1
00:00:00,053 --> 00:00:01,528
Anteriormente en Wild Cards...

2
00:00:01,553 --> 00:00:03,080
Sé quién mató a tu hermano.

3
00:00:03,104 --> 00:00:05,248
Llevo esperando más de un año
alguna pista en este caso.

4
00:00:05,272 --> 00:00:06,234
No puedes mezclarte.

5
00:00:06,259 --> 00:00:08,667
Cuando estamos así de
cerca, ¿quiere que lo deje?

6
00:00:08,692 --> 00:00:09,618
Sí.

7
00:00:09,643 --> 00:00:11,088
Acabas de salir de la cárcel.

8
00:00:11,112 --> 00:00:12,390
¡Libertad, dulce libertad!

9
00:00:12,415 --> 00:00:13,957
Hay algunos vídeos que vas a querer ver.

10
00:00:13,981 --> 00:00:15,826
Bueno... aquí estamos.

11
00:00:15,850 --> 00:00:16,960
Bueno, hola, viejo amigo.

12
00:00:16,984 --> 00:00:17,995
Alegre esa cara, Max.

13
00:00:18,019 --> 00:00:20,686
Como dice el eslogan de mi
campaña: "Vienen días mejores".

14
00:00:20,711 --> 00:00:22,760
Su madre lo mandó fuera justo
tras el asesinato de Daniel.

15
00:00:22,785 --> 00:00:24,935
- Necesito hablar con él.
- Está en la universidad en el este.

16
00:00:24,959 --> 00:00:26,903
Vale, Ricky te conseguirá un
vuelo y nosotros averiguaremos

17
00:00:26,927 --> 00:00:28,405
qué ocurre realmente dentro de ese club.

18
00:00:28,429 --> 00:00:29,731
Selena LaFleur.

19
00:00:29,756 --> 00:00:31,598
Sí que necesito una cantante.

20
00:00:35,169 --> 00:00:37,569
Yo soy la razón de que
tu hermano esté muerto.

21
00:00:39,206 --> 00:00:41,400
Daniel está muerto por mi culpa.

22
00:00:43,557 --> 00:00:45,155
Vale, empieza por el principio.

23
00:00:45,179 --> 00:00:46,951
Cuéntame qué pasó esa noche.

24
00:00:47,451 --> 00:00:49,025
Daniel y yo fuimos al club de mi madre

25
00:00:49,050 --> 00:00:51,517
a coger un libro de texto
que me había comprado.

26
00:00:51,542 --> 00:00:53,086
Lo había olvidado allí.

27
00:00:53,220 --> 00:00:54,242
Ahí está.

28
00:00:54,267 --> 00:00:55,947
Daniel me daba tutorías.

29
00:00:59,894 --> 00:01:01,380
Por aquí.

30
00:01:01,405 --> 00:01:02,372
¡Ocúltate, ocúltate!

31
00:01:02,396 --> 00:01:03,340
- ¿Por qué?
- ¡Solo ocúltate!

32
00:01:03,364 --> 00:01:05,044
Muy bien. Justo ahí.

33
00:01:05,666 --> 00:01:08,178
- Podemos hablar.
- Reconocía esa voz.

34
00:01:08,202 --> 00:01:09,312
Era un tío llamado Locke.

35
00:01:09,336 --> 00:01:10,436
¿Roman Locke?

36
00:01:10,538 --> 00:01:11,481
¿Lo conoces?

37
00:01:11,505 --> 00:01:13,140
La policía está muy pendiente de él, sí.

38
00:01:13,165 --> 00:01:14,851
Mi madre siempre decía
que traía problemas.

39
00:01:14,875 --> 00:01:16,420
Puede que por eso no me
permitiera ir al club.

40
00:01:16,444 --> 00:01:17,805
No me quería cerca de él.

41
00:01:17,830 --> 00:01:19,719
- ¿Qué hacía allí?
- No lo sé.

42
00:01:20,023 --> 00:01:21,358
El club estaba cerrado.

43
00:01:21,382 --> 00:01:23,166
Debía ser alguna reunión
secreta o algo así.

44
00:01:23,191 --> 00:01:24,661
¿Una reunión con quién?
¿Quién estaba allí?

45
00:01:24,685 --> 00:01:25,662
No lo sé.

46
00:01:25,686 --> 00:01:27,497
Desde donde me ocultaba,
en la parte de atrás,

47
00:01:27,521 --> 00:01:28,951
era difícil verlo.

48
00:01:28,976 --> 00:01:31,417
Tengo a un tío, va a tomar unas fotos.

49
00:01:31,442 --> 00:01:32,903
Lo hará parecer real.

50
00:01:32,927 --> 00:01:34,047
¿Fotos de quién?

51
00:01:34,072 --> 00:01:35,236
¿De la otra persona que estaba allí?

52
00:01:35,261 --> 00:01:37,035
No, mencionaron algo
de arruinar la carrera

53
00:01:37,060 --> 00:01:38,908
de alguien y cómo eso
los ayudaría a ambos.

54
00:01:38,933 --> 00:01:40,523
¿Cómo los ayudaría? ¿A qué te refieres?

55
00:01:40,548 --> 00:01:42,534
No lo sé. No lo sé.

56
00:01:43,404 --> 00:01:44,390
Vale.

57
00:01:44,872 --> 00:01:46,392
¿Qué pasó después?

58
00:01:48,342 --> 00:01:49,382
Ve a revisar.

59
00:01:49,683 --> 00:01:51,363
¿Qué vamos a hacer?

60
00:01:51,879 --> 00:01:53,612
Quédate callado y no te muevas.

61
00:01:58,252 --> 00:01:59,863
¿Quién diablos eres tú?

62
00:01:59,896 --> 00:02:00,796
Lo siento.

63
00:02:00,821 --> 00:02:03,433
- No sabía que había alguien más.
- Responde la pregunta.

64
00:02:03,457 --> 00:02:05,334
Soy Dan, el nuevo ayudante.

65
00:02:05,359 --> 00:02:07,037
He llegado temprano
para sacar la basura.

66
00:02:07,061 --> 00:02:08,171
Eso puede esperar.

67
00:02:08,195 --> 00:02:09,555
Ahora lárgate.

68
00:02:10,077 --> 00:02:11,497
Claro.

69
00:02:11,599 --> 00:02:12,865
No hay problema.

70
00:02:25,779 --> 00:02:27,125
Todo despejado, jefe.

71
00:02:27,939 --> 00:02:31,362
Ese ayudante nos ha visto
juntos, no podemos arriesgarnos.

72
00:02:32,786 --> 00:02:34,231
Averigua quién es.

73
00:02:34,255 --> 00:02:36,199
Después llama a Zippo
y que él se encargue.

74
00:02:36,223 --> 00:02:37,456
Al día siguiente...

75
00:02:38,425 --> 00:02:40,025
Daniel fue asesinado.

76
00:02:40,937 --> 00:02:42,942
- ¿Se lo contaste a alguien?
- Solo a mi madre.

77
00:02:42,967 --> 00:02:45,287
Y me dijo que no dijera nada.

78
00:02:45,409 --> 00:02:46,810
Vale, Samson, una última cosa.

79
00:02:46,834 --> 00:02:48,599
Esa noche en el club.

80
00:02:49,370 --> 00:02:50,780
Esa otra persona que estaba allí.

81
00:02:50,804 --> 00:02:52,315
¿Pudiste echarle un vistazo?

82
00:02:52,339 --> 00:02:53,239
No.

83
00:02:54,575 --> 00:02:55,829
Atiende, Samson.

84
00:02:56,777 --> 00:02:58,923
Necesito que escuches esto, ¿vale?

85
00:02:59,680 --> 00:03:03,956
Nada de esto te hace responsable de
la muerte de Daniel, ¿de acuerdo?

86
00:03:04,418 --> 00:03:07,514
Hice un ruido y él me cubrió.

87
00:03:08,122 --> 00:03:09,242
Fue culpa mía.

88
00:03:09,990 --> 00:03:10,890
Oye...

89
00:03:12,326 --> 00:03:14,720
Lo siento mucho.

90
00:03:14,745 --> 00:03:15,662
Está bien.

91
00:03:15,687 --> 00:03:16,678
   

92
00:03:16,703 --> 00:03:17,635
Está bien.

93
00:03:18,299 --> 00:03:19,342
¿Qué ha dicho?

94
00:03:19,366 --> 00:03:21,278
Samson estaba allí. Lo oyó todo.

95
00:03:21,302 --> 00:03:22,812
Roman Lock mandó asesinar a Daniel.

96
00:03:22,836 --> 00:03:24,337
Él es la razón de que
mi hermano esté muerto.

97
00:03:24,362 --> 00:03:25,348
Tenemos que encontrarlo.

98
00:03:25,372 --> 00:03:27,751
Eso no será un problema. Lo
tengo delante ahora mismo.

99
00:03:27,775 --> 00:03:29,119
¿Qué? Max, aléjate de él,

100
00:03:29,143 --> 00:03:30,387
es peligroso, ¿vale?

101
00:03:30,411 --> 00:03:32,492
Samson ha accedido a testificar
y voy a traerle de vuelta a casa.

102
00:03:32,517 --> 00:03:33,487
Vamos a poner fin a esto. Ya.

103
00:03:33,512 --> 00:03:34,991
Vale, pero vuelve rápido, Ellis.

104
00:03:35,015 --> 00:03:36,065
Está bien.

105
00:03:37,017 --> 00:03:39,975
Eres una maldita policía. Y vas a morir.

106
00:03:40,287 --> 00:03:41,331
Disculpa, ¿qué dices?

107
00:03:41,355 --> 00:03:43,466
Acabo de hablar con mi hijo

108
00:03:43,490 --> 00:03:45,168
y ha dicho que le he mandado un mensaje

109
00:03:45,192 --> 00:03:47,159
diciéndole que hable con un policía.

110
00:03:47,261 --> 00:03:48,438
Pero no lo he mandado yo.

111
00:03:48,462 --> 00:03:50,106
Si Locke descubre que eres poli,

112
00:03:50,130 --> 00:03:51,241
va a matarte.

113
00:03:51,265 --> 00:03:52,642
En primer lugar, ni siquiera soy poli.

114
00:03:52,666 --> 00:03:54,277
¿Con quién diablos ha hablado mi hijo?

