11:27,960 --> 01:11:31,950
O traficantes de drogas.

996
01:11:31,960 --> 01:11:33,320
No es un gran mediador.

997
01:11:34,640 --> 01:11:36,960
- Señor.
- Gracias.

998
01:11:54,960 --> 01:11:56,320
Barbara Maxwell.

999
01:11:57,960 --> 01:12:01,310
No estaba hoy en el tribunal,
pero cuando hablé con ella antes,

1000
01:12:01,320 --> 01:12:04,950
sabía que Starr había cambiado su
testimonio para exculpar a su marido.

1001
01:12:04,960 --> 01:12:07,950
Hoy no se ha informado en directo
desde la sala del tribunal.

1002
01:12:07,960 --> 01:12:09,950
No, no se ha informado,
¿cómo se ha enterado?

1003
01:12:09,960 --> 01:12:11,950
Alguien se lo dijo en un descanso.

1004
01:12:11,960 --> 01:12:13,950
- ¿La abogada de Maxwell, tal vez?
- No veo cómo.

1005
01:12:13,960 --> 01:12:17,790
Después de que Starr soltara
su bomba y tú te fueras,

1006
01:12:17,800 --> 01:12:19,310
estuvimos todos retenidos
allí durante tres horas.

1007
01:12:19,320 --> 01:12:21,950
Nadie más se movió,
Primrose Morley incluida.

1008
01:12:21,960 --> 01:12:23,950
¿No hubo pausas? ¿Ningún descanso?

1009
01:12:23,960 --> 01:12:26,630
No. Es imposible que Barbara

1010
01:12:26,640 --> 01:12:28,470
se enterara de la rectificación de Starr

1011
01:12:28,480 --> 01:12:29,950
antes de que pusieras
un pie en su salón.

1012
01:12:29,960 --> 01:12:31,960
Pero ella sí lo sabía.

1013
01:12:38,800 --> 01:12:39,960
¿Querías verme, Terry?

1014
01:12:41,640 --> 01:12:42,960
Primrose dijo que era urgente.

1015
01:12:44,960 --> 01:12:47,480
Debió de mover bastantes
hilos para meterme aquí.

1016
01:12:50,960 --> 01:12:51,960
¿Estás bien?

1017
01:12:54,960 --> 01:12:56,480
Le contestaste a Starr aquel día.

1018
01:12:57,960 --> 01:12:58,950
Me traicionaste.

1019
01:12:58,960 --> 01:13:01,950
Barbara Maxwell, de soltera Devlin.

1020
01:13:01,960 --> 01:13:05,310
Como Barbara Devlin,
fue detenida dos veces

1021
01:13:05,320 --> 01:13:08,960
por traficar al final de su
adolescencia con su novio...

1022
01:13:09,960 --> 01:13:10,990
Brendan Drewett.

1023
01:13:11,000 --> 01:13:14,950
- Déjame adivinar, ¿Maxwell la defendió?
- Por supuesto que sí.

1024
01:13:14,960 --> 01:13:18,950
Después de tres delitos, la pareja se
enfrentaba a penas graves de cárcel,

1025
01:13:18,960 --> 01:13:23,950
pero Maxwell inventó la triste historia:
Brendan había descarriado a Barbara.

1026
01:13:23,960 --> 01:13:26,950
A él le cayeron siete años, pero
a ella le suspendieron la condena.

1027
01:13:26,960 --> 01:13:30,960
- Estás de broma...
- Y lo que realmente conmovió...

1028
01:13:31,960 --> 01:13:33,960
fue que estaba embarazada de Brendan.

1029
01:13:34,960 --> 01:13:36,990
¿Cómo se llama la hija de Maxwell?

1030
01:13:37,000 --> 01:13:39,960
Ellen.

1031
01:13:48,960 --> 01:13:51,950
Ellen Maxwell es la hija
biológica de Brendan.

1032
01:13:51,960 --> 01:13:53,470
El certificado de
nacimiento lo confirma.

1033
01:13:53,480 --> 01:13:55,950
De acuerdo, ¿y qué estamos diciendo?

