1
00:00:28,897 --> 00:00:30,128
ANTERIORMENTE...

2
00:00:30,154 --> 00:00:32,014
Nunca deberías haber confiado en él.

3
00:00:32,114 --> 00:00:33,654
Elliot no ha podido
hacer esto. Lo sabes.

4
00:00:33,754 --> 00:00:36,940
Parece que Elliot Carter adulteró la
droga y se ha escondido bajo tierra.

5
00:00:36,966 --> 00:00:38,963
Coged algunos de los
hombres que buscan a Luan.

6
00:00:38,989 --> 00:00:40,385
Salid ahí fuera y encontradlo.

7
00:00:40,411 --> 00:00:42,134
Bienvenido de nuevo a Londres.

8
00:00:42,341 --> 00:00:44,463
Elliot Carter ya no será una molestia.

9
00:00:44,489 --> 00:00:46,171
Legalizar todas las drogas.

10
00:00:46,197 --> 00:00:47,737
El primer ministro ha
sido informado de todo.

11
00:00:47,763 --> 00:00:49,630
Tú solo tienes que vendérselo.

12
00:00:49,656 --> 00:00:53,076
Sra. Wallace. Lamento su pérdida.

13
00:00:53,274 --> 00:00:54,708
Conocía a Sean.

14
00:00:56,044 --> 00:00:57,211
¿Dónde está?

15
00:00:57,237 --> 00:00:58,427
Lo tengo aquí.

16
00:01:00,263 --> 00:01:01,814
Dentro. Atado.

17
00:01:01,914 --> 00:01:03,134
Como pediste.

18
00:01:03,234 --> 00:01:04,374
Mátalo.

19
00:01:10,393 --> 00:01:11,607
¿Por qué?

20
00:01:11,854 --> 00:01:13,724
¿Por qué mataste a mi familia?

21
00:01:13,958 --> 00:01:16,005
Solo hice aquello por lo que me pagaron.

22
00:01:16,169 --> 00:01:18,169
Los dos seguían vivos cuando me fui.

23
00:01:18,690 --> 00:01:20,966
Él puso allí la cocaína.

24
00:01:21,908 --> 00:01:23,448
Había alguien más.

25
00:01:23,474 --> 00:01:25,054
Una mujer, creo.

26
00:01:25,115 --> 00:01:26,349
Llévate a Danny.

27
00:01:26,473 --> 00:01:28,528
Yo iré a por vosotros y os
llevaré a un lugar seguro.

28
00:01:30,913 --> 00:01:33,302
Sube, rápido. ¡Sube o estás muerto!

29
00:01:38,274 --> 00:01:40,814
¿Dónde coño estás y qué
ha pasado con Elliot?

30
00:01:40,988 --> 00:01:42,380
¿Dónde se esconde?

31
00:01:42,406 --> 00:01:43,893
No sé dónde está Elliot.

32
00:01:43,919 --> 00:01:45,015
¡Faz!

33
00:01:46,564 --> 00:01:47,774
He matado a Faz.

34
00:01:47,800 --> 00:01:50,014
Y mataré a alguien de cada puta banda

35
00:01:50,040 --> 00:01:52,040
hasta que nos entreguen a Elliot.

36
00:02:04,097 --> 00:02:07,191
La primera vez que apuntas a alguien
con un arma es la más difícil.

37
00:02:12,247 --> 00:02:14,057
Mirando fijamente el cañón.

38
00:02:14,725 --> 00:02:16,956
La vida de otra persona en tus manos.

39
00:02:20,441 --> 00:02:22,183
Lo más importante es...

40
00:02:26,123 --> 00:02:27,587
No dudar.

41
00:02:29,619 --> 00:02:30,855
Créeme.

42
00:02:33,832 --> 00:02:36,487
Es la diferencia entre
la vida y la muerte.

43
00:02:39,416 --> 00:02:41,089
Si tienes un blanco claro...

44
00:02:42,050 --> 00:02:43,112
dispara.