115
00:03:54,301 --> 00:03:56,046
El detective se llama Ellis.

116
00:03:56,070 --> 00:03:57,480
Es el hermano de Daniel.

117
00:03:57,504 --> 00:04:00,217
Y ha estado intentando resolver la
muerte de Daniel los últimos dos años.

118
00:04:00,241 --> 00:04:01,718
Daniel le salvó la vida a Samson.

119
00:04:01,742 --> 00:04:03,220
Bueno, con el testimonio de Samson...

120
00:04:03,244 --> 00:04:06,144
¡No! De ninguna manera
va a testificar mi hijo.

121
00:04:06,213 --> 00:04:07,246
¿Por qué no?

122
00:04:07,348 --> 00:04:09,626
Lamento mucho que Daniel muriera,

123
00:04:09,650 --> 00:04:11,236
pero nada va a revivirlo.

124
00:04:11,261 --> 00:04:12,662
Mi hijo sigue vivo,

125
00:04:12,686 --> 00:04:14,249
y me gustaría mantenerlo así.

126
00:04:14,274 --> 00:04:15,520
Conozco a Ellis.

127
00:04:15,623 --> 00:04:17,000
Puedes confiar en él.

128
00:04:17,024 --> 00:04:19,369
Puede manteneros a
salvo a Samson y a ti.

129
00:04:19,393 --> 00:04:21,793
Tu compañero no puede
mantenernos a salvo.

130
00:04:21,996 --> 00:04:22,981
Nadie puede.

131
00:04:23,006 --> 00:04:24,897
- La policía puede.
- No, no pueden.

132
00:04:24,932 --> 00:04:27,132
Locke está... protegido.

133
00:04:27,868 --> 00:04:28,992
¿Por quién?

134
00:04:29,240 --> 00:04:32,202
Por alguien dentro del
departamento de policía.

135
00:04:34,586 --> 00:04:38,198
www.subtitulamos.tv

136
00:04:52,092 --> 00:04:52,992
¿Está...?

137
00:04:53,401 --> 00:04:54,427
¿Está muerto?

138
00:04:54,962 --> 00:04:56,573
Dos tiros, estilo ejecución.

139
00:04:56,597 --> 00:04:59,042
Alguien tenía miedo de que hablara.

140
00:04:59,066 --> 00:05:00,550
Yo no he visto al tirador. ¿Tú?

141
00:05:00,575 --> 00:05:02,202
- No.
- Vale.

142
00:05:02,227 --> 00:05:03,546
Limpia todo lo que hayas tocado

143
00:05:03,570 --> 00:05:04,814
- y larguémonos de aquí.
- Vale.

144
00:05:04,839 --> 00:05:05,924
Ten.

145
00:05:13,080 --> 00:05:14,203
¿Algo?

146
00:05:14,913 --> 00:05:18,061
He comprobado todas las
cámaras en el barrio de Tyson.

147
00:05:18,085 --> 00:05:20,352
No aparece el tirador por ninguna parte.

148
00:05:20,788 --> 00:05:21,880
Mierda.

149
00:05:22,923 --> 00:05:25,969
Elena, la del club, dijo
que cuando se pasó Tyson,

150
00:05:25,993 --> 00:05:27,103
preguntó por Locke.

151
00:05:27,127 --> 00:05:28,805
No escuchó toda la conversación,

152
00:05:28,829 --> 00:05:30,206
solo que hablaron de que tú estabas

153
00:05:30,230 --> 00:05:31,574
husmeando por el asesinato de Daniel.

154
00:05:31,598 --> 00:05:33,243
Por eso Locke hizo matar a Tyson.

155
00:05:33,267 --> 00:05:34,544
Para atar cabos sueltos.

156
00:05:34,568 --> 00:05:36,646
Vale, acabo de hablar con uno
de mis colegas de la cárcel.

157
00:05:36,670 --> 00:05:38,048
Ha confirmado lo que ha dicho Elena.

158
00:05:38,072 --> 00:05:39,983
Locke cuenta con la
protección de alguien

159
00:05:40,007 --> 00:05:41,117
de dentro del departamento.

160
00:05:41,141 --> 00:05:42,326
- ¿Algún nombre?
- No.

161
00:05:42,351 --> 00:05:43,887
Pero eso explica cómo
ha conseguido prestigio

162
00:05:43,911 --> 00:05:45,555
en tan corto periodo de tiempo.

163
00:05:45,580 --> 00:05:46,727
Eso es cierto.

164
00:05:47,014 --> 00:05:48,925
He hackeado la base
de datos de la policía

165
00:05:48,949 --> 00:05:50,615
- y cuando he mirado...
- Ricky.

166
00:05:50,702 --> 00:05:52,124
Te dije que dejaras de hacer eso.

167
00:05:52,149 --> 00:05:54,331
Pues diles a los de Informática
que dejen de usar algoritmos

168
00:05:54,355 --> 00:05:57,300
de cifrado de antes de que
Justin Bieber empezara a afeitarse.

169
00:05:57,324 --> 00:05:58,830
En fin, mirad esto.

170
00:05:58,855 --> 00:06:01,814
He revisado los expedientes e informes

171
00:06:01,839 --> 00:06:03,239
que tuvieran algo que ver con Locke.

172
00:06:03,263 --> 00:06:04,774
Y hay un patrón claro.

173
00:06:04,798 --> 00:06:08,078
Locke estaba siendo investigado
por drogas, blanqueo de dinero,

174
00:06:08,102 --> 00:06:10,413
crimen organizado y se le relacionaba

175
00:06:10,437 --> 00:06:11,981
con cuatro asesinatos sin resolver.

176
00:06:12,005 --> 00:06:14,117
Sí. Y hace dos años, algo cambió.

177
00:06:14,141 --> 00:06:16,808
Parece que mientras su
red criminal crecía,

178
00:06:16,844 --> 00:06:18,755
las detenciones en su
organización caían en picado.

179
00:06:18,779 --> 00:06:20,657
Sí, solo un par de redadas pequeñas.

180
00:06:20,681 --> 00:06:22,125
Y todas las investigaciones
acababan en nada.

181
00:06:22,149 --> 00:06:23,259
Le avisaban de antemano.

182
00:06:23,283 --> 00:06:24,974
Como cuando conseguimos la
primera pista sobre Zippo.

183
00:06:24,999 --> 00:06:26,780
¿Os acordáis? Y entonces boom, se escapa

184
00:06:26,805 --> 00:06:28,252
minutos antes de que llegara Simmons.

185
00:06:28,277 --> 00:06:31,300
Tenemos que traer a Samson
a la ciudad enseguida

186
00:06:31,325 --> 00:06:32,535
y hacer que testifique.

187
00:06:32,559 --> 00:06:33,703
No. Ni hablar.

188
00:06:33,727 --> 00:06:34,804
¿Qué quieres decir?

189
00:06:34,828 --> 00:06:36,406
El testimonio de ese chico
puede encerrar a Locke.

190
00:06:36,430 --> 00:06:37,496
Me da igual.

191
00:06:37,598 --> 00:06:39,667
Primero Locke mata a mi
hermano, ¿y ahora a Tyson?

192
00:06:39,692 --> 00:06:41,707
No voy a arriesgar también
la vida de ese chico.

193
00:06:42,080 --> 00:06:43,112
Dos años.

194
00:06:43,137 --> 00:06:44,683
Dos años sin conseguir nada

195
00:06:44,708 --> 00:06:47,786
y ahora que por fin tengo un
testigo, ¡ni siquiera puedo usarlo!

196
00:06:47,875 --> 00:06:48,983
¡Mierda!

197
00:06:57,050 --> 00:06:57,983
Oye.

198
00:06:58,585 --> 00:06:59,785
Lo entendemos.

199
00:07:00,120 --> 00:07:02,543
Deja que vuelva al club a
ver qué puedo averiguar.

200
00:07:02,990 --> 00:07:04,270
Esto no ha acabado.

201
00:07:04,371 --> 00:07:06,770
Pero tú quédate aquí, ¿vale?

202
00:07:07,027 --> 00:07:08,152
¿Me lo prometes?

203
00:07:09,696 --> 00:07:10,960
Vale.

204
00:07:18,372 --> 00:07:19,705
¿Qué haces volviendo aquí?

205
00:07:19,730 --> 00:07:20,984
Tengo una actuación a las 21:30.

206
00:07:21,008 --> 00:07:22,741
Y yo no dejo un trabajo a medias.

207
00:07:22,766 --> 00:07:23,846
Te lo advierto.

208
00:07:23,877 --> 00:07:27,390
Si dices o haces algo que
ponga en peligro a mi hijo...

209
00:07:27,414 --> 00:07:29,592
Solo he venido a cantar con
todo mi corazón, ¿vale?

210
00:07:29,616 --> 00:07:32,758
Cuando encuentres sustituta,
me quitaré de tu vista.

211
00:07:38,459 --> 00:07:40,832
Tiene que ser una broma.

212
00:07:43,864 --> 00:07:45,520
¿Qué parte de quedarte al
margen no has entendido?

213
00:07:45,545 --> 00:07:47,094
No puedo quedarme de brazos cruzados.

214
00:07:47,119 --> 00:07:48,411
Han sido dos años.

215
00:07:48,435 --> 00:07:49,817
¿No puedes darnos unos días más?

216
00:07:49,842 --> 00:07:51,381
Sé que Locke hizo que
mataran a mi hermano.

217
00:07:51,405 --> 00:07:53,650
Necesito presionarle cuanto antes.
Provocar que dé un paso en falso.

218
00:07:53,674 --> 00:07:55,130
Vale, así que tienes ganas de morir.

219
00:07:55,155 --> 00:07:57,222
Sigues sin comprenderlo, ¿verdad?

220
00:07:57,444 --> 00:07:59,044
No se trata de mí.

221
00:08:00,380 --> 00:08:01,580
Yo no importo.

222
00:08:02,049 --> 00:08:03,612
Me importas a mí.

223
00:08:07,621 --> 00:08:08,898
Damas y caballeros,

224
00:08:08,922 --> 00:08:10,852
demos la bienvenida al
escenario a Selena LaFleur.

225
00:08:10,877 --> 00:08:12,810
Vaya... parece que te toca.