1034
01:13:55,960 --> 01:13:58,950
¿Que Brendan ha sido el mediador
de Maxwell desde entonces?

1035
01:13:58,960 --> 01:14:00,950
¿Qué, cumpliendo sus órdenes
con el salón como tapadera?

1036
01:14:00,960 --> 01:14:02,960
A lo mejor no es Maxwell el que manda.

1037
01:14:04,960 --> 01:14:07,950
- Tal vez sea el de Barbara.
- Ella es la Mercader.

1038
01:14:07,960 --> 01:14:09,790
Respondería a muchas preguntas...

1039
01:14:09,800 --> 01:14:11,950
para empezar, por qué
Brendan delató a Maxwell.

1040
01:14:11,960 --> 01:14:14,950
- Bueno, sí, protegiendo a la jefa.
- Y la madre de su hija.

1041
01:14:14,960 --> 01:14:15,960
El hecho es que...

1042
01:14:16,960 --> 01:14:19,950
nunca supimos con certeza
que no era a Barbara

1043
01:14:19,960 --> 01:14:22,950
a quien llamaba Starr desde
aquella cabina de Newhaven.

1044
01:14:22,960 --> 01:14:26,310
Llamó al teléfono fijo.
Quizá habló primero con ella.

1045
01:14:26,320 --> 01:14:28,990
Un momento. Si es Barbara la
que está detrás de todo esto,

1046
01:14:29,000 --> 01:14:31,950
¿delató Starr a Maxwell
por su propia voluntad,

1047
01:14:31,960 --> 01:14:33,790
o se lo dijo ella?

1048
01:14:33,800 --> 01:14:35,950
Si ella es la Mercader,
yo supondría lo segundo.

1049
01:14:35,960 --> 01:14:37,950
Entonces, ¿por qué no
dejó que Maxwell cayera?

1050
01:14:37,960 --> 01:14:40,950
¿Por qué manipular al jurado,
tirar a Janet de la bicicleta?

1051
01:14:40,960 --> 01:14:42,630
Quizá se acobardó.

1052
01:14:42,640 --> 01:14:43,950
Según cuentan,

1053
01:14:43,960 --> 01:14:46,960
llevan casi 20 años felizmente casados.

1054
01:14:47,960 --> 01:14:49,950
Todos estos años,

1055
01:14:49,960 --> 01:14:52,960
pensé que les estaba echando una mano.

1056
01:14:53,960 --> 01:14:56,950
A la única persona a la que
estaba ayudando era a ti, ¿no?

1057
01:14:56,960 --> 01:14:58,950
"Gracias, Sr. Maxwell.

1058
01:14:58,960 --> 01:15:02,320
No solo por defenderme en el
juicio, sino por esto, por todo".

1059
01:15:03,960 --> 01:15:07,960
"No te preocupes, Wesley... no te
librarás de nosotros tan fácilmente".

1060
01:15:08,960 --> 01:15:12,960
"Una vez cliente de Terry,
siempre cliente de Terry".

1061
01:15:17,960 --> 01:15:21,310
¿De verdad creías que criar a Ellen

1062
01:15:21,320 --> 01:15:23,960
y dirigir un salón sería
suficiente para mí?

1063
01:15:26,800 --> 01:15:27,960
¿Que sería suficiente?

1064
01:15:29,960 --> 01:15:30,960
Sí.

1065
01:15:33,800 --> 01:15:34,960
Sí, lo creía.

1066
01:15:39,960 --> 01:15:41,320
¿Qué es lo que dicen?

1067
01:15:42,480 --> 01:15:44,640
"Los hombres destruyen lo que aman".

1068
01:15:48,960 --> 01:15:51,960
Te he dado todo lo que
creía que querías.

1069
01:15:53,000 --> 01:15:57,960
Lo único que hice fue
alejarte... y aburrirte.

1070
01:16:02,960 --> 01:16:04,950
Nunca me aburriste, Terry.

1071
01:16:04,960 --> 01:16:08,470
Hiciste que Starr me acusara a mí para
salvar tu propio pellejo, ¿verdad?

