1
00:00:26,003 --> 00:00:27,234
ANTERIORMENTE...

2
00:00:27,273 --> 00:00:29,133
Nunca deberías haber confiado en él.

3
00:00:29,212 --> 00:00:30,752
Elliot no ha podido
hacer esto. Lo sabes.

4
00:00:30,860 --> 00:00:34,046
Parece que Elliot Carter adulteró la
droga y se ha escondido bajo tierra.

5
00:00:34,072 --> 00:00:36,069
Coged algunos de los
hombres que buscan a Luan.

6
00:00:36,095 --> 00:00:37,491
Salid ahí fuera y encontradlo.

7
00:00:37,517 --> 00:00:39,240
Bienvenido de nuevo a Londres.

8
00:00:39,447 --> 00:00:41,569
Elliot Carter ya no será una molestia.

9
00:00:41,595 --> 00:00:43,277
Legalizar todas las drogas.

10
00:00:43,303 --> 00:00:44,843
El primer ministro ha
sido informado de todo.

11
00:00:44,869 --> 00:00:46,736
Tú solo tienes que vendérselo.

12
00:00:46,762 --> 00:00:50,182
Sra. Wallace. Lamento su pérdida.

13
00:00:50,380 --> 00:00:51,814
Conocía a Sean.

14
00:00:53,150 --> 00:00:54,317
¿Dónde está?

15
00:00:54,343 --> 00:00:55,533
Lo tengo aquí.

16
00:00:57,369 --> 00:00:58,920
Dentro. Atado.

17
00:00:59,020 --> 00:01:00,240
Como pediste.

18
00:01:00,340 --> 00:01:01,480
Mátalo.

19
00:01:07,499 --> 00:01:08,713
¿Por qué?

20
00:01:08,960 --> 00:01:10,830
¿Por qué mataste a mi familia?

21
00:01:11,064 --> 00:01:13,111
Solo hice aquello por lo que me pagaron.

22
00:01:13,275 --> 00:01:15,275
Los dos seguían vivos cuando me fui.

23
00:01:15,796 --> 00:01:18,072
Él puso allí la cocaína.

24
00:01:19,014 --> 00:01:20,554
Había alguien más.

25
00:01:20,580 --> 00:01:22,160
Una mujer, creo.

26
00:01:22,221 --> 00:01:23,455
Llévate a Danny.

27
00:01:23,579 --> 00:01:25,634
Yo iré a por vosotros y os
llevaré a un lugar seguro.

28
00:01:28,019 --> 00:01:30,408
Sube, rápido. ¡Sube o estás muerto!

29
00:01:35,380 --> 00:01:37,920
¿Dónde coño estás y qué
ha pasado con Elliot?

30
00:01:38,094 --> 00:01:39,486
¿Dónde se esconde?

31
00:01:39,512 --> 00:01:40,999
No sé dónde está Elliot.

32
00:01:41,025 --> 00:01:42,121
¡Faz!

33
00:01:43,670 --> 00:01:44,880
He matado a Faz.

34
00:01:44,906 --> 00:01:47,120
Y mataré a alguien de cada puta banda

35
00:01:47,146 --> 00:01:49,146
hasta que nos entreguen a Elliot.

36
00:02:01,203 --> 00:02:04,297
La primera vez que apuntas a alguien
con un arma es la más difícil.

37
00:02:09,353 --> 00:02:11,163
Mirando fijamente el cañón.

38
00:02:11,831 --> 00:02:14,062
La vida de otra persona en tus manos.

39
00:02:17,547 --> 00:02:19,289
Lo más importante es...

40
00:02:23,229 --> 00:02:24,693
No dudar.

41
00:02:26,725 --> 00:02:27,961
Créeme.

42
00:02:30,938 --> 00:02:33,593
Es la diferencia entre
la vida y la muerte.

43
00:02:36,522 --> 00:02:38,195
Si tienes un blanco claro...

44
00:02:39,156 --> 00:02:40,218
dispara.

45
00:02:45,900 --> 00:02:47,429
Pero tienes que saber

46
00:02:48,403 --> 00:02:50,403
que, una vez recorres este camino,

47
00:02:51,220 --> 00:02:53,750
ya no hay vuelta atrás posible.