226
00:08:32,364 --> 00:08:34,812
*¿Quién te va a decir que ya...*

227
00:08:36,350 --> 00:08:40,005
*es demasiado tarde?*

228
00:08:44,114 --> 00:08:47,092
*¿Quién te va a decir que las cosas...*

229
00:08:48,154 --> 00:08:52,827
*ya no están bien?*

230
00:08:56,703 --> 00:08:59,804
*No puedes seguir*

231
00:09:00,073 --> 00:09:01,906
*pensando que...*

232
00:09:02,809 --> 00:09:06,846
*nada está mal*

233
00:09:08,115 --> 00:09:12,617
*¿Quién te acompañará a casa*

234
00:09:12,719 --> 00:09:14,886
*esta noche?*

235
00:09:19,826 --> 00:09:21,426
Detective Ellis.

236
00:09:22,013 --> 00:09:23,940
Me preguntaba cuándo ibas a aparecer.

237
00:09:23,964 --> 00:09:26,436
¿Sabes, Locke? Vas a tener que
acostumbrarte a verme por aquí,

238
00:09:26,461 --> 00:09:28,044
porque voy a venir mucho.

239
00:09:28,068 --> 00:09:29,870
Todos los días, de hecho.

240
00:09:30,404 --> 00:09:32,084
Y te estaré vigilando.

241
00:09:32,502 --> 00:09:34,588
Dónde vas, qué haces,

242
00:09:34,701 --> 00:09:35,919
con quién hablas.

243
00:09:35,943 --> 00:09:38,021
Eso suena a mucho trabajo.

244
00:09:38,045 --> 00:09:41,058
¿Por qué no vamos a algún
sitio donde hablar en privado?

245
00:09:44,251 --> 00:09:47,192
*¿Quién prestará atención*

246
00:09:48,368 --> 00:09:55,162
*a tus sueños*

247
00:09:56,196 --> 00:09:58,738
*esta noche?*

248
00:10:01,201 --> 00:10:02,745
Por aquí. Ahí delante.

249
00:10:02,769 --> 00:10:04,229
Tú, fuera.

250
00:10:13,780 --> 00:10:15,170
No llevo ningún micro.

251
00:10:15,195 --> 00:10:17,594
Nos aseguramos de que no haya micros
aquí todos los días, así que...

252
00:10:17,618 --> 00:10:19,218
podemos hablar con total libertad.

253
00:10:21,421 --> 00:10:22,486
Siéntate.

254
00:10:24,224 --> 00:10:26,960
Espera fuera. Asegúrate
de que no nos molestan.

255
00:10:29,963 --> 00:10:30,996
¿Sabes?

256
00:10:31,850 --> 00:10:35,000
Eres un grano en el culo aún mayor

257
00:10:35,102 --> 00:10:36,782
de lo que lo era tu hermano.

258
00:10:40,307 --> 00:10:42,033
Eso va a acabarse esta noche.

259
00:10:48,915 --> 00:10:50,148
Escucha...

260
00:10:50,250 --> 00:10:51,770
no quiero una guerra.

261
00:10:52,219 --> 00:10:53,585
Eso solo...

262
00:10:53,687 --> 00:10:54,853
trae complicaciones.

263
00:10:55,856 --> 00:10:58,123
Y las complicaciones no son
buenas para los negocios.

264
00:10:58,225 --> 00:11:02,794
Y, siendo sinceros, tampoco
es que puedas ganar.

265
00:11:02,896 --> 00:11:03,965
Pero...

266
00:11:05,465 --> 00:11:08,132
estoy en posición de hacerte una oferta.

267
00:11:10,103 --> 00:11:13,457
Y todo lo que has de
hacer es portarte bien.

268
00:11:13,607 --> 00:11:14,683
Ser un amigo.

269
00:11:15,642 --> 00:11:16,808
No un enemigo.

270
00:11:18,645 --> 00:11:20,325
¿Qué obtengo yo a cambio?

271
00:11:20,714 --> 00:11:23,464
Bueno, puedes labrarte un
camino en el departamento.

272
00:11:23,756 --> 00:11:26,337
Mira, te he estado observando.

273
00:11:26,520 --> 00:11:29,533
Y no lo has tenido nada
fácil estos últimos años.

274
00:11:29,558 --> 00:11:32,658
Pero con la gente adecuada apoyándote,

275
00:11:32,759 --> 00:11:34,530
vienen días mejores.

276
00:11:36,605 --> 00:11:37,849
¿Y si digo que no?

277
00:11:37,874 --> 00:11:39,575
Bueno, entonces abrimos
la puerta número dos,

278
00:11:39,599 --> 00:11:42,199
y no hay mucho futuro ahí detrás.

279
00:11:42,435 --> 00:11:44,667
¿Por qué tuvo que morir mi hermano?

280
00:11:49,309 --> 00:11:51,093
La puerta número dos va a ser.

281
00:11:55,849 --> 00:11:59,281
Ese día en el club, ¿con quién hablabas?

282
00:11:59,553 --> 00:12:00,563
¿A qué te refieres?

283
00:12:00,587 --> 00:12:02,365
Hablabas de no sé qué fotografías

284
00:12:02,389 --> 00:12:04,508
y... y un chantaje, un
nuevo acuerdo de negocios.

285
00:12:04,533 --> 00:12:05,668
¿Con quién hablabas?

286
00:12:05,692 --> 00:12:06,903
¿Cómo sabes tú todo eso?

287
00:12:06,927 --> 00:12:09,472
Luego hiciste que tu matón
siguiera a mi hermano Daniel

288
00:12:09,496 --> 00:12:10,940
y le encargaste el asesinato a Zippo.

289
00:12:10,964 --> 00:12:12,644
¿Cómo sabes tú eso?

290
00:12:13,999 --> 00:12:15,199
¿Quién era?

291
00:12:17,555 --> 00:12:19,849
Dímelo ahora mismo.
¡¿Cómo sabes tú eso?!

292
00:12:19,873 --> 00:12:22,788
Deberías haber hecho que tu hombre
registrara mejor las oficinas.

293
00:12:23,920 --> 00:12:26,782
¿Me estás diciendo que
había alguien más allí?

294
00:12:26,807 --> 00:12:29,161
Si me disparas, nunca lo sabrás.

295
00:12:37,190 --> 00:12:38,870
Me arriesgaré.

296
00:13:06,953 --> 00:13:09,168
Deberías haber elegido
la puerta número uno.

297
00:13:27,540 --> 00:13:29,673
No, no, no, no, no. Levanta.

298
00:13:32,779 --> 00:13:34,459
¿Sabes qué es gracioso?

299
00:13:35,782 --> 00:13:37,215
Todo este jaleo...

300
00:13:38,652 --> 00:13:41,473
y ni siquiera recuerdo
el nombre de tu hermano.

301
00:13:54,801 --> 00:13:56,126
Su nombre...

302
00:13:57,704 --> 00:13:58,816
era...

303
00:14:01,174 --> 00:14:02,510
¡Daniel!

304
00:14:27,367 --> 00:14:29,527
¿Por qué tuvo que morir mi hermano?

305
00:14:31,137 --> 00:14:32,319
Ellis.

306
00:14:33,173 --> 00:14:35,052
Ellis. ¿Qué estás haciendo?

307
00:14:36,523 --> 00:14:38,181
Ellis, mírame.

308
00:14:41,748 --> 00:14:43,586
Ellis, mírame.

309
00:14:46,353 --> 00:14:47,914
No lo hagas.

310
00:14:49,382 --> 00:14:51,231
Tú no eres así.

311
00:14:53,226 --> 00:14:54,906
Deja que te lleve a casa.

312
00:14:55,140 --> 00:14:56,540
Vámonos a casa.

313
00:15:23,390 --> 00:15:25,524
Podrías haber muerto allí.

314
00:15:26,092 --> 00:15:27,236
Ya, bueno, no he muerto.

315
00:15:27,260 --> 00:15:30,714
Nunca te he visto
hacer nada sin un plan.

316
00:15:31,498 --> 00:15:33,042
Y al verte marchar con Locke,

317
00:15:33,066 --> 00:15:36,247
creo que pensabas que no ibas a volver.

318
00:15:37,570 --> 00:15:38,761
¿Por qué?

319
00:15:40,440 --> 00:15:41,550
Max, ¿podemos no...?

320
00:15:41,574 --> 00:15:44,250
¿Por qué dijiste que no importabas?

321
00:15:46,089 --> 00:15:47,289
Max, ya ha pasado.

322
00:15:47,314 --> 00:15:50,898
¿Qué es lo que te hace
pensar que no importas?

323
00:15:53,452 --> 00:15:56,200
Hay algo que no sabes de
la historia de Daniel.

324
00:15:58,658 --> 00:16:01,571
Esa noche en el club, me llamó.

325
00:16:03,730 --> 00:16:07,138
Dijo que necesitaba hablar conmigo.
Que... que era importante.

326
00:16:07,600 --> 00:16:10,715
Al día siguiente, volvió a llamar
y me dejó el mismo mensaje.

327
00:16:12,311 --> 00:16:14,111
Y yo no le devolví la llamada.

328
00:16:15,208 --> 00:16:17,926
Estaba demasiado ocupado con un caso.

329
00:16:17,951 --> 00:16:20,985
Ellis... no fue culpa tuya.

330
00:16:22,983 --> 00:16:24,663
No le devolví la llamada.

331
00:16:25,485 --> 00:16:26,362
Ellis.

332
00:16:26,386 --> 00:16:28,066
Recuerdo pensar:

333
00:16:28,822 --> 00:16:30,633
"Dios, seguro que necesita
otro favor para uno de esos

334
00:16:30,657 --> 00:16:32,401
estúpidos críos con los que trabaja".

335
00:16:32,425 --> 00:16:33,868
Ellis, para.

336
00:16:33,893 --> 00:16:36,360
Estaba intentando hablarme sobre Locke.

337
00:16:36,862 --> 00:16:39,062
Estaba asustado y necesitaba ayuda.

338
00:16:39,866 --> 00:16:41,744
Y yo no me tomé la molestia.

339
00:16:41,768 --> 00:16:43,093
No, Ellis.

340
00:16:43,303 --> 00:16:44,580
No lo sabías.

341
00:16:44,770 --> 00:16:48,059
Si le hubiera devuelto la
llamada, seguiría aquí.