1072
01:16:08,480 --> 01:16:11,960
- Tenía que ganar tiempo, eso es todo.
- ¿Y yo era un precio justo?

1073
01:16:13,960 --> 01:16:17,950
Pusiste esas cuentas a mi nombre. Fui
tu cabeza de turco desde el primer día.

1074
01:16:17,960 --> 01:16:20,130
Siempre tuve un plan de
salida para ti, Terry.

1075
01:16:20,140 --> 01:16:20,950
Y una mierda.

1076
01:16:20,960 --> 01:16:22,950
Hice que se retractara, ¿no?

1077
01:16:22,960 --> 01:16:24,990
A esas alturas, ¡ya había pasado
más de cien días en la cárcel!

1078
01:16:25,000 --> 01:16:28,800
Y tomé medidas para garantizar que el
jurado emita el veredicto correcto.

1079
01:16:29,960 --> 01:16:31,960
¿Quién eres tú?

1080
01:16:37,960 --> 01:16:39,960
Sabes exactamente quién soy.

1081
01:16:41,320 --> 01:16:43,320
Solo que has elegido no verlo.

1082
01:16:47,960 --> 01:16:48,960
¿Y si fracasas?

1083
01:16:49,960 --> 01:16:52,950
¿Y si el jurado me declara culpable?
¿Qué, vas a dejar que me pudra?

1084
01:16:52,960 --> 01:16:53,960
Por última vez...

1085
01:16:56,960 --> 01:16:58,960
Te cubro las espaldas.

1086
01:17:07,960 --> 01:17:08,960
Eres mi marido.

1087
01:17:15,960 --> 01:17:16,960
Lárgate.

1088
01:17:21,320 --> 01:17:22,960
Dentro de una semana estarás en casa.

1089
01:17:24,960 --> 01:17:28,960
Todo volverá a ser como
antes, ya lo verás.

1090
01:17:30,160 --> 01:17:31,960
Fuera.

1091
01:17:37,480 --> 01:17:39,950
Tenemos que investigar a
fondo a Barbara Maxwell.

1092
01:17:39,960 --> 01:17:41,950
Primero apuntamos a Brendan,

1093
01:17:41,960 --> 01:17:44,950
escarbamos en su teléfono, los
de prepago que hemos recuperado.

1094
01:17:44,960 --> 01:17:46,950
Si está situado por debajo de
Barbara en la escala jerárquica,

1095
01:17:46,960 --> 01:17:48,950
entonces él es el intermediario.

1096
01:17:48,960 --> 01:17:50,950
Mensajes, llamadas, emails.

1097
01:17:50,960 --> 01:17:52,950
Dirá que trabajaban juntos
en el salón de belleza.

1098
01:17:52,960 --> 01:17:55,950
Ya, pero si tenemos razón,

1099
01:17:55,960 --> 01:17:58,830
habrá múltiples comunicaciones
a altas horas de la noche,

1100
01:17:58,840 --> 01:17:59,950
siete días a la semana.

1101
01:17:59,960 --> 01:18:01,960
Resulta difícil atribuirlo a la
anulación de un secado de pelo.

1102
01:18:02,960 --> 01:18:04,630
Empieza por Ridgeton Park.

1103
01:18:04,640 --> 01:18:06,950
Si hay un contacto significativo
tras los tiroteos,

1104
01:18:06,960 --> 01:18:08,960
sabremos que tenemos algo.

1105
01:18:21,960 --> 01:18:23,950
Tengo entendido, superintendente,

1106
01:18:23,960 --> 01:18:26,950
que ha esclarecido los motivos de
la ausencia ayer del Sr. MacKaye

1107
01:18:26,960 --> 01:18:28,960
ante el tribunal.

1108
01:18:30,960 --> 01:18:34,160
Ahora que el jurado se ha
retirado, por favor, explíquelo.

1109
01:18:38,800 --> 01:18:42,960
MacKaye no asistió porque
fue asesinado a sangre fría.

1110
01:18:44,960 --> 01:18:46,950
Por qué fue asesinado
es un asunto complejo

1111
01:18:46,960 --> 01:18:49,960
que afecta al meollo del
caso contra Terrence Maxwell.