45
00:02:48,794 --> 00:02:50,323
Pero tienes que saber

46
00:02:51,297 --> 00:02:53,297
que, una vez recorres este camino,

47
00:02:54,114 --> 00:02:56,644
ya no hay vuelta atrás posible.

48
00:03:03,341 --> 00:03:04,558
Ponte aquí.

49
00:03:09,148 --> 00:03:11,082
Si alguien viene a por
ti o a por tu madre,

50
00:03:11,108 --> 00:03:12,647
tienes que estar preparado.

51
00:03:12,842 --> 00:03:15,842
Sobre todo si esa persona es Elliot.

52
00:03:17,154 --> 00:03:19,319
Empuña el arma con firmeza.

53
00:03:19,528 --> 00:03:20,787
Eso es.

54
00:03:20,914 --> 00:03:22,412
La otra mano debajo.

55
00:03:22,697 --> 00:03:23,873
Bien.

56
00:03:25,306 --> 00:03:26,912
Vale. Apunta.

57
00:03:29,514 --> 00:03:30,897
Aguanta la respiración.

58
00:03:32,648 --> 00:03:33,927
Aprieta el gatillo.

59
00:03:52,588 --> 00:03:57,697
www.subtitulamos.tv

60
00:04:26,903 --> 00:04:28,588
Ya se lo has dejado claro a todos.

61
00:04:28,705 --> 00:04:30,048
Pero ya es suficiente.

62
00:04:30,514 --> 00:04:32,220
Un baño de sangre no es la respuesta.

63
00:04:32,724 --> 00:04:33,814
¿No lo es?

64
00:04:34,954 --> 00:04:37,681
Sé que alguien en esta ciudad
está protegiendo a Elliot.

65
00:04:38,578 --> 00:04:40,525
Deja que lo encuentre.

66
00:04:44,514 --> 00:04:45,673
Dejadnos.

67
00:05:06,933 --> 00:05:08,132
Gracias.

68
00:05:08,331 --> 00:05:09,976
Elliot fue mi error.

69
00:05:10,791 --> 00:05:12,258
Deja que lo arregle.

70
00:05:12,426 --> 00:05:14,007
Fue tu error.

71
00:05:14,462 --> 00:05:17,312
Pero no puedo dejarte
arreglarlo. Esta vez no.

72
00:05:37,474 --> 00:05:38,667
Zeek.

73
00:05:39,194 --> 00:05:41,566
Esperaba noticias tuyas.

74
00:05:42,054 --> 00:05:43,377
¿Dónde estás?

75
00:05:43,997 --> 00:05:45,862
He seguido el consejo de Shannon.

76
00:05:46,085 --> 00:05:47,378
Me he ido de la ciudad.

77
00:05:48,128 --> 00:05:50,120
Sé que dejaste escapar a Elliot.

78
00:05:52,001 --> 00:05:53,698
¿Sigues ayudándolo?

79
00:05:54,674 --> 00:05:56,230
Dime dónde está.

80
00:05:56,489 --> 00:05:58,354
Y tú y yo haremos un trato.

81
00:06:26,655 --> 00:06:28,582
Necesito ver a Ed Dumani.

82
00:06:30,914 --> 00:06:33,879
No podrás acercarte a él, ahora no.

83
00:06:34,919 --> 00:06:37,528
Ha ordenado que te maten nada más verte.

84
00:06:39,594 --> 00:06:41,520
Asif Afridi...

85
00:06:44,074 --> 00:06:47,348
Él sí podría darte las
respuestas que buscas.

86
00:06:50,794 --> 00:06:51,957
¿Asif?

87
00:06:54,714 --> 00:06:56,746
Trabaja para los Dumani.

88
00:06:58,728 --> 00:07:00,215
¿Y cómo sabes tú eso?

89
00:07:11,088 --> 00:07:12,842
He estado trabajando para él.

90
00:07:17,314 --> 00:07:18,631
¿Haciendo qué?