48
00:03:00,447 --> 00:03:01,664
Ponte aquí.

49
00:03:06,254 --> 00:03:08,188
Si alguien viene a por
ti o a por tu madre,

50
00:03:08,214 --> 00:03:09,753
tienes que estar preparado.

51
00:03:09,948 --> 00:03:12,948
Sobre todo si esa persona es Elliot.

52
00:03:14,260 --> 00:03:16,425
Empuña el arma con firmeza.

53
00:03:16,634 --> 00:03:17,893
Eso es.

54
00:03:18,020 --> 00:03:19,518
La otra mano debajo.

55
00:03:19,803 --> 00:03:20,979
Bien.

56
00:03:22,412 --> 00:03:24,018
Vale. Apunta.

57
00:03:26,620 --> 00:03:28,003
Aguanta la respiración.

58
00:03:29,754 --> 00:03:31,033
Aprieta el gatillo.

59
00:03:49,694 --> 00:03:54,803
www.subtitulamos.tv

60
00:04:24,009 --> 00:04:25,694
Ya se lo has dejado claro a todos.

61
00:04:25,811 --> 00:04:27,154
Pero ya es suficiente.

62
00:04:27,620 --> 00:04:29,326
Un baño de sangre no es la respuesta.

63
00:04:29,830 --> 00:04:30,920
¿No lo es?

64
00:04:32,060 --> 00:04:34,787
Sé que alguien en esta ciudad
está protegiendo a Elliot.

65
00:04:35,684 --> 00:04:37,631
Deja que lo encuentre.

66
00:04:41,620 --> 00:04:42,779
Dejadnos.

67
00:05:04,039 --> 00:05:05,238
Gracias.

68
00:05:05,437 --> 00:05:07,082
Elliot fue mi error.

69
00:05:07,897 --> 00:05:09,364
Deja que lo arregle.

70
00:05:09,532 --> 00:05:11,113
Fue tu error.

71
00:05:11,568 --> 00:05:14,418
Pero no puedo dejarte
arreglarlo. Esta vez no.

72
00:05:34,580 --> 00:05:35,773
Zeek.

73
00:05:36,300 --> 00:05:38,672
Esperaba noticias tuyas.

74
00:05:39,160 --> 00:05:40,483
¿Dónde estás?

75
00:05:41,103 --> 00:05:42,968
He seguido el consejo de Shannon.

76
00:05:43,191 --> 00:05:44,484
Me he ido de la ciudad.

77
00:05:45,234 --> 00:05:47,226
Sé que dejaste escapar a Elliot.

78
00:05:49,107 --> 00:05:50,804
¿Sigues ayudándolo?

79
00:05:51,780 --> 00:05:53,336
Dime dónde está.

80
00:05:53,595 --> 00:05:55,460
Y tú y yo haremos un trato.

81
00:06:23,761 --> 00:06:25,688
Necesito ver a Ed Dumani.

82
00:06:28,020 --> 00:06:30,985
No podrás acercarte a él, ahora no.

83
00:06:32,025 --> 00:06:34,634
Ha ordenado que te maten nada más verte.

84
00:06:36,700 --> 00:06:38,626
Asif Afridi...

85
00:06:41,180 --> 00:06:44,454
Él sí podría darte las
respuestas que buscas.

86
00:06:47,900 --> 00:06:49,063
¿Asif?

87
00:06:51,820 --> 00:06:53,852
Trabaja para los Dumani.

88
00:06:55,834 --> 00:06:57,321
¿Y cómo sabes tú eso?

89
00:07:08,194 --> 00:07:09,948
He estado trabajando para él.

90
00:07:14,420 --> 00:07:15,737
¿Haciendo qué?

91
00:07:17,060 --> 00:07:18,988
Yo soy la que te tendí la trampa.

92
00:07:24,140 --> 00:07:28,003
¡Todos en esta ciudad me
quieren ver muerto por tu culpa!

93
00:07:35,464 --> 00:07:37,120
Tiene a mi hijo.

94
00:07:37,220 --> 00:07:39,121
No tuve elección.

95
00:07:40,363 --> 00:07:41,880
¿Tienes un hijo?