342
00:16:50,777 --> 00:16:52,640
Era mi hermano.

343
00:16:53,980 --> 00:16:56,968
Era mi hermano pequeño.

344
00:16:59,753 --> 00:17:00,653
Tranquilo.

345
00:17:31,317 --> 00:17:32,683
¿Has dormido?

346
00:17:32,786 --> 00:17:34,419
No mucho.

347
00:17:34,521 --> 00:17:36,332
Pues menos mal que he hecho desayuno.

348
00:17:36,356 --> 00:17:38,956
¿Café? ¿Cruasán? ¿Calmantes?

349
00:17:39,059 --> 00:17:40,630
No, debería...

350
00:17:41,261 --> 00:17:42,960
Debería volver a casa.

351
00:17:43,063 --> 00:17:44,095
¿En serio?

352
00:17:45,165 --> 00:17:46,275
Sí.

353
00:17:51,237 --> 00:17:52,476
¿Qué pasa?

354
00:17:58,144 --> 00:18:00,811
Sé quién es el topo del departamento.

355
00:18:04,017 --> 00:18:05,780
Me has vuelto a desafiar.

356
00:18:05,805 --> 00:18:07,897
Te dije que te mantuvieras
apartado de este caso, Ellis.

357
00:18:07,921 --> 00:18:09,683
Lo sé. Y lo siento, ¿vale?

358
00:18:09,708 --> 00:18:10,833
Pero van a querer oír esto.

359
00:18:10,857 --> 00:18:12,068
Escuchémosle, al menos.

360
00:18:12,092 --> 00:18:14,203
¿Quién es ese testigo que ha mencionado?

361
00:18:14,227 --> 00:18:15,538
Es un chico de 18 años.

362
00:18:15,562 --> 00:18:17,506
Estaba con Daniel el día
antes de ser asesinado.

363
00:18:17,530 --> 00:18:21,343
Y escuchó la misma conversación
que hizo que mataran a Daniel.

364
00:18:21,367 --> 00:18:22,881
¿De qué trataba esa conversación?

365
00:18:22,906 --> 00:18:25,410
Escuchó a Locke hablar
con alguien de una...

366
00:18:25,435 --> 00:18:26,449
campaña de desprestigio.

367
00:18:26,473 --> 00:18:27,716
No tiene todos los detalles.

368
00:18:27,740 --> 00:18:30,384
Está muy traumatizado por lo sucedido.

369
00:18:30,478 --> 00:18:33,589
¿Cómo va a garantizar su
seguridad antes de testificar?

370
00:18:33,613 --> 00:18:34,924
Esa es la parte fácil.

371
00:18:34,948 --> 00:18:37,471
Les procuraremos a él y
a su madre protección.

372
00:18:37,496 --> 00:18:39,176
Eso no es todo.

373
00:18:41,387 --> 00:18:42,965
Tenemos un topo en el departamento.

374
00:18:42,989 --> 00:18:46,253
Alguien de dentro le
pasa información a Locke.

375
00:18:46,436 --> 00:18:47,402
¿Quién?

376
00:18:47,427 --> 00:18:48,593
No lo sé.

377
00:18:48,618 --> 00:18:50,905
Pero nadie salvo las personas
de esta habitación puede saber

378
00:18:50,930 --> 00:18:52,942
qué está pasando o a quién protegemos.

379
00:18:52,966 --> 00:18:54,376
Esto tiene que quedar entre nosotros.

380
00:18:54,400 --> 00:18:55,760
Eso tiene sentido.

381
00:18:56,236 --> 00:18:58,303
- Espero que esté de acuerdo.
- Vale.

382
00:18:58,458 --> 00:18:59,795
¿Dónde está la casa segura?

383
00:18:59,820 --> 00:19:01,308
He encontrado un lugar
fuera de la ciudad.

384
00:19:01,333 --> 00:19:02,252
Servirá.

385
00:19:02,277 --> 00:19:04,177
Agentes seleccionados
vigilarán la casa día y noche,

386
00:19:04,202 --> 00:19:05,642
pero no se les dará ningún detalle.

387
00:19:05,667 --> 00:19:07,790
Todo esto será
estrictamente confidencial.

388
00:19:07,814 --> 00:19:09,254
Tiene nuestra palabra.

389
00:19:09,849 --> 00:19:11,529
Buen trabajo, detective.

390
00:19:11,918 --> 00:19:13,010
Gracias.

391
00:19:15,855 --> 00:19:17,766
No consigo pasar de este estúpido nivel.

392
00:19:17,790 --> 00:19:19,135
Quizá es hora de abandonar.

393
00:19:19,159 --> 00:19:21,791
No soy de las que abandonan,
así que no lo voy a hacer.

394
00:19:24,130 --> 00:19:27,241
A veces, la mejor victoria
es una retirada a tiempo.

395
00:19:27,266 --> 00:19:28,196
Así que...

396
00:19:32,372 --> 00:19:33,504
Hola, Jim.

397
00:19:35,074 --> 00:19:36,218
¿Nos relevas?

398
00:19:36,242 --> 00:19:37,142
A eso vengo.

399
00:19:37,177 --> 00:19:38,921
¿A qué viene tanto secretismo?

400
00:19:38,945 --> 00:19:41,056
No lo sé. Por eso lo llaman secreto.

401
00:19:41,080 --> 00:19:43,368
Los encargados están dentro.
Nadie entra salvo Ellis.

402
00:19:43,393 --> 00:19:44,570
¿Estarás bien solo?

403
00:19:44,595 --> 00:19:46,829
Sí, tengo mi café. Cargo horas extra.

404
00:19:46,853 --> 00:19:48,373
No me quejo.

405
00:19:48,454 --> 00:19:49,494
Vale, pues...

406
00:19:49,956 --> 00:19:51,236
que se te dé bien.

407
00:20:20,253 --> 00:20:22,464
Una firma cuando tenga un momento...

408
00:20:22,488 --> 00:20:25,867
Odio adelantarme a los
acontecimientos, pero, ahora mismo,

409
00:20:25,892 --> 00:20:28,470
llevo cuatro puntos de ventaja
en las elecciones a alcalde.

410
00:20:28,494 --> 00:20:29,505
Felicidades.

411
00:20:29,529 --> 00:20:31,106
Bueno, si acabo ocupando el puesto,

412
00:20:31,130 --> 00:20:32,908
voy a necesitar un nuevo comisionado.

413
00:20:32,932 --> 00:20:34,144
¿Yo, señora?

414
00:20:34,499 --> 00:20:37,487
Ni se me había pasado por la
cabeza postularme para el cargo.

415
00:20:39,072 --> 00:20:41,906
Pues empiece a considerarlo.
Tengo que contestar.

416
00:20:44,010 --> 00:20:45,354
Comisionada Russo al habla.

417
00:20:45,378 --> 00:20:46,278
Está hecho.

418
00:20:46,346 --> 00:20:47,823
Tanto la madre como
el hijo están muertos.

419
00:20:47,847 --> 00:20:49,158
Les he disparado como me pidió.

420
00:20:49,182 --> 00:20:50,152
Maravilloso.

421
00:20:50,177 --> 00:20:51,393
Gracias por comunicármelo.

422
00:20:51,417 --> 00:20:53,550
Llamaré a Locke para hacérselo saber.

423
00:20:56,589 --> 00:20:58,756
Bravo, Jimbo.

424
00:20:59,032 --> 00:21:00,735
- Muy convincente.
- Vete al infierno.

425
00:21:00,760 --> 00:21:02,171
Oye, Jim, seguro que estarás bien.

426
00:21:02,195 --> 00:21:03,973
He oído que en la cárcel
les encantan los polis.

427
00:21:03,997 --> 00:21:05,374
Pero primero vamos a jugar a un juego.

428
00:21:05,398 --> 00:21:06,909
Y se llama "¿Pueden
demostrar los de Balística

429
00:21:06,933 --> 00:21:08,844
que el arma de Jim se ha
usado en otros asesinatos?".

430
00:21:08,868 --> 00:21:10,082
Está hecho.

431
00:21:10,107 --> 00:21:11,513
Jim está detenido.

432
00:21:11,537 --> 00:21:13,603
Ha confirmado todo lo que pensabas.

433
00:21:24,484 --> 00:21:25,660
Comisionada.

434
00:21:25,685 --> 00:21:27,029
Queda detenida.

435
00:21:27,726 --> 00:21:29,359
Muy gracioso.

436
00:21:29,386 --> 00:21:30,866
Sabemos que es Jim el que la ha llamado.

437
00:21:30,890 --> 00:21:32,701
Ha confirmado que le ha ordenado

438
00:21:32,725 --> 00:21:34,792
matar a Elena y Samson Ramos.

439
00:21:34,817 --> 00:21:36,417
¿Por qué querría hacer eso?

440
00:21:36,862 --> 00:21:38,574
La noche antes de que mi
hermano fuera asesinado,

441
00:21:38,598 --> 00:21:41,410
escuchó una conversación
entre Locke y alguien más.

442
00:21:41,434 --> 00:21:42,978
Hablaban de una campaña de desprestigio.

443
00:21:43,002 --> 00:21:46,337
Gracias a Jim, ahora sabemos
que esa otra persona era usted.

444
00:21:47,173 --> 00:21:49,507
Lo que no sabía, hasta que se
lo he contado a usted y a Li,

445
00:21:49,532 --> 00:21:52,221
es que Samson también estaba
en esa oficina aquella noche.

446
00:21:52,245 --> 00:21:54,290
Y usted solo era comisionada
adjunta por aquel entonces.

447
00:21:54,314 --> 00:21:56,069
Pero ya era muy ambiciosa, ¿verdad?

448
00:21:56,094 --> 00:21:58,322
Así que cuando su
predecesor dimitió a raíz

449
00:21:58,347 --> 00:22:00,721
del escándalo por la publicación
de ciertas fotos de una aventura,

450
00:22:00,746 --> 00:22:01,864
fue ascendida.

451
00:22:01,888 --> 00:22:04,366
Fotos que, por cierto, siempre
aseguró que eran un montaje.

452
00:22:04,390 --> 00:22:05,830
Pero usted ya sabía eso.

453
00:22:05,871 --> 00:22:07,699
Fue el acuerdo al que
llegó con Locke, ¿verdad?