91
00:07:19,954 --> 00:07:21,882
Yo soy la que te tendí la trampa.

92
00:07:27,034 --> 00:07:30,897
¡Todos en esta ciudad me
quieren ver muerto por tu culpa!

93
00:07:38,358 --> 00:07:40,014
Tiene a mi hijo.

94
00:07:40,114 --> 00:07:42,015
No tuve elección.

95
00:07:43,257 --> 00:07:44,774
¿Tienes un hijo?

96
00:07:44,800 --> 00:07:47,194
Si no hago lo que dice, lo matará.

97
00:07:48,958 --> 00:07:50,210
Por favor.

98
00:07:50,655 --> 00:07:52,768
Juntos podemos llegar hasta Asif.

99
00:07:52,794 --> 00:07:56,366
Yo recupero a mi bebé y
tú consigues respuestas.

100
00:08:23,734 --> 00:08:24,931
Hola.

101
00:08:25,914 --> 00:08:28,721
Henry, esto me preocupa.

102
00:08:28,971 --> 00:08:31,968
He estado revisando la lista
de potenciales suministradores

103
00:08:31,994 --> 00:08:34,156
y la que está la primera
de la lista está amparada

104
00:08:34,182 --> 00:08:37,414
por una firma de inversión
pakistaní propiedad de...

105
00:08:37,514 --> 00:08:39,213
Asif Afridi.

106
00:08:39,596 --> 00:08:40,802
¿Es eso cierto?

107
00:08:40,828 --> 00:08:43,400
Estoy intentando

108
00:08:43,720 --> 00:08:45,257
limpiar esta ciudad

109
00:08:45,354 --> 00:08:49,416
y esto nos alía con un
puñado de malditos mafiosos.

110
00:08:50,042 --> 00:08:52,562
Lo único que los convierte
en mafiosos es la ley...

111
00:08:52,588 --> 00:08:54,948
que tú estás a punto de cambiar.

112
00:08:54,974 --> 00:08:57,414
Para legalizar las drogas
necesitas suministradores.

113
00:08:58,432 --> 00:09:00,931
Así esto no funcionará.

114
00:09:01,369 --> 00:09:03,210
Henry, quiero empezar de cero.

115
00:09:03,252 --> 00:09:06,180
Crear una cadena de suministro legítima

116
00:09:06,206 --> 00:09:08,283
y erradicar a las bandas por completo.

117
00:09:10,594 --> 00:09:12,346
La voy a quitar de la lista.

118
00:09:38,356 --> 00:09:39,673
¿Dónde cojones está?

119
00:09:39,699 --> 00:09:41,950
- Te lo he dicho, no lo sé.
- Vale.

120
00:10:06,679 --> 00:10:07,990
Sí.

121
00:10:09,800 --> 00:10:10,919
Vale.

122
00:10:13,673 --> 00:10:15,911
Te dije que alguien se
iría de la puta lengua.

123
00:10:30,194 --> 00:10:31,414
Hola, Ray.

124
00:10:31,514 --> 00:10:34,214
Me han dicho que aquí
puedo conseguir un arma.

125
00:10:34,508 --> 00:10:35,675
Dios.

126
00:10:36,075 --> 00:10:38,449
Cómo hostias puedes estar tan viejo.

127
00:10:39,996 --> 00:10:41,634
¿Seguís tocando tú y los chicos?

128
00:10:41,660 --> 00:10:43,374
Pues claro que sí.

129
00:10:43,474 --> 00:10:44,527
¿Tú?

130
00:10:45,015 --> 00:10:46,331
Ya no.

131
00:10:49,176 --> 00:10:50,347
Qué pena.

132
00:10:50,700 --> 00:10:51,957
Eras bueno.

133
00:10:55,474 --> 00:10:58,454
Y tu mujer, tío...

134
00:10:58,889 --> 00:11:00,707
qué puta voz.

135
00:11:02,795 --> 00:11:04,957
No me puedo creer que sigas en esto.