96
00:07:41,906 --> 00:07:44,300
Si no hago lo que dice, lo matará.

97
00:07:46,064 --> 00:07:47,316
Por favor.

98
00:07:47,761 --> 00:07:49,874
Juntos podemos llegar hasta Asif.

99
00:07:49,900 --> 00:07:53,472
Yo recupero a mi bebé y
tú consigues respuestas.

100
00:08:20,840 --> 00:08:22,037
Hola.

101
00:08:23,020 --> 00:08:25,827
Henry, esto me preocupa.

102
00:08:26,077 --> 00:08:29,074
He estado revisando la lista
de potenciales suministradores

103
00:08:29,100 --> 00:08:31,262
y la que está la primera
de la lista está amparada

104
00:08:31,288 --> 00:08:34,520
por una firma de inversión
pakistaní propiedad de...

105
00:08:34,620 --> 00:08:36,319
Asif Afridi.

106
00:08:36,702 --> 00:08:37,908
¿Es eso cierto?

107
00:08:37,934 --> 00:08:40,506
Estoy intentando

108
00:08:40,826 --> 00:08:42,363
limpiar esta ciudad

109
00:08:42,460 --> 00:08:46,522
y esto nos alía con un
puñado de malditos mafiosos.

110
00:08:47,148 --> 00:08:49,668
Lo único que los convierte
en mafiosos es la ley...

111
00:08:49,694 --> 00:08:52,054
que tú estás a punto de cambiar.

112
00:08:52,080 --> 00:08:54,520
Para legalizar las drogas
necesitas suministradores.

113
00:08:55,538 --> 00:08:58,037
Así esto no funcionará.

114
00:08:58,475 --> 00:09:00,316
Henry, quiero empezar de cero.

115
00:09:00,358 --> 00:09:03,286
Crear una cadena de suministro legítima

116
00:09:03,312 --> 00:09:05,389
y erradicar a las bandas por completo.

117
00:09:07,700 --> 00:09:09,452
La voy a quitar de la lista.

118
00:09:35,462 --> 00:09:36,779
¿Dónde cojones está?

119
00:09:36,805 --> 00:09:39,056
- Te lo he dicho, no lo sé.
- Vale.

120
00:10:03,785 --> 00:10:05,096
Sí.

121
00:10:06,906 --> 00:10:08,025
Vale.

122
00:10:10,779 --> 00:10:13,017
Te dije que alguien se
iría de la puta lengua.

123
00:10:27,300 --> 00:10:28,520
Hola, Ray.

124
00:10:28,620 --> 00:10:31,320
Me han dicho que aquí
puedo conseguir un arma.

125
00:10:31,614 --> 00:10:32,781
Dios.

126
00:10:33,181 --> 00:10:35,555
Cómo hostias puedes estar tan viejo.

127
00:10:37,102 --> 00:10:38,740
¿Seguís tocando tú y los chicos?

128
00:10:38,766 --> 00:10:40,480
Pues claro que sí.

129
00:10:40,580 --> 00:10:41,633
¿Tú?

130
00:10:42,121 --> 00:10:43,437
Ya no.

131
00:10:46,282 --> 00:10:47,453
Qué pena.

132
00:10:47,806 --> 00:10:49,063
Eras bueno.

133
00:10:52,580 --> 00:10:55,560
Y tu mujer, tío...

134
00:10:55,995 --> 00:10:57,813
qué puta voz.

135
00:10:59,901 --> 00:11:02,063
No me puedo creer que sigas en esto.

136
00:11:02,880 --> 00:11:05,680
Creía que el chico y tú
queríais ir por lo legal.

137
00:11:06,252 --> 00:11:07,491
Yo aún quiero.

138
00:11:14,018 --> 00:11:15,585
Lo creeré cuando lo vea.

139
00:11:24,452 --> 00:11:26,319
¿Sigo teniendo descuento aquí?

140
00:11:26,461 --> 00:11:29,162
Se presenta con un puto traje de diseño,

141
00:11:29,188 --> 00:11:31,555
zapatos de 300 libras
y me pide un descuento.

142
00:11:31,683 --> 00:11:33,463
Puto cabrón tacaño.

143
00:11:40,043 --> 00:11:41,601
Háblame de Zeek.