454
00:22:07,724 --> 00:22:09,004
Él se libraba del comisionado

455
00:22:09,028 --> 00:22:10,778
y usted protegía sus intereses.

456
00:22:10,803 --> 00:22:12,330
Esto es una locura.

457
00:22:12,432 --> 00:22:14,710
Y cuando yo me acerqué demasiado
a una de las operaciones de Locke,

458
00:22:14,734 --> 00:22:15,911
se cobró el favor.

459
00:22:15,935 --> 00:22:18,414
Y ahí fue cuando hizo que Jim
plantara esa droga en mi coche.

460
00:22:18,438 --> 00:22:20,120
Incluso me convenció a mí.

461
00:22:20,145 --> 00:22:23,052
Cerró la investigación y
me hizo degradar a Ellis.

462
00:22:23,076 --> 00:22:24,118
Toni.

463
00:22:24,143 --> 00:22:25,209
Espósala.

464
00:22:25,304 --> 00:22:26,542
Será un placer.

465
00:22:31,117 --> 00:22:32,976
Si sirve de algo...

466
00:22:33,142 --> 00:22:36,015
no sabía que Daniel era su
hermano en aquel entonces.

467
00:22:36,189 --> 00:22:37,833
Me pone enfermo que usted

468
00:22:37,857 --> 00:22:39,657
siga entre nosotros y él no.

469
00:22:40,226 --> 00:22:43,372
Pero, al menos, se pudrirá en
una celda el resto de su vida.

470
00:22:43,396 --> 00:22:44,516
Llevátela.

471
00:22:48,668 --> 00:22:50,813
Aún nos queda un cabo suelto.

472
00:22:59,979 --> 00:23:02,179
Roman Locke, quedas detenido.

473
00:23:03,883 --> 00:23:06,095
Una llamada de teléfono
y saldré en una hora.

474
00:23:06,119 --> 00:23:07,659
Ya, no lo creo.

475
00:23:07,684 --> 00:23:09,398
Verás, Russo ya ha hecho
su llamada telefónica.

476
00:23:09,422 --> 00:23:11,057
A su abogado.

477
00:23:15,395 --> 00:23:17,773
Parece que no vienen
días mejores para ti.

478
00:23:17,797 --> 00:23:19,317
Lleváoslo de aquí.

479
00:23:46,559 --> 00:23:48,971
Hoy hemos hecho un triplete, gente.

480
00:23:48,995 --> 00:23:51,740
Un criminal, una política
y un agente de policía.

481
00:23:51,764 --> 00:23:54,042
Es como "El club de los
cinco", pero con malos.

482
00:23:54,066 --> 00:23:55,799
Balística lo ha confirmado.

483
00:23:55,868 --> 00:23:57,980
Han relacionado la pistola de Jim
con la bala que mató a Tyson.

484
00:23:58,004 --> 00:23:59,360
¿Y por qué tuvo que morir?

485
00:23:59,385 --> 00:24:01,433
La verdad es que Jim ha
cantado como un canario.

486
00:24:01,458 --> 00:24:03,919
Nos lo ha contado todo.
No podía cerrar la boca.

487
00:24:03,943 --> 00:24:06,187
Tyson era alguien que Daniel conocía.

488
00:24:06,212 --> 00:24:09,604
Así que lo usaron para llevar
a Daniel al callejón donde...

489
00:24:09,782 --> 00:24:11,015
Zippo le disparó.

490
00:24:11,117 --> 00:24:12,850
¿Por qué? ¿Por qué hizo eso?

491
00:24:12,919 --> 00:24:15,586
La gente de Locke amenazó
a la familia de Tyson.

492
00:24:15,736 --> 00:24:19,267
Pues con Russo, Jimy y Locke
echándose la culpa unos a otros,

493
00:24:19,292 --> 00:24:21,040
Samson no tendrá que testificar.

494
00:24:21,065 --> 00:24:22,604
La ironía del asunto es que fue Russo

495
00:24:22,628 --> 00:24:24,106
quien nos puso juntos a Max y a mí.

496
00:24:24,130 --> 00:24:26,608
De no haberlo hecho, nunca
habríamos resuelto este caso.

497
00:24:26,632 --> 00:24:27,532
Espera.

498
00:24:27,600 --> 00:24:29,645
¿Me acabas de hacer un cumplido?

499
00:24:29,669 --> 00:24:30,569
Puede.

500
00:24:31,017 --> 00:24:32,377
Pero hay más.

501
00:24:34,040 --> 00:24:35,617
- Ten.
- ¿Qué es?

502
00:24:35,641 --> 00:24:36,650
Ábrelo.

503
00:24:38,878 --> 00:24:40,251
¡Chicos!

504
00:24:43,349 --> 00:24:45,882
Espera, ¿te has quedado tú sin palabras?

505
00:24:46,619 --> 00:24:48,230
Dios mío. Creo que la hemos roto.

506
00:24:48,254 --> 00:24:50,132
Comprenderás que no es
una placa de verdad,

507
00:24:50,156 --> 00:24:51,860
así que no detengas a nadie, ¿vale?

508
00:24:51,885 --> 00:24:54,036
Vale, ¿pero y si justo
después digo "era broma"?

509
00:24:54,060 --> 00:24:55,025
No.

510
00:24:55,127 --> 00:24:57,995
Y ha sido todo idea de
Ellis... lo de la placa.

511
00:24:58,097 --> 00:25:00,029
Yo he añadido los brillantes.

512
00:25:03,836 --> 00:25:05,001
Gracias.

513
00:25:05,338 --> 00:25:06,655
De nada.

514
00:25:06,906 --> 00:25:08,186
Déjame ver.

515
00:25:09,208 --> 00:25:11,344
- Oye. ¿Tienes un momento?
- Sí, claro.

516
00:25:18,784 --> 00:25:20,917
No hay forma fácil de decir esto.

517
00:25:21,280 --> 00:25:23,291
Los jefes te van a dar la baja.

518
00:25:23,566 --> 00:25:24,565
¿En serio?

519
00:25:24,590 --> 00:25:26,410
Mira, va a haber una gran investigación

520
00:25:26,435 --> 00:25:28,303
de Asuntos Internos y
arriba están preocupados

521
00:25:28,327 --> 00:25:30,689
de que tu implicación no del
todo reglamentaria suponga

522
00:25:30,714 --> 00:25:33,263
una pesadilla de Relaciones
Públicas aún mayor de lo que es.

523
00:25:33,288 --> 00:25:34,276
No, lo entiendo.

524
00:25:34,300 --> 00:25:35,911
Ellis, voy a pelear.

525
00:25:35,935 --> 00:25:37,613
Ya he hecho llamadas al alcalde,

526
00:25:37,637 --> 00:25:39,366
al comisionado interino
y al departamento...

527
00:25:39,391 --> 00:25:41,207
Jefe. Gracias, pero...

528
00:25:42,375 --> 00:25:43,685
quizá esto sea algo bueno.

529
00:25:43,709 --> 00:25:45,187
Creo que necesito un descanso.

530
00:25:45,211 --> 00:25:46,889
Estos dos últimos años, solo he pensado

531
00:25:46,913 --> 00:25:49,291
en atrapar al asesino de Daniel,
llevarlo ante la justicia.

532
00:25:49,315 --> 00:25:50,915
Y ya lo hemos conseguido.

533
00:26:02,028 --> 00:26:03,708
¿Qué vas a hacer?

534
00:26:03,863 --> 00:26:04,973
No lo sé.

535
00:26:06,432 --> 00:26:08,744
Gracias por estar
siempre de mi lado, jefe.

536
00:26:08,768 --> 00:26:09,711
Lo digo en serio.

537
00:26:09,735 --> 00:26:10,946
Cuídate, Ellis.

538
00:26:10,970 --> 00:26:11,980
Usted también.

539
00:26:25,418 --> 00:26:27,396
¿Recordáis las reglas
de las que os hablé?

540
00:26:27,420 --> 00:26:29,787
Esas reglas son mi Estrella Polar.

541
00:26:29,889 --> 00:26:32,448
Esas reglas existen por un motivo.

542
00:26:32,473 --> 00:26:35,396
Porque funcionan. Te mantienen
a salvo y en libertad.

543
00:26:35,421 --> 00:26:36,321
Así que...

544
00:26:37,229 --> 00:26:39,641
imaginad mi sorpresa el
día que aquel hombre,

545
00:26:39,665 --> 00:26:41,743
que había vivido siempre
según esas reglas,

546
00:26:41,767 --> 00:26:43,900
se encontró completamente descolocado.

547
00:26:43,936 --> 00:26:47,648
Conocí a alguien que me
recordó a mí mismo a su edad.

548
00:26:47,673 --> 00:26:52,023
Recuerdo lo aterrado y solo que
me sentí cuando mi padre se fue.

549
00:26:52,398 --> 00:26:55,749
Así que, en contra de mi
buen juicio, lo acogí.

550
00:26:55,948 --> 00:26:58,625
Me convertí en su mentor,
le enseñé todo lo que sé

551
00:26:58,650 --> 00:27:01,352
y juntos formamos un gran equipo.

552
00:27:01,454 --> 00:27:04,171
Hasta que un día, tuve que marcharme...

553
00:27:04,924 --> 00:27:06,268
para proteger mi libertad.

554
00:27:06,292 --> 00:27:10,232
Me refugié de nuevo en mis
reglas, en mi Estrella Polar.

555
00:27:11,130 --> 00:27:14,443
Claro está, este de aquí es
ahora un hombre muy diferente.

556
00:27:14,467 --> 00:27:17,346
Aunque, en muchos sentidos, sigo
siendo aquel niño de 13 años

557
00:27:17,370 --> 00:27:18,880
que intentaba encontrar respuestas.

558
00:27:18,904 --> 00:27:22,279
Pero antes de que el viaje acabe,
quiero que sepas la verdad.

559
00:27:22,304 --> 00:27:24,492
Me equivocaba en todo.

560
00:27:25,745 --> 00:27:27,265
Y tú tenías razón.

561
00:27:28,314 --> 00:27:31,642
Te hice lo mismo que
me hizo mi padre a mí.

562
00:27:32,067 --> 00:27:35,393
Le di la espalda a
alguien que me importaba

563
00:27:35,473 --> 00:27:37,322
porque me asusté.