136
00:11:05,774 --> 00:11:08,574
Creía que el chico y tú
queríais ir por lo legal.

137
00:11:09,146 --> 00:11:10,385
Yo aún quiero.

138
00:11:16,912 --> 00:11:18,479
Lo creeré cuando lo vea.

139
00:11:27,346 --> 00:11:29,213
¿Sigo teniendo descuento aquí?

140
00:11:29,355 --> 00:11:32,056
Se presenta con un puto traje de diseño,

141
00:11:32,082 --> 00:11:34,449
zapatos de 300 libras
y me pide un descuento.

142
00:11:34,577 --> 00:11:36,357
Puto cabrón tacaño.

143
00:11:42,937 --> 00:11:44,495
Háblame de Zeek.

144
00:11:47,985 --> 00:11:49,839
Lo avalaste.

145
00:11:50,753 --> 00:11:53,774
Dijiste que podía confiar en él.
Eso tuvo un gran peso.

146
00:11:53,800 --> 00:11:55,761
Sí, bueno, es un buen chico.

147
00:11:55,982 --> 00:11:57,361
Conocía a su madre.

148
00:11:57,554 --> 00:11:59,332
¿Sabes dónde está?

149
00:12:02,474 --> 00:12:03,746
¿Qué ha hecho?

150
00:12:04,785 --> 00:12:07,644
Se le contrató para eliminar a alguien.

151
00:12:07,988 --> 00:12:11,347
Y, en cambio, creo que lo está ayudando.

152
00:12:11,643 --> 00:12:13,050
Deja que hable con él.

153
00:12:13,493 --> 00:12:15,043
A mí me escucha.

154
00:12:18,988 --> 00:12:20,128
Ray...

155
00:12:21,744 --> 00:12:23,472
Ya hemos rebasado ese punto.

156
00:12:25,723 --> 00:12:27,535
Necesito dar con él.

157
00:12:46,714 --> 00:12:48,022
Es joven.

158
00:12:49,794 --> 00:12:51,608
Ya sabes lo que pasa cuando eres joven.

159
00:12:53,043 --> 00:12:54,726
Sigue aprendiendo el oficio.

160
00:13:12,944 --> 00:13:14,350
Puedo solucionarlo.

161
00:13:14,768 --> 00:13:16,252
No se lo diré a nadie.

162
00:13:16,278 --> 00:13:17,413
Lo juro.

163
00:14:01,152 --> 00:14:03,070
No lo entiendo.

164
00:14:04,626 --> 00:14:06,109
Esto no es bueno.

165
00:14:08,266 --> 00:14:09,789
Nos aseguraste

166
00:14:10,461 --> 00:14:12,177
que nos daría lo que queríamos.

167
00:14:12,203 --> 00:14:14,476
Sí, y tienes mi palabra
de que recapacitará.

168
00:14:15,172 --> 00:14:16,539
Siempre lo hace.

169
00:14:17,994 --> 00:14:19,664
Espero que tengas razón.

170
00:14:20,709 --> 00:14:23,529
¿Qué hay de ese otro... problemilla?

171
00:14:23,555 --> 00:14:25,894
¿Podemos confiar en
que Dumani lo resuelva?

172
00:14:26,032 --> 00:14:27,944
Llevo años trabajando con Ed.

173
00:14:28,474 --> 00:14:29,976
No nos decepcionará.

174
00:14:31,114 --> 00:14:33,711
Elliot será historia para mañana.

175
00:14:33,944 --> 00:14:35,046
Bien.

176
00:14:36,625 --> 00:14:37,937
Nos vemos pronto.

177
00:14:38,754 --> 00:14:40,539
Gracias por venir, Henry.

178
00:14:40,834 --> 00:14:43,219
Ningún problema, viejo amigo.

179
00:14:46,514 --> 00:14:47,625
Señor.

180
00:16:13,874 --> 00:16:14,973
Date la vuelta.

181
00:16:34,424 --> 00:16:37,310
Hay hombres armados
por todo el edificio.