144
00:11:45,091 --> 00:11:46,945
Lo avalaste.

145
00:11:47,859 --> 00:11:50,880
Dijiste que podía confiar en él.
Eso tuvo un gran peso.

146
00:11:50,906 --> 00:11:52,867
Sí, bueno, es un buen chico.

147
00:11:53,088 --> 00:11:54,467
Conocía a su madre.

148
00:11:54,660 --> 00:11:56,438
¿Sabes dónde está?

149
00:11:59,580 --> 00:12:00,852
¿Qué ha hecho?

150
00:12:01,891 --> 00:12:04,750
Se le contrató para eliminar a alguien.

151
00:12:05,094 --> 00:12:08,453
Y, en cambio, creo que lo está ayudando.

152
00:12:08,749 --> 00:12:10,156
Deja que hable con él.

153
00:12:10,599 --> 00:12:12,149
A mí me escucha.

154
00:12:16,094 --> 00:12:17,234
Ray...

155
00:12:18,850 --> 00:12:20,578
Ya hemos rebasado ese punto.

156
00:12:22,829 --> 00:12:24,641
Necesito dar con él.

157
00:12:43,820 --> 00:12:45,128
Es joven.

158
00:12:46,900 --> 00:12:48,714
Ya sabes lo que pasa cuando eres joven.

159
00:12:50,149 --> 00:12:51,832
Sigue aprendiendo el oficio.

160
00:13:10,050 --> 00:13:11,456
Puedo solucionarlo.

161
00:13:11,874 --> 00:13:13,358
No se lo diré a nadie.

162
00:13:13,384 --> 00:13:14,519
Lo juro.

163
00:14:00,344 --> 00:14:02,262
No lo entiendo.

164
00:14:03,818 --> 00:14:05,301
Esto no es bueno.

165
00:14:07,458 --> 00:14:08,981
Nos aseguraste

166
00:14:09,653 --> 00:14:11,369
que nos daría lo que queríamos.

167
00:14:11,395 --> 00:14:13,668
Sí, y tienes mi palabra
de que recapacitará.

168
00:14:14,364 --> 00:14:15,731
Siempre lo hace.

169
00:14:17,186 --> 00:14:18,856
Espero que tengas razón.

170
00:14:19,901 --> 00:14:22,721
¿Qué hay de ese otro... problemilla?

171
00:14:22,747 --> 00:14:25,086
¿Podemos confiar en
que Dumani lo resuelva?

172
00:14:25,224 --> 00:14:27,136
Llevo años trabajando con Ed.

173
00:14:27,666 --> 00:14:29,168
No nos decepcionará.

174
00:14:30,306 --> 00:14:32,903
Elliot será historia para mañana.

175
00:14:33,136 --> 00:14:34,238
Bien.

176
00:14:35,817 --> 00:14:37,129
Nos vemos pronto.

177
00:14:37,946 --> 00:14:39,731
Gracias por venir, Henry.

178
00:14:40,026 --> 00:14:42,411
Ningún problema, viejo amigo.

179
00:14:45,706 --> 00:14:46,817
Señor.

180
00:16:13,066 --> 00:16:14,165
Date la vuelta.

181
00:16:33,616 --> 00:16:36,502
Hay hombres armados
por todo el edificio.

182
00:16:36,807 --> 00:16:38,880
Asif no dejará que
salgas de aquí con vida.

183
00:16:38,906 --> 00:16:40,990
Que se joda Asif. Dame a mi bebé.

184
00:16:41,016 --> 00:16:42,401
No hagas esto.

185
00:16:42,454 --> 00:16:43,573
Por favor.

186
00:16:44,346 --> 00:16:46,758
No tienes madera de madre.

187
00:16:46,784 --> 00:16:49,766
- Que te jodan.
- Eres una narcotraficante.

188
00:16:50,253 --> 00:16:51,525
Una criminal.

189
00:16:52,186 --> 00:16:54,960
Conmigo estará a salvo

190
00:16:55,032 --> 00:16:56,767
y será feliz.

191
00:17:18,122 --> 00:17:19,261
No.

192
00:17:23,826 --> 00:17:25,401
Corre las cortinas.

193
00:17:30,995 --> 00:17:33,640
No puedes darle el amor que necesita.