564
00:27:37,614 --> 00:27:40,327
Y antes de que sea demasiado
tarde, solo quiero decirte:

565
00:27:40,359 --> 00:27:41,764
"Lo siento".

566
00:27:43,429 --> 00:27:47,541
Estoy muy orgulloso del hombre
en que te has convertido.

567
00:27:49,635 --> 00:27:51,178
Cuídate, George.

568
00:27:59,545 --> 00:28:01,757
¿Te enteraste de cómo murió?

569
00:28:01,781 --> 00:28:02,913
Hay...

570
00:28:03,015 --> 00:28:05,260
medicación para el
corazón entres sus cosas

571
00:28:05,284 --> 00:28:09,097
y la autopsia reveló una enfermedad
degenerativa del corazón.

572
00:28:09,121 --> 00:28:10,532
Así que sabía que se moría.

573
00:28:10,556 --> 00:28:12,701
¿Qué pasó entre vosotros?

574
00:28:12,725 --> 00:28:14,592
La vieja historia de siempre, Ricky.

575
00:28:14,618 --> 00:28:15,872
Conocí a una chica.

576
00:28:15,897 --> 00:28:17,906
- La inigualable Vivian.
- Sí.

577
00:28:17,930 --> 00:28:19,041
¿No le cayó en gracia?

578
00:28:19,065 --> 00:28:20,642
Creía que sería una distracción.

579
00:28:20,666 --> 00:28:23,211
Parte del código de Ashford
era que debías estar dispuesto

580
00:28:23,235 --> 00:28:25,884
a salir huyendo sin mirar
atrás llegado el momento.

581
00:28:25,909 --> 00:28:27,817
Así que te hizo elegir.

582
00:28:28,069 --> 00:28:30,149
Fue la última vez que le vi.

583
00:28:30,174 --> 00:28:32,920
Supuse que me odiaría con todo el
alma hasta el día en que muriera.

584
00:28:32,945 --> 00:28:34,956
Se tomó muchas molestias para verte

585
00:28:34,980 --> 00:28:37,292
y dejarte este regalo tan especial.

586
00:28:37,483 --> 00:28:38,518
¿Eso hizo?

587
00:28:38,725 --> 00:28:41,563
Hablamos del mayor estafador
que haya pisado este mundo.

588
00:28:41,587 --> 00:28:44,066
¿Cómo sabemos que no es un último timo

589
00:28:44,090 --> 00:28:45,770
desde la tumba?

590
00:28:46,492 --> 00:28:48,172
Estamos a punto de averiguarlo.

591
00:28:49,338 --> 00:28:50,871
¡Alto ahí, pringado!

592
00:28:50,896 --> 00:28:52,496
Estás detenido.

593
00:28:52,765 --> 00:28:54,125
Vale, me has pillado.

594
00:28:54,603 --> 00:28:57,365
Vaya. Esto mola tanto
como había imaginado.

595
00:28:57,390 --> 00:28:58,980
Voy a usarlo sin parar para entrar

596
00:28:59,004 --> 00:29:01,526
en museos, películas, conciertos...

597
00:29:01,653 --> 00:29:03,185
Espero que el poder no
se me suba a la cabeza.

598
00:29:03,209 --> 00:29:04,710
Creo que ya hemos rebasado ese punto.

599
00:29:04,976 --> 00:29:08,056
Un pajarito me ha dicho
que te han dado la baja.

600
00:29:08,080 --> 00:29:09,791
Sí, voy a tomarme un
tiempo de reflexión.

601
00:29:09,815 --> 00:29:10,826
¿Qué vas a hacer?

602
00:29:10,850 --> 00:29:12,527
Bueno, por fin he hecho
funcionar el barco.

603
00:29:12,551 --> 00:29:14,528
¿El barco va a navegar?

604
00:29:14,553 --> 00:29:16,820
Sí, el barco ya puede navegar.

605
00:29:17,306 --> 00:29:19,401
Por fin podré hacer ese viaje
del que hablaba Daniel.

606
00:29:19,425 --> 00:29:20,535
Eso es genial.

607
00:29:20,559 --> 00:29:21,470
¿Tú y Marc?

608
00:29:21,494 --> 00:29:23,047
Sí. Marc y yo.

609
00:29:23,662 --> 00:29:25,462
Y tú, si quieres venir.

610
00:29:27,466 --> 00:29:28,499
   

611
00:29:29,356 --> 00:29:31,751
Lo siento, te parecerá
una cosa muy improvisada.

612
00:29:32,079 --> 00:29:34,082
Me parece improvisada hasta
para mí, siendo sincero.

613
00:29:34,205 --> 00:29:36,272
Ya, no pasa nada...

614
00:29:37,209 --> 00:29:38,942
Voy a salir al amanecer.

615
00:29:39,011 --> 00:29:39,911
Sí.

616
00:29:40,166 --> 00:29:41,612
Es que tengo que...

617
00:29:42,014 --> 00:29:43,692
hacer una cosa antes.

618
00:29:43,716 --> 00:29:44,996
Sí, claro.

619
00:29:45,451 --> 00:29:46,595
No te estoy diciendo que no.

620
00:29:46,619 --> 00:29:48,029
No, no, no. Lo... lo entiendo.

621
00:29:48,053 --> 00:29:48,953
Vale.

622
00:29:49,722 --> 00:29:51,003
¿Así que al amanecer?

623
00:29:51,824 --> 00:29:52,724
Sí.

624
00:29:52,825 --> 00:29:53,791
Vale.

625
00:30:19,785 --> 00:30:21,339
¿Dónde narices te habías metido?

626
00:30:21,364 --> 00:30:22,564
Sí, te estábamos esperando.

627
00:30:22,588 --> 00:30:24,733
Es que tenía que hacer una cosa.

628
00:30:24,757 --> 00:30:26,134
Pues pongámonos manos a la obra.

629
00:30:26,158 --> 00:30:27,803
Si esto sale según lo planeado,
podremos retirarnos

630
00:30:27,827 --> 00:30:29,905
a nuestra isla privada tal
y como siempre soñamos.

631
00:30:29,929 --> 00:30:31,335
Lo estoy deseando.

632
00:30:32,064 --> 00:30:33,143
¿Estás bien?

633
00:30:33,243 --> 00:30:34,576
Sí, estoy genial.

634
00:30:34,600 --> 00:30:36,142
Empecemos.

635
00:30:36,167 --> 00:30:37,287
¿Estás listo?

636
00:30:37,502 --> 00:30:40,035
No todo tiene que ser
una sorpresa, Ricky.

637
00:30:41,707 --> 00:30:44,124
Sí, claro que sí.

638
00:30:47,352 --> 00:30:48,318
Vale.

639
00:30:48,714 --> 00:30:49,901
Buena sorpresa.

640
00:30:50,182 --> 00:30:51,263
Sígueme.

641
00:30:55,554 --> 00:30:58,322
Una de las razones para
alquilar este apartamento

642
00:30:58,424 --> 00:31:01,595
era que venía con espacio extra.

643
00:31:03,035 --> 00:31:03,935
Y...

644
00:31:04,396 --> 00:31:06,076
lo necesitábamos para esto.

645
00:31:09,602 --> 00:31:10,846
¡Es increíble!

646
00:31:10,870 --> 00:31:13,470
Una réplica exacta del
despacho de Ashford.

647
00:31:13,632 --> 00:31:15,312
Es mi Venus de Milo.

648
00:31:15,456 --> 00:31:16,418
Mi David.

649
00:31:16,442 --> 00:31:18,086
Y nuestro billete a un futuro mejor.

650
00:31:18,110 --> 00:31:21,022
Porque, chicos, en alguna parte
de este despacho está la llave

651
00:31:21,046 --> 00:31:23,058
para acceder a los millones de Ashford.

652
00:31:23,082 --> 00:31:23,982
Sí.

653
00:31:24,049 --> 00:31:26,116
Y todo cuanto hemos de
hacer es encontrarla.

654
00:31:34,727 --> 00:31:37,472
Vale, necesito que me lo contéis todo.

655
00:31:37,496 --> 00:31:39,241
No os dejéis ni un detalle.

656
00:31:39,265 --> 00:31:41,776
Quiero deleitarme con la
magnificencia de vuestra genialidad.

657
00:31:41,800 --> 00:31:42,766
Vale.

658
00:31:42,791 --> 00:31:44,546
Si recuerdas, tras decirte que Ashford

659
00:31:44,570 --> 00:31:47,148
había sido llevado a la morgue
bajo su alias, Uriah Heep,

660
00:31:47,172 --> 00:31:48,724
me llevé su reloj.

661
00:31:48,751 --> 00:31:50,819
Sí, le encantaba ese reloj.
Nunca se lo quitaba.

662
00:31:50,843 --> 00:31:52,053
Y sabemos por qué.

663
00:31:52,077 --> 00:31:54,307
No es un reloj como cualquier otro.

664
00:31:54,332 --> 00:31:56,808
Es el reloj de un estafador.

665
00:31:56,908 --> 00:32:00,795
Tiene un compartimento secreto
casi imposible de detectar.

666
00:32:00,819 --> 00:32:02,797
Cuando lo abrí, esto estaba dentro.

667
00:32:02,821 --> 00:32:03,853
Es una tarjeta de memoria.

668
00:32:03,878 --> 00:32:05,367
Había dos cosas dentro.

669
00:32:05,391 --> 00:32:07,882
Los vídeos de Ashford grabados para ti

670
00:32:07,907 --> 00:32:09,738
y un enlace a una cuenta
bancaria en el extranjero.

671
00:32:09,762 --> 00:32:11,006
La cuenta bancaria de Ashford.

672
00:32:11,030 --> 00:32:13,008
Por lo que recuerdo de
esos años, debió meter

673
00:32:13,032 --> 00:32:14,789
unos 100 millones en ella, quizá más.

674
00:32:14,814 --> 00:32:16,677
Estamos a punto de averiguarlo.

675
00:32:16,702 --> 00:32:19,314
Para acceder a la cuenta,
hay doce contraseñas

676
00:32:19,338 --> 00:32:21,469
que han de introducirse
en el orden correcto.

677
00:32:21,494 --> 00:32:23,985
Pero si cometemos tres
errores, el enlace se cierra.