182
00:16:37,615 --> 00:16:39,688
Asif no dejará que
salgas de aquí con vida.

183
00:16:39,714 --> 00:16:41,798
Que se joda Asif. Dame a mi bebé.

184
00:16:41,824 --> 00:16:43,209
No hagas esto.

185
00:16:43,262 --> 00:16:44,381
Por favor.

186
00:16:45,154 --> 00:16:47,566
No tienes madera de madre.

187
00:16:47,592 --> 00:16:50,574
- Que te jodan.
- Eres una narcotraficante.

188
00:16:51,061 --> 00:16:52,333
Una criminal.

189
00:16:52,994 --> 00:16:55,768
Conmigo estará a salvo

190
00:16:55,840 --> 00:16:57,575
y será feliz.

191
00:17:18,930 --> 00:17:20,069
No.

192
00:17:24,634 --> 00:17:26,209
Corre las cortinas.

193
00:17:31,803 --> 00:17:34,448
No puedes darle el amor que necesita.

194
00:17:34,474 --> 00:17:36,186
Sabes que no puedes.

195
00:17:36,554 --> 00:17:38,037
Puede que tengas razón.

196
00:17:43,101 --> 00:17:44,576
Pero es mío.

197
00:17:57,732 --> 00:18:00,108
Siéntate. Las manos sobre la mesa.

198
00:18:03,748 --> 00:18:05,248
¿Qué quieres, Elliot?

199
00:18:05,274 --> 00:18:06,356
La verdad.

200
00:18:06,578 --> 00:18:07,770
¿Sobre qué?

201
00:18:07,796 --> 00:18:10,411
Ed Dumani. Henry Amiel.

202
00:18:10,437 --> 00:18:13,382
La cocaína adulterada. Por qué
cojones me has tendido una trampa.

203
00:18:13,612 --> 00:18:14,835
Habla.

204
00:18:18,754 --> 00:18:20,257
Ya veo.

205
00:18:21,642 --> 00:18:23,210
Trabajáis juntos.

206
00:18:23,674 --> 00:18:25,559
Bueno, yo soy un hombre de negocios.

207
00:18:25,585 --> 00:18:28,922
Y encuentro que siempre existe
la posibilidad de hacer un trato.

208
00:18:28,948 --> 00:18:30,741
No estoy aquí para hacer un puto trato.

209
00:18:31,020 --> 00:18:32,093
Vale.

210
00:18:33,034 --> 00:18:34,788
Pero yo puedo darte

211
00:18:35,442 --> 00:18:37,398
las respuestas que andas buscando.

212
00:18:43,194 --> 00:18:44,612
Puedo decirte...

213
00:18:45,586 --> 00:18:47,283
quién mató a tu mujer.

214
00:18:48,670 --> 00:18:53,533
Pero ella no puede
salir viva de esta casa.

215
00:18:55,040 --> 00:18:58,432
Mis hombres vendrán
en cualquier momento.

216
00:18:58,533 --> 00:18:59,596
No.

217
00:19:01,815 --> 00:19:04,398
No hay forma de salir de aquí,

218
00:19:04,424 --> 00:19:05,953
a menos que hagamos un trato.

219
00:19:05,979 --> 00:19:08,261
No lo escuches. Pégale un puto tiro.

220
00:19:08,291 --> 00:19:09,871
Elliot, confía en mí.

221
00:19:10,010 --> 00:19:13,455
¿No quieres saber la
verdad sobre tu mujer?

222
00:19:14,387 --> 00:19:15,604
Elliot.

223
00:19:15,850 --> 00:19:17,041
Mátala.

224
00:19:17,565 --> 00:19:20,088
- Te lo daré todo.
- Elliot.

225
00:19:20,584 --> 00:19:21,884
¡Elliot!

226
00:19:28,196 --> 00:19:29,384
Joder.

227
00:19:45,412 --> 00:19:46,791
Jódete.