1112
01:18:51,480 --> 01:18:52,960
En esencia...

1113
01:18:54,000 --> 01:18:55,960
MacKaye sabía demasiado...

1114
01:18:56,960 --> 01:19:00,960
y su desaparición le convirtió en
un chivo expiatorio convincente.

1115
01:19:02,960 --> 01:19:05,950
Me gustaría que ampliara un poco
más esa afirmación, por favor,

1116
01:19:05,960 --> 01:19:06,960
superintendente.

1117
01:19:11,160 --> 01:19:13,950
Creo que el acusado,

1118
01:19:13,960 --> 01:19:16,960
Terrence Maxwell, no solo es inocente.

1119
01:19:18,960 --> 01:19:23,320
Es víctima de un complot orquestado...

1120
01:19:24,960 --> 01:19:27,950
por su mujer, Barbara Maxwell...

1121
01:19:29,960 --> 01:19:31,960
y su excompañero Brendan Drewett.

1122
01:19:33,000 --> 01:19:35,950
También tenemos pruebas que
vinculan a Barbara y Brendan

1123
01:19:35,960 --> 01:19:37,950
con el asesinato de Colin MacKaye

1124
01:19:37,960 --> 01:19:41,950
y dos inocentes espectadores
en Ridgeton Park,

1125
01:19:41,960 --> 01:19:46,950
así como con la intimidación
de Daniel Starr

1126
01:19:46,960 --> 01:19:50,950
y al menos un miembro del jurado.

1127
01:19:50,960 --> 01:19:52,960
Orden. Orden.

1128
01:19:59,320 --> 01:20:02,960
Ahora que han sido dispensados y han
emitido un veredicto de no culpabilidad,

1129
01:20:03,960 --> 01:20:06,950
puedo decirles que Janet Smythson

1130
01:20:06,960 --> 01:20:09,950
ha salido de la UCI

1131
01:20:09,960 --> 01:20:11,310
y se ha recuperado totalmente.

1132
01:20:11,320 --> 01:20:15,950
También puedo decirles que creemos que
lo que pareció un accidente de bicicleta

1133
01:20:15,960 --> 01:20:19,640
fue un intento deliberado de
apartar a Janet del jurado.

1134
01:20:21,960 --> 01:20:23,160
¿Alguien más ha sido amenazado...

1135
01:20:24,960 --> 01:20:25,960
o ha sufrido daños...

1136
01:20:27,160 --> 01:20:28,960
durante este juicio?

1137
01:20:32,960 --> 01:20:35,960
Tienen a mi hija y a su amiga.

1138
01:20:37,320 --> 01:20:38,960
¡Sé que las tienen!

1139
01:20:39,960 --> 01:20:41,960
Hace dos días que no sé nada de ella.

1140
01:20:42,960 --> 01:20:44,640
Dos días.

1141
01:20:59,320 --> 01:21:01,960
Dígame lo que cree saber.

1142
01:21:02,960 --> 01:21:03,960
Se está muriendo por decirlo.

1143
01:21:04,960 --> 01:21:07,950
Diré lo que me hizo mirar más de cerca.

1144
01:21:07,960 --> 01:21:11,960
Que usted insistiera en MacKaye como
riesgo de fuga, eso fue exagerado.

1145
01:21:12,960 --> 01:21:15,950
Pero saber que Starr
cambió su testimonio

1146
01:21:15,960 --> 01:21:19,480
cuando usted no estaba en el
tribunal... eso fue un error.

1147
01:21:20,480 --> 01:21:21,960
Un error involuntario.

1148
01:21:22,960 --> 01:21:25,960
Nos dio un hilo del que
tirar, y lo hicimos.

1149
01:21:28,960 --> 01:21:29,960
¿Eso es todo?

1150
01:21:30,960 --> 01:21:31,960
¿Es todo lo que tiene?

1151
01:21:33,960 --> 01:21:36,960
No. Ni mucho menos.

1152
01:21:39,960 --> 01:21:43,150
Y sus amigos en Ecuador, amenazando
a la hija de Meg, Laura.