678
00:32:24,009 --> 00:32:25,158
¿Y qué pasa entonces?

679
00:32:25,183 --> 00:32:27,108
Lo que esté guardado en esa
cuenta se perderá para siempre.

680
00:32:27,133 --> 00:32:29,900
Y antes de que lo preguntes,
es imposible de hackear,

681
00:32:29,925 --> 00:32:30,891
incluso para mí.

682
00:32:30,916 --> 00:32:33,395
¿Cómo diablos vamos a averiguar
doce contraseñas al azar?

683
00:32:33,419 --> 00:32:35,063
- Podrían ser cualquier cosa.
- Tienes razón.

684
00:32:35,087 --> 00:32:36,932
- No, no quiero tener razón.
- Pero la tienes.

685
00:32:36,956 --> 00:32:38,833
- Es imposible.
- Te equivocas.

686
00:32:38,857 --> 00:32:40,059
Pero si has dicho que tengo razón.

687
00:32:40,084 --> 00:32:41,937
Es imposible para la
mayoría de la gente.

688
00:32:41,961 --> 00:32:43,538
Pero nosotros no somos la mayoría.

689
00:32:43,562 --> 00:32:44,661
¡Amén!

690
00:32:44,686 --> 00:32:47,542
Cuando te dijimos que esa memoria
contenía los videodiarios

691
00:32:47,566 --> 00:32:49,077
y un enlace a su cuenta bancaria,

692
00:32:49,101 --> 00:32:50,679
dijiste que tenían que
estar relacionados.

693
00:32:50,703 --> 00:32:51,646
Por supuesto.

694
00:32:51,670 --> 00:32:53,548
Ashford no era dado al sentimentalismo.

695
00:32:53,572 --> 00:32:55,083
Para él, todo era un reto.

696
00:32:55,107 --> 00:32:57,021
Una prueba de tu valía.

697
00:32:57,046 --> 00:33:00,388
Pues, con eso en mente,
empezamos a ver los vídeos

698
00:33:00,412 --> 00:33:02,857
una y otra vez para ver
qué podíamos encontrar.

699
00:33:02,881 --> 00:33:04,019
Nos llevó bastante tiempo.

700
00:33:04,044 --> 00:33:05,593
No podíamos encontrar ninguna relación.

701
00:33:05,617 --> 00:33:08,489
Pero entonces empezaron
a surgir las pistas.

702
00:33:08,514 --> 00:33:12,562
Todo cuanto necesitas saber
está siempre frente a ti.

703
00:33:13,258 --> 00:33:15,136
Solo tienes que mirar con detenimiento.

704
00:33:15,160 --> 00:33:19,107
Nos dimos cuenta de que trataba de
darnos las respuestas en sus vídeos.

705
00:33:19,131 --> 00:33:20,875
Todo significaba algo.

706
00:33:20,899 --> 00:33:23,244
Cada palabra, todo lo que podíamos ver.

707
00:33:23,268 --> 00:33:24,813
Dependía de nosotros dar con ello.

708
00:33:24,837 --> 00:33:26,548
¿Y por dónde diantres empezar?

709
00:33:26,572 --> 00:33:28,311
Esa era la gran pregunta.

710
00:33:28,677 --> 00:33:31,386
La primera parte la teníamos
frente a nuestras narices.

711
00:33:31,410 --> 00:33:32,608
El despacho.

712
00:33:32,795 --> 00:33:35,311
Ashford podía haber grabado los vídeos

713
00:33:35,347 --> 00:33:37,625
sentado tras la mesa o en una silla.

714
00:33:37,649 --> 00:33:39,351
Eso habría sido lo más cómodo.

715
00:33:39,376 --> 00:33:41,496
Podía haber colocado una cámara
fija y dado al botón de grabar,

716
00:33:41,520 --> 00:33:43,732
pero, en cambio, la movía todo el rato.

717
00:33:43,756 --> 00:33:44,817
Mira.

718
00:33:46,302 --> 00:33:48,889
Quería que viéramos
hasta el último rincón.

719
00:33:49,015 --> 00:33:51,052
Así que mientras yo
replicaba la habitación,

720
00:33:51,077 --> 00:33:53,375
Max intentaba averiguar
cómo descifrar las pistas.

721
00:33:53,399 --> 00:33:56,745
Se me encendió la primera bombilla al
torcerme el tobillo y no poder andar.

722
00:33:56,769 --> 00:33:59,414
Tenía mucho tiempo libre para
ver los vídeos de Ashford.

723
00:33:59,438 --> 00:34:01,203
Supongo que siempre he admirado

724
00:34:01,228 --> 00:34:03,818
la indiferencia del tiempo
ante el peso de la memoria.

725
00:34:03,842 --> 00:34:05,042
Sea como sea.

726
00:34:05,477 --> 00:34:07,157
Sigue corriendo.

727
00:34:10,182 --> 00:34:13,080
Espera, ¿he visto lo
que creo que he visto?

728
00:34:13,719 --> 00:34:14,919
Vuelve a verlo.

729
00:34:20,793 --> 00:34:21,936
El reloj se mueve.

730
00:34:21,960 --> 00:34:23,860
La mesa está imantada.

731
00:34:23,962 --> 00:34:26,295
Ashford deja que lo veamos a propósito.

732
00:34:26,543 --> 00:34:28,977
Así supimos que tenía que
ser una clave del puzle.

733
00:34:29,001 --> 00:34:31,146
La mayoría de cosas en esta
habitación son réplicas.

734
00:34:31,170 --> 00:34:34,348
Pero sabía que teníamos que
conseguir la mesa de verdad.

735
00:34:34,373 --> 00:34:36,418
No fue fácil, pero me las ingenié
para que nos la trajeran.

736
00:34:36,442 --> 00:34:37,786
¿Es la mesa real?

737
00:34:37,810 --> 00:34:39,490
Sí. Enséñaselo, Ricky.

738
00:34:40,179 --> 00:34:41,696
Este reloj...

739
00:34:42,214 --> 00:34:43,814
tiene múltiples facetas.

740
00:34:44,388 --> 00:34:47,362
Lo que significa que las tallas
en el vidrio reflejan la luz

741
00:34:47,386 --> 00:34:49,653
en direcciones muy particulares.

742
00:34:49,748 --> 00:34:52,693
Pero depende de dónde
proceda la fuente de luz.

743
00:34:52,724 --> 00:34:55,236
El imán de la mesa fija
el reloj en una posición.

744
00:34:55,260 --> 00:34:58,973
Pero sin conocer el ángulo
correcto de la fuente de luz,

745
00:34:58,997 --> 00:35:00,375
no obtendremos la respuesta correcta.

746
00:35:00,399 --> 00:35:01,910
¿Y cómo lo averiguamos?

747
00:35:01,934 --> 00:35:03,211
También nos lo dijo.

748
00:35:03,235 --> 00:35:05,701
El tiempo siempre ha sido
una parte crítica en mi vida

749
00:35:05,726 --> 00:35:07,048
y en mi profesión, por supuesto.

750
00:35:07,073 --> 00:35:09,502
El tiempo entre rondas de los guardias,

751
00:35:09,527 --> 00:35:11,419
la cuenta atrás de una alarma,

752
00:35:11,443 --> 00:35:14,222
la posición del sol por los rayos
que atravesaban una ventana.

753
00:35:14,246 --> 00:35:17,125
¿Así que la fuente de luz es
el rayo de sol de la ventana?

754
00:35:17,149 --> 00:35:18,148
Exacto.

755
00:35:18,173 --> 00:35:20,395
Pero la posición del sol
es diferente dependiendo

756
00:35:20,419 --> 00:35:23,036
de la hora del día,
tu lugar en la Tierra

757
00:35:23,061 --> 00:35:24,199
y la época del año.

758
00:35:24,223 --> 00:35:25,700
¿Y cómo averiguasteis todo eso?

759
00:35:25,724 --> 00:35:27,435
Y esa vocecita dentro de ti,

760
00:35:27,459 --> 00:35:29,326
esa cosa llamada instinto,

761
00:35:29,508 --> 00:35:31,700
trata de guiarte con confianza.

762
00:35:33,899 --> 00:35:36,166
¿Ves dónde ha tocado el globo?

763
00:35:36,675 --> 00:35:39,376
Hago zum y voilá.

764
00:35:39,705 --> 00:35:41,972
Así que ya sabemos que las Bermudas.

765
00:35:42,074 --> 00:35:44,219
Ahora tocaba averiguar el día.

766
00:35:44,243 --> 00:35:46,776
Puede que sea porque me hago viejo o...

767
00:35:46,801 --> 00:35:49,279
puede que sea porque
hoy es el Día del Padre.

768
00:35:49,781 --> 00:35:50,881
El Día del Padre.

769
00:35:50,983 --> 00:35:53,306
El tercer domingo de cada junio.

770
00:35:53,585 --> 00:35:54,829
¿Y qué hay de la hora?

771
00:35:54,854 --> 00:35:57,465
Pues en todas partes por su despacho,
puedes ver un montón de relojes.

772
00:35:57,489 --> 00:36:00,800
Pero si miras atentamente,
cada reloj marca las 14:36,

773
00:36:00,825 --> 00:36:02,505
y nunca cambia.

774
00:36:02,614 --> 00:36:08,583
Así que... si son las 14:36 del
Día del Padre en las Bermudas...

775
00:36:08,797 --> 00:36:12,073
el sol entra por esa ventana.

776
00:36:13,172 --> 00:36:14,437
Exactamente...

777
00:36:16,542 --> 00:36:17,574
así.

778
00:36:25,684 --> 00:36:26,772
Vaya.

779
00:36:28,487 --> 00:36:31,374
Los dos sois un par de genios.

780
00:36:39,831 --> 00:36:43,029
Vale, así que cada rayo de
luz corresponde con una hora

781
00:36:43,054 --> 00:36:44,112
de la esfera del reloj.

782
00:36:44,136 --> 00:36:45,380
Si miras a tu alrededor,

783
00:36:45,404 --> 00:36:47,937
cada uno recae sobre un
objeto en particular.

784
00:36:48,129 --> 00:36:51,853
Creemos que esos objetos son
las contraseñas que necesitamos

785
00:36:51,877 --> 00:36:53,288
para acceder a la cuenta bancaria.