228
00:19:51,674 --> 00:19:53,205
¡Baja el arma!

229
00:19:53,231 --> 00:19:54,700
¡Tírala al suelo!

230
00:19:55,054 --> 00:19:56,088
¡Tírala!

231
00:19:57,558 --> 00:19:58,626
¡Joder!

232
00:20:39,208 --> 00:20:40,221
¡Al suelo!

233
00:20:40,246 --> 00:20:41,456
¡No os mováis!

234
00:20:53,434 --> 00:20:54,688
Conduce tú.

235
00:22:01,603 --> 00:22:03,170
Lo siento.

236
00:22:03,788 --> 00:22:05,241
Dame tu teléfono.

237
00:23:35,759 --> 00:23:36,825
Mamá.

238
00:23:41,221 --> 00:23:42,451
Zekou.

239
00:24:14,826 --> 00:24:17,529
Pues pertenecemos a
Alá y a Él regresamos.

240
00:24:19,413 --> 00:24:20,889
Te quiero, hermano.

241
00:25:03,635 --> 00:25:05,916
Las puertas no deberían estar abiertas.

242
00:25:11,642 --> 00:25:12,665
Ten.

243
00:25:12,897 --> 00:25:14,111
Sostenlo.

244
00:25:16,874 --> 00:25:18,181
Quédate aquí.

245
00:25:51,259 --> 00:25:52,930
Podía haberte matado.

246
00:26:11,794 --> 00:26:14,045
Quédate aquí.

247
00:26:16,435 --> 00:26:18,155
Vuelvo enseguida.

248
00:26:37,667 --> 00:26:38,732
Billy.

249
00:26:43,990 --> 00:26:45,466
¿Qué ha sido eso?

250
00:26:50,398 --> 00:26:51,945
¿Qué has hecho?

251
00:26:53,172 --> 00:26:54,594
¡¿Qué has hecho?!

252
00:26:54,619 --> 00:26:56,281
No me has dejado elección.

253
00:27:14,524 --> 00:27:16,461
¡Me has traicionado!

254
00:27:17,070 --> 00:27:18,899
¿Qué otra cosa podía hacer?

255
00:27:18,930 --> 00:27:20,649
¡Elliot no es el enemigo!

256
00:27:21,336 --> 00:27:22,515
No.

257
00:27:23,204 --> 00:27:25,039
Lo éramos nosotros. Hasta
que lo he arreglado.

258
00:27:25,204 --> 00:27:27,680
No tienes ni idea de lo
que está pasando aquí.

259
00:27:27,876 --> 00:27:30,305
Sé que los Wallace estaban
matando a miembros de bandas

260
00:27:30,330 --> 00:27:32,906
por cazar a Elliot y tú
lo estabas protegiendo.

261
00:27:33,063 --> 00:27:34,625
De no ser por mí,

262
00:27:35,914 --> 00:27:38,266
estarías muerta,

263
00:27:38,391 --> 00:27:41,360
pero les he dicho que
yo me ocuparía de ti.

264
00:27:41,385 --> 00:27:42,899
¿Y cómo planeas hacer eso?

265
00:27:45,376 --> 00:27:47,000
Tienes que marcharte.

266
00:27:52,079 --> 00:27:55,594
O te entregaré a los Wallace.

267
00:28:23,871 --> 00:28:25,159
Lo tenemos.

268
00:28:26,481 --> 00:28:27,722
Bien hecho.

269
00:29:52,217 --> 00:29:54,201
Cuando tienes un hijo,

270
00:29:54,404 --> 00:29:56,388
se convierte en el
centro de tu universo.

271
00:29:57,107 --> 00:29:59,966
Harías lo que fuera por protegerlo.

272
00:30:01,044 --> 00:30:02,637
No tuve elección.

273
00:30:03,646 --> 00:30:05,404
Es una bendición para ti,

274
00:30:05,787 --> 00:30:09,193
pero un problema para
el resto de nosotros.