1153
01:21:43,160 --> 01:21:44,960
Llámelos.

1154
01:22:01,960 --> 01:22:03,950
Mira, no he investigado nada...

1155
01:22:03,960 --> 01:22:07,960
pero algo me dice que el agente de
Ridgeton Park no se equivocó...

1156
01:22:09,480 --> 01:22:11,640
que sí trabajó con tu
padre en la Metropolitana.

1157
01:22:17,960 --> 01:22:19,960
Acabo de enterarme de que él...

1158
01:22:20,960 --> 01:22:22,960
fue sospechoso de matar a un informante.

1159
01:22:23,960 --> 01:22:25,480
¿Dónde está tu padre ahora?

1160
01:22:26,960 --> 01:22:28,960
Se fue cuando yo tenía 16 años.

1161
01:22:30,960 --> 01:22:32,950
Su forma de beber estaba
fuera de lo común,

1162
01:22:32,960 --> 01:22:34,960
así que dijo que yo
estaría mejor sin él.

1163
01:22:35,960 --> 01:22:38,640
He pasado la mitad de mi vida...

1164
01:22:39,960 --> 01:22:40,960
sintiendo que huía...

1165
01:22:42,960 --> 01:22:43,960
siempre mirando por encima del hombro.

1166
01:22:46,160 --> 01:22:48,950
No sé. Pensé que convirtiéndome
en policía, yo...

1167
01:22:48,960 --> 01:22:49,960
me lo sacaría de encima.

1168
01:22:51,960 --> 01:22:53,960
Todo lo que ha hecho es
hacerme sentir como un fraude.

1169
01:22:56,960 --> 01:22:58,960
No necesitas seguir huyendo.

1170
01:23:00,960 --> 01:23:02,320
Porque aquí es donde perteneces.

1171
01:23:18,960 --> 01:23:20,960
- ¿Hola?
- ¡Mamá, soy yo!

1172
01:23:21,960 --> 01:23:25,470
Siento no haber llamado. Nos
han robado los teléfonos.

1173
01:23:25,480 --> 01:23:29,150
- Dios mío, Laura. ¿Estás bien?
- Estoy bien.

1174
01:23:29,160 --> 01:23:33,950
- Y mi vuelo está reservado para mañana.
- ¿Qué?

1175
01:23:33,960 --> 01:23:36,950
Ha sido fantástico, pero...

1176
01:23:36,960 --> 01:23:38,000
quiero volver a casa ya.

1177
01:23:58,960 --> 01:24:03,320
Me gustaría hablar con mi cliente en
privado, como es su derecho legal.

1178
01:24:31,960 --> 01:24:32,960
Te quiero.

1179
01:24:34,960 --> 01:24:36,160
No te merezco.

1180
01:24:42,960 --> 01:24:44,950
Necesito tu firma

1181
01:24:44,960 --> 01:24:46,960
para hacer oficial que
contratas mis servicios.

1182
01:24:56,960 --> 01:24:58,950
Espero que no hayas pensado que

1183
01:24:58,960 --> 01:25:01,960
porque no hablé mucho cuando
perdiste al bebé que yo...

1184
01:25:03,960 --> 01:25:06,950
Solo quería darte espacio, ya sabes,

1185
01:25:06,960 --> 01:25:08,480
para el duelo.

1186
01:25:09,960 --> 01:25:13,800
- Lo entiendo, Glenn. De verdad.
- Es solo que...

1187
01:25:14,960 --> 01:25:18,950
Ahora veo que estás dudando si puedes
ser un padre para Bruno, y ahora...

1188
01:25:18,960 --> 01:25:21,960
¿Sabes qué? Hay algo
que tengo que decir.

1189
01:25:24,640 --> 01:25:25,960
Pues será mejor que lo digas.

1190
01:25:28,000 --> 01:25:30,950
Tienes que dejar de machacarte

1191
01:25:30,960 --> 01:25:33,950
y de sentirte como si... como
si le hubieras fallado a Sandy,

1192
01:25:33,960 --> 01:25:34,960
porque para nada es así.