194
00:17:33,666 --> 00:17:35,378
Sabes que no puedes.

195
00:17:35,746 --> 00:17:37,229
Puede que tengas razón.

196
00:17:42,293 --> 00:17:43,768
Pero es mío.

197
00:17:56,924 --> 00:17:59,300
Siéntate. Las manos sobre la mesa.

198
00:18:02,940 --> 00:18:04,440
¿Qué quieres, Elliot?

199
00:18:04,466 --> 00:18:05,548
La verdad.

200
00:18:05,770 --> 00:18:06,962
¿Sobre qué?

201
00:18:06,988 --> 00:18:09,603
Ed Dumani. Henry Amiel.

202
00:18:09,629 --> 00:18:12,574
La cocaína adulterada. Por qué
cojones me has tendido una trampa.

203
00:18:12,804 --> 00:18:14,027
Habla.

204
00:18:17,946 --> 00:18:19,449
Ya veo.

205
00:18:20,834 --> 00:18:22,402
Trabajáis juntos.

206
00:18:22,866 --> 00:18:24,751
Bueno, yo soy un hombre de negocios.

207
00:18:24,777 --> 00:18:28,114
Y encuentro que siempre existe
la posibilidad de hacer un trato.

208
00:18:28,140 --> 00:18:29,933
No estoy aquí para hacer un puto trato.

209
00:18:30,212 --> 00:18:31,285
Vale.

210
00:18:32,226 --> 00:18:33,980
Pero yo puedo darte

211
00:18:34,634 --> 00:18:36,590
las respuestas que andas buscando.

212
00:18:42,386 --> 00:18:43,804
Puedo decirte...

213
00:18:44,778 --> 00:18:46,475
quién mató a tu mujer.

214
00:18:47,862 --> 00:18:52,725
Pero ella no puede
salir viva de esta casa.

215
00:18:54,232 --> 00:18:57,624
Mis hombres vendrán
en cualquier momento.

216
00:18:57,725 --> 00:18:58,788
No.

217
00:19:01,007 --> 00:19:03,590
No hay forma de salir de aquí,

218
00:19:03,616 --> 00:19:05,145
a menos que hagamos un trato.

219
00:19:05,171 --> 00:19:07,453
No lo escuches. Pégale un puto tiro.

220
00:19:07,483 --> 00:19:09,063
Elliot, confía en mí.

221
00:19:09,202 --> 00:19:12,647
¿No quieres saber la
verdad sobre tu mujer?

222
00:19:13,579 --> 00:19:14,796
Elliot.

223
00:19:15,042 --> 00:19:16,233
Mátala.

224
00:19:16,757 --> 00:19:19,280
- Te lo daré todo.
- Elliot.

225
00:19:19,776 --> 00:19:21,076
¡Elliot!

226
00:19:27,388 --> 00:19:28,576
Joder.

227
00:19:44,604 --> 00:19:45,983
Jódete.

228
00:19:50,866 --> 00:19:52,397
¡Baja el arma!

229
00:19:52,423 --> 00:19:53,892
¡Tírala al suelo!

230
00:19:54,246 --> 00:19:55,280
¡Tírala!

231
00:19:56,750 --> 00:19:57,818
¡Joder!

232
00:20:38,400 --> 00:20:39,413
¡Al suelo!

233
00:20:39,438 --> 00:20:40,648
¡No os mováis!

234
00:20:52,626 --> 00:20:53,880
Conduce tú.

235
00:22:00,795 --> 00:22:02,362
Lo siento.

236
00:22:02,980 --> 00:22:04,433
Dame tu teléfono.

237
00:23:34,951 --> 00:23:36,017
Mamá.

238
00:23:40,413 --> 00:23:41,643
Zekou.

239
00:24:14,018 --> 00:24:16,721
Pues pertenecemos a
Alá y a Él regresamos.

240
00:24:18,605 --> 00:24:20,081
Te quiero, hermano.

241
00:25:02,827 --> 00:25:05,108
Las puertas no deberían estar abiertas.

242
00:25:10,834 --> 00:25:11,857
Ten.

243
00:25:12,089 --> 00:25:13,303
Sostenlo.