275
00:30:09,850 --> 00:30:11,865
Has servido bien a la causa,

276
00:30:12,100 --> 00:30:13,748
eso no lo puede negar nadie,

277
00:30:14,310 --> 00:30:17,818
pero has traído la
vergüenza a esta casa.

278
00:30:19,514 --> 00:30:21,498
¿Quién va a ocupar mi lugar?

279
00:30:22,983 --> 00:30:25,287
Creo, de verdad, que deberías irte

280
00:30:25,818 --> 00:30:28,615
y quedarte con tu hermana, Lale.

281
00:30:29,318 --> 00:30:31,224
Cría a tu precioso hijo

282
00:30:31,803 --> 00:30:33,623
en secreto.

283
00:30:35,162 --> 00:30:37,248
Es de Sean, ¿verdad?

284
00:30:44,279 --> 00:30:45,857
Si los Wallace

285
00:30:47,083 --> 00:30:48,685
se enteraran de su existencia...

286
00:30:56,029 --> 00:30:57,943
os traería problemas

287
00:30:58,224 --> 00:31:00,012
tanto a ti como a él.

288
00:31:09,074 --> 00:31:10,847
Si me escuchas,

289
00:31:11,777 --> 00:31:15,370
me aseguraré de que eso nunca suceda.

290
00:31:17,800 --> 00:31:18,800
Dame.

291
00:31:20,394 --> 00:31:22,769
Dame, deja que te ayude.

292
00:31:41,634 --> 00:31:45,047
Eres muy guapo, como tu madre.

293
00:31:45,154 --> 00:31:46,728
Hola.

294
00:31:48,080 --> 00:31:49,759
Qué niño tan bueno.

295
00:32:37,035 --> 00:32:38,058
Marian.

296
00:32:38,565 --> 00:32:39,611
Elliot.

297
00:32:40,261 --> 00:32:41,644
Lo han encontrado.

298
00:32:42,503 --> 00:32:43,596
¿Está muerto?

299
00:32:45,387 --> 00:32:46,902
Marian, ¿está muerto?

300
00:32:47,740 --> 00:32:50,740
He convocado a las bandas,
esta noche. En el almacén.

301
00:32:51,752 --> 00:32:53,043
Quiero que vengas.

302
00:32:54,841 --> 00:32:55,941
Vale.

303
00:33:02,879 --> 00:33:04,018
Voy de camino.

304
00:33:33,783 --> 00:33:35,106
Perfecto.

305
00:33:35,912 --> 00:33:37,810
Eres muy buen chico.

306
00:33:42,448 --> 00:33:44,895
Me han dicho que has intentado
hacerte daño de nuevo.

307
00:33:45,674 --> 00:33:47,732
No puedes seguir haciendo eso.

308
00:33:48,754 --> 00:33:50,028
Prométemelo.

309
00:33:53,954 --> 00:33:56,091
No podré venir a verte
durante un tiempo.

310
00:33:56,756 --> 00:33:57,779
No.

311
00:33:57,875 --> 00:33:59,505
Es algo que...

312
00:34:01,314 --> 00:34:02,818
tengo que resolver.

313
00:34:04,578 --> 00:34:06,388
Volveré tan pronto como pueda.

314
00:34:18,801 --> 00:34:20,244
¿Qué has hecho?

315
00:34:36,594 --> 00:34:38,248
No des un puto paso más.

316
00:34:45,227 --> 00:34:46,427
Sra. Wallace.

317
00:34:47,634 --> 00:34:48,857
Marian.

318
00:34:50,021 --> 00:34:52,068
¿Es verdad que tienes a Elliot?

319
00:34:52,594 --> 00:34:54,053
Tengo que verle.

320
00:34:54,921 --> 00:34:57,373
Perdona todo el daño que te he causado.

321
00:34:57,557 --> 00:34:58,795
Por favor.

322
00:35:06,874 --> 00:35:09,034
Mató a mi hija.

323
00:35:11,714 --> 00:35:13,128
Le echó la culpa a tu hijo.