1193
01:25:38,960 --> 01:25:41,790
Tienes que darte permiso

1194
01:25:41,800 --> 01:25:44,950
para seguir adelante,
de una vez por todas.

1195
01:25:44,960 --> 01:25:46,960
Mira, agradezco lo que dices.

1196
01:25:47,960 --> 01:25:48,960
Realmente lo agradezco.

1197
01:25:49,960 --> 01:25:51,950
Tu amistad, tu lealtad...

1198
01:25:51,960 --> 01:25:53,950
Hay un "pero" en camino, ¿no?

1199
01:25:53,960 --> 01:25:55,480
Sí. Es que...

1200
01:25:58,960 --> 01:26:00,960
Realmente no creo estar
libre de ello todavía.

1201
01:26:04,480 --> 01:26:05,960
Cassian quiere verme.

1202
01:26:14,000 --> 01:26:15,500
PAPÁ

1203
01:26:21,000 --> 01:26:23,950
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

1204
01:26:23,960 --> 01:26:24,960
¿Estás segura?

1205
01:26:25,960 --> 01:26:28,960
- ¿Quién era al teléfono?
- Bella, he dicho que estoy bien.

1206
01:26:55,960 --> 01:26:59,160
Para evitar dudas, no quiero estar aquí.

1207
01:27:00,960 --> 01:27:04,160
- Así que si tienes algo que
decir, hazlo rápido. - Vamos, Roy.

1208
01:27:05,960 --> 01:27:06,960
Podemos ser civilizados.

1209
01:27:08,480 --> 01:27:11,630
Puedes preguntarme cómo
me estoy aclimatando.

1210
01:27:11,640 --> 01:27:13,960
Yo puedo preguntar por Cleo y el equipo.

1211
01:27:19,000 --> 01:27:21,960
De acuerdo. Será así.

1212
01:27:23,960 --> 01:27:24,960
Benchdale...

1213
01:27:25,960 --> 01:27:28,630
la banda criminal con la
que me endeudé, han sido...

1214
01:27:28,640 --> 01:27:29,960
¿"Con la que te endeudaste"?

1215
01:27:31,960 --> 01:27:33,790
No fuiste un espectador inocente.

1216
01:27:33,800 --> 01:27:36,960
Te metiste voluntariamente
en la banda criminal.

1217
01:27:38,960 --> 01:27:40,150
La Benchdale

1218
01:27:40,160 --> 01:27:43,960
ha comunicado algo que te
afecta muy directamente, Roy.

1219
01:27:46,960 --> 01:27:47,960
Ellos mataron a Sandy.

1220
01:27:49,960 --> 01:27:51,960
Su muerte no fue un suicidio. Ellos...

1221
01:27:52,960 --> 01:27:54,640
solo lo hicieron parecer así.

1222
01:27:55,960 --> 01:27:56,960
Son buenos en eso.

1223
01:28:05,800 --> 01:28:07,950
¿Por qué debería creer una
palabra de lo que dicen?

1224
01:28:07,960 --> 01:28:10,000
Albazi fue visto en Múnich dos
días antes de la muerte de Sandy.

1225
01:28:11,560 --> 01:28:15,540
¿Y el accidente de coche? No
estoy tan seguro de que fuera eso.

1226
01:28:16,960 --> 01:28:19,960
La deuda de Sandy aún no está pagada.

1227
01:28:20,960 --> 01:28:24,950
Y aunque me duela decirlo,
saben que tiene un hijo.

1228
01:28:24,960 --> 01:28:25,960
Bruno.

1229
01:28:27,960 --> 01:28:29,950
¿Y qué?

1230
01:28:29,960 --> 01:28:32,950
El hecho de que Albazi no
recuperara la deuda de Sandy

1231
01:28:32,960 --> 01:28:35,000
hizo que su familia saliera
gravemente perjudicada.

1232
01:28:37,460 --> 01:28:38,960
No conozco los detalles, pero...

1233
01:28:40,960 --> 01:28:42,960
He oído que está buscando sangre.

1234
01:28:45,960 --> 01:28:47,960
Ojo por ojo, Roy.

1235
01:28:57,960 --> 01:29:03,960
www.subtitulamos.tv