786
00:36:53,312 --> 00:36:54,656
Y esto es lo más lejos
que hemos llegado.

787
00:36:54,680 --> 00:36:56,257
Todo es nuevo de aquí en adelante.

788
00:36:56,281 --> 00:36:58,293
Vale. Probemos suerte, chicos.

789
00:36:58,317 --> 00:37:00,659
Vale, la una en punto es allí.

790
00:37:00,986 --> 00:37:02,426
Es un reloj de arena.

791
00:37:05,090 --> 00:37:06,219
Reloj de arena.

792
00:37:06,959 --> 00:37:09,326
E-N-A.

793
00:37:11,220 --> 00:37:12,330
¡Sí!

794
00:37:12,364 --> 00:37:13,264
¡Ha funcionado!

795
00:37:13,966 --> 00:37:15,646
Sois unos genios.

796
00:37:16,663 --> 00:37:18,379
Eso no ha sonado bien.
¿Qué has hecho, Ricky?

797
00:37:18,403 --> 00:37:20,648
No he hecho nada. Es una cuenta atrás.

798
00:37:20,672 --> 00:37:22,350
- Otro reto.
- ¿Ahora qué, truhan?

799
00:37:22,374 --> 00:37:23,585
Vale, tenemos que ir rápido.

800
00:37:23,609 --> 00:37:25,487
No te olvides, solo tenemos
tres strikes o estamos fuera.

801
00:37:25,512 --> 00:37:26,704
Sí, sí, sí. ¡No pierdas el tiempo!

802
00:37:26,729 --> 00:37:27,700
- ¡Venga!
- Vale, vale, vale.

803
00:37:27,725 --> 00:37:28,625
Las dos.

804
00:37:29,014 --> 00:37:30,534
Es un zorro, sí.

805
00:37:30,816 --> 00:37:32,716
Z-O-R-R-O.

806
00:37:34,225 --> 00:37:36,429
¡Sí! Sí, sí, sí.

807
00:37:42,881 --> 00:37:44,081
Vendrá.

808
00:37:45,464 --> 00:37:46,863
Las tres. Un caracol.

809
00:37:46,965 --> 00:37:48,676
- Una caracola.
- Da igual.

810
00:37:48,700 --> 00:37:49,877
Una concha.

811
00:37:50,702 --> 00:37:52,076
Pues concha.

812
00:37:56,278 --> 00:37:59,020
¡Mierda! Solo nos quedan dos errores.

813
00:37:59,044 --> 00:38:00,610
Debe ser caracola.

814
00:38:01,213 --> 00:38:02,712
No, no, espera.

815
00:38:02,814 --> 00:38:04,592
Ashford no era un hombre supersticioso,

816
00:38:04,616 --> 00:38:07,028
pero siempre llevaba consigo a todas
partes un amuleto de la suerte.

817
00:38:07,052 --> 00:38:09,452
Era una concha que recogió en Fiyi.

818
00:38:09,477 --> 00:38:11,733
Iba en un barco, volcó y casi se ahoga.

819
00:38:11,757 --> 00:38:13,701
Llegó hasta la playa, medio muerto,

820
00:38:13,725 --> 00:38:14,997
con una concha en la mano.

821
00:38:15,022 --> 00:38:17,405
Nunca supo cómo llegó allí esa concha,

822
00:38:17,429 --> 00:38:20,314
pero siempre le dio las gracias
a Fiyi por salvarle la vida.

823
00:38:20,339 --> 00:38:22,597
Es un engaño. Me está poniendo a prueba.

824
00:38:22,868 --> 00:38:24,388
La respuesta es Fiyi.

825
00:38:31,510 --> 00:38:32,475
Las cuatro.

826
00:38:32,911 --> 00:38:33,848
¿Un sombrero?

827
00:38:33,873 --> 00:38:34,788
No.

828
00:38:34,813 --> 00:38:35,713
Un fedora.

829
00:38:35,747 --> 00:38:37,614
A Ashford le encantaba un buen fedora.

830
00:38:40,986 --> 00:38:42,285
¡Sí! Vale.

831
00:38:42,387 --> 00:38:43,653
Las cinco. Jarra.

832
00:38:43,678 --> 00:38:44,590
Jarrón.

833
00:38:44,615 --> 00:38:46,548
No me regañes. ¿Qué sé yo?

834
00:38:48,327 --> 00:38:49,392
¡Sí! Sí.

835
00:38:49,494 --> 00:38:51,337
Vale. Las seis.

836
00:38:52,849 --> 00:38:53,831
Libro.

837
00:38:55,940 --> 00:38:56,872
¡Mierda!

838
00:38:56,897 --> 00:38:58,413
Si nos equivocamos, lo perdemos todo.

839
00:38:58,437 --> 00:39:00,024
Pero si no es un libro, ¿qué es?

840
00:39:00,049 --> 00:39:00,973
Lo tengo.

841
00:39:00,998 --> 00:39:02,765
"Nuestra fiesta ha terminado.

842
00:39:03,044 --> 00:39:05,620
Los actores, como ya dije,

843
00:39:05,644 --> 00:39:06,943
son solo espíritus

844
00:39:07,045 --> 00:39:09,323
y se han evaporado en el aire".

845
00:39:09,348 --> 00:39:11,059
Ashford citaba "La tempestad"
de Shakespeare

846
00:39:11,083 --> 00:39:12,025
en uno de sus vídeos.

847
00:39:12,050 --> 00:39:13,261
Era su obra favorita.

848
00:39:13,285 --> 00:39:14,965
Tiene que ser tempestad.

849
00:39:15,153 --> 00:39:16,431
¡Tiene que serlo!

850
00:39:20,692 --> 00:39:21,891
Sí, sí, sí.

851
00:39:21,916 --> 00:39:24,088
Vale. Las siete. Cámara.

852
00:39:25,930 --> 00:39:27,852
Ocho. Telescopio.

853
00:39:29,901 --> 00:39:32,068
Vale. Nueve. Ventana.

854
00:39:34,506 --> 00:39:36,469
Diez. Reloj.

855
00:39:38,243 --> 00:39:40,101
Once. ¿Globo?

856
00:39:40,618 --> 00:39:41,840
¡No, no, espera!

857
00:39:46,184 --> 00:39:48,507
Ashford nunca renunciaba
a su whisky nocturno.

858
00:39:48,854 --> 00:39:50,638
- Pon whisky.
- ¿Seguro?

859
00:39:50,789 --> 00:39:51,689
¿Sí?

860
00:39:54,992 --> 00:39:56,011
¡Sí!

861
00:39:56,338 --> 00:39:57,295
Sí.

862
00:39:57,662 --> 00:39:58,562
Vale.

863
00:39:58,665 --> 00:39:59,730
Último.

864
00:40:00,599 --> 00:40:02,229
No hay más rayos de luz.

865
00:40:02,254 --> 00:40:03,711
Vale. ¿Cuál podría ser
entonces la contraseña?

866
00:40:03,735 --> 00:40:06,402
Vale, chicos, solo quedan 90 segundos.

867
00:40:20,761 --> 00:40:21,763
Vale, papá. ¡Piensa!

868
00:40:21,787 --> 00:40:23,398
Tú lo conocías mejor que nadie.

869
00:40:24,538 --> 00:40:27,101
Ashford siempre decía que toda
estafa se reducía a una sola cosa:

870
00:40:27,125 --> 00:40:29,866
determinar qué es lo más
importante para tu objetivo.

871
00:40:29,891 --> 00:40:31,502
¿Qué es lo más importante?

872
00:40:31,527 --> 00:40:33,207
¿Cuál es la última palabra?

873
00:40:33,425 --> 00:40:35,105
¿Cuál es la última palabra?

874
00:40:35,130 --> 00:40:37,614
Y, bueno, me encanta tener
siempre la última palabra.

875
00:40:37,639 --> 00:40:39,079
Sé lo que es.

876
00:40:41,940 --> 00:40:43,011
Papá.

877
00:40:43,341 --> 00:40:44,241
Eres tú.

878
00:40:44,342 --> 00:40:47,889
Tras todos estos años,
volvió aquí solo por ti.

879
00:40:48,120 --> 00:40:50,858
Te quería y quería que lo supieras.

880
00:40:50,882 --> 00:40:54,451
Todo esto es por ti.
Incluso la última palabra.

881
00:40:54,499 --> 00:40:56,019
Estoy muy orgulloso

882
00:40:56,434 --> 00:40:58,386
del hombre en que te has convertido.

883
00:41:00,745 --> 00:41:02,185
Cuídate, George.

884
00:41:04,763 --> 00:41:06,335
Ricky, pon George.

885
00:41:20,641 --> 00:41:22,874
SABÍA QUE LO CONSEGUIRÍAS, GEORGE

886
00:41:29,897 --> 00:41:31,299
Chicos.

887
00:41:32,057 --> 00:41:34,557
Son... son 103 millones de dólares.

888
00:41:34,659 --> 00:41:36,768
¡103 millones de dólares!

889
00:41:44,436 --> 00:41:46,385
¿Cómo lo hemos hecho? ¡Toma ya!

890
00:41:47,772 --> 00:41:49,817
Cielo, ¿qué pasa?
¿Por qué no estás contenta?

891
00:41:49,841 --> 00:41:51,207
Pues claro que lo estoy.

892
00:41:51,232 --> 00:41:53,099
¿Y por qué no lo pareces?

893
00:41:55,814 --> 00:41:57,494
Necesito dejarte ir.

894
00:41:57,572 --> 00:41:58,559
¿Qué quieres decir?

895
00:41:58,583 --> 00:42:00,161
Vete. Cielo, ve con él.

896
00:42:00,185 --> 00:42:01,225
Yo estaré bien.

897
00:42:02,921 --> 00:42:03,898
Te quiero, papá.

898
00:42:03,922 --> 00:42:05,754
Sí, yo también te quiero, cariño.

899
00:42:05,924 --> 00:42:08,002
Desearía que tu madre
estuviera viva para ver esto.

900
00:42:08,026 --> 00:42:09,160
Yo también.

901
00:42:18,529 --> 00:42:21,132
¿Estaba loco por pensar que vendría?

902
00:42:41,960 --> 00:42:43,259
¿Mamá?

903
00:43:11,982 --> 00:43:17,688
www.subtitulamos.tv