324
00:35:13,455 --> 00:35:15,655
Si lo que se busca
esta noche es justicia,

325
00:35:16,954 --> 00:35:18,651
quiero formar parte.

326
00:35:19,834 --> 00:35:22,714
Los dos hemos perdido a seres queridos.

327
00:35:23,674 --> 00:35:25,042
Por su culpa.

328
00:35:27,074 --> 00:35:29,862
Necesito saber por qué.

329
00:35:45,874 --> 00:35:47,020
El primer ministro ha accedido.

330
00:35:47,448 --> 00:35:48,706
¡Lo sabía!

331
00:35:49,008 --> 00:35:50,815
Sabía que lo conseguirías.

332
00:35:54,828 --> 00:35:57,258
Tom, Emily, venid aquí enseguida.

333
00:35:57,284 --> 00:35:59,054
Vale, escucha...

334
00:35:59,228 --> 00:36:01,437
Quiere detallados todos los plazos.

335
00:36:01,463 --> 00:36:03,105
Por supuesto. Está hecho.

336
00:36:07,074 --> 00:36:08,294
Tenemos luz verde.

337
00:36:08,394 --> 00:36:09,714
- ¡Genial!
- ¡Increíble!

338
00:36:09,740 --> 00:36:12,149
El primer ministro quiere saber cómo
y cuándo podemos ponerlo en marcha.

339
00:36:12,175 --> 00:36:15,855
- La legalización empieza aquí y ahora.
- Tiene un mensaje nuevo.

340
00:36:15,917 --> 00:36:19,014
Acabo de ver a Henry
Amiel y a Asif Afridi.

341
00:36:19,114 --> 00:36:21,237
Ambos trabajan con Ed Dumani.

342
00:36:21,269 --> 00:36:23,409
Los tres, juntos.

343
00:36:23,944 --> 00:36:26,566
Estoy seguro de que están
detrás de la droga adulterada.

344
00:36:27,611 --> 00:36:30,284
Mucho cuidado, ¿de acuerdo?

345
00:36:39,190 --> 00:36:41,734
Ir todos juntos de la
mano, público y Gobierno,

346
00:36:41,760 --> 00:36:43,140
es la clave.

347
00:36:43,166 --> 00:36:45,245
Sanidad, educación...

348
00:37:39,816 --> 00:37:41,484
Gracias por venir.

349
00:37:45,475 --> 00:37:46,844
¿A qué estamos esperando?

350
00:38:11,359 --> 00:38:14,302
Él conoce las
consecuencias de sus actos.

351
00:38:17,193 --> 00:38:18,214
Mátalo.

352
00:38:18,283 --> 00:38:19,341
No.

353
00:38:22,483 --> 00:38:23,724
Aún no.

354
00:38:25,681 --> 00:38:27,755
- Necesitamos respuestas.
- No.

355
00:38:28,777 --> 00:38:30,317
Necesitamos justicia.

356
00:38:33,265 --> 00:38:34,411
Mátalo.

357
00:38:49,428 --> 00:38:51,521
Esta noche he recibido esto.

358
00:38:51,928 --> 00:38:54,145
Con una nota informándome

359
00:38:54,380 --> 00:38:57,271
de que la orden de
matar a Sean, mi hijo,

360
00:38:57,682 --> 00:38:59,435
fue enviada a este teléfono.

361
00:39:01,160 --> 00:39:03,427
Y este es el número del que procedía.

362
00:40:01,914 --> 00:40:04,054
No importa lo que pase ahora,

363
00:40:04,107 --> 00:40:06,742
tu padre estaría orgulloso de ti.

364
00:40:08,586 --> 00:40:10,688
Tu padre velará por ti.

365
00:40:55,644 --> 00:40:57,147
Eres un Wallace.

366
00:40:57,700 --> 00:40:59,476
¡Un Wallace!

367
00:41:00,992 --> 00:41:08,656
www.subtitulamos.tv