244
00:25:16,066 --> 00:25:17,373
Quédate aquí.

245
00:25:50,451 --> 00:25:52,122
Podía haberte matado.

246
00:26:10,986 --> 00:26:13,237
Quédate aquí.

247
00:26:15,627 --> 00:26:17,347
Vuelvo enseguida.

248
00:26:36,859 --> 00:26:37,924
Billy.

249
00:26:43,182 --> 00:26:44,445
¿Qué ha sido eso?

250
00:26:49,590 --> 00:26:51,137
¿Qué has hecho?

251
00:26:52,364 --> 00:26:53,786
¡¿Qué has hecho?!

252
00:26:53,811 --> 00:26:55,473
No me has dejado elección.

253
00:27:15,738 --> 00:27:17,675
¡Me has traicionado!

254
00:27:18,284 --> 00:27:20,113
¿Qué otra cosa podía hacer?

255
00:27:20,144 --> 00:27:21,863
¡Elliot no es el enemigo!

256
00:27:22,550 --> 00:27:23,729
No.

257
00:27:24,418 --> 00:27:26,253
Lo éramos nosotros. Hasta
que lo he arreglado.

258
00:27:26,418 --> 00:27:28,894
No tienes ni idea de lo
que está pasando aquí.

259
00:27:29,090 --> 00:27:31,519
Sé que los Wallace estaban
matando a miembros de bandas

260
00:27:31,544 --> 00:27:34,120
por cazar a Elliot y tú
lo estabas protegiendo.

261
00:27:34,277 --> 00:27:35,839
De no ser por mí,

262
00:27:37,128 --> 00:27:39,480
estarías muerta,

263
00:27:39,605 --> 00:27:42,574
pero les he dicho que
yo me ocuparía de ti.

264
00:27:42,599 --> 00:27:44,113
¿Y cómo planeas hacer eso?

265
00:27:46,590 --> 00:27:48,214
Tienes que marcharte.

266
00:27:53,293 --> 00:27:56,808
O te entregaré a los Wallace.

267
00:28:25,085 --> 00:28:26,373
Lo tenemos.

268
00:28:27,695 --> 00:28:28,936
Bien hecho.

269
00:29:53,431 --> 00:29:55,415
Cuando tienes un hijo,

270
00:29:55,618 --> 00:29:57,602
se convierte en el
centro de tu universo.

271
00:29:58,321 --> 00:30:01,180
Harías lo que fuera por protegerlo.

272
00:30:02,258 --> 00:30:03,851
No tuve elección.

273
00:30:04,860 --> 00:30:06,618
Es una bendición para ti,

274
00:30:07,001 --> 00:30:10,407
pero un problema para
el resto de nosotros.

275
00:30:11,064 --> 00:30:13,079
Has servido bien a la causa,

276
00:30:13,314 --> 00:30:14,962
eso no lo puede negar nadie,

277
00:30:15,524 --> 00:30:19,032
pero has traído la
vergüenza a esta casa.

278
00:30:20,728 --> 00:30:22,712
¿Quién va a ocupar mi lugar?

279
00:30:24,197 --> 00:30:26,501
Creo, de verdad, que deberías irte

280
00:30:27,032 --> 00:30:29,829
y quedarte con tu hermana, Lale.

281
00:30:30,532 --> 00:30:32,438
Cría a tu precioso hijo

282
00:30:33,017 --> 00:30:34,837
en secreto.

283
00:30:36,376 --> 00:30:38,462
Es de Sean, ¿verdad?

284
00:30:45,493 --> 00:30:47,071
Si los Wallace

285
00:30:48,297 --> 00:30:49,899
se enteraran de su existencia...

286
00:30:57,243 --> 00:30:59,157
os traería problemas

287
00:30:59,438 --> 00:31:01,226
tanto a ti como a él.

288
00:31:10,288 --> 00:31:12,061
Si me escuchas,

289
00:31:12,991 --> 00:31:16,584
me aseguraré de que eso nunca suceda.

290
00:31:19,014 --> 00:31:20,014
Dame.

291
00:31:21,608 --> 00:31:23,983
Dame, deja que te ayude.

292
00:31:42,848 --> 00:31:46,261
Eres muy guapo, como tu madre.

293
00:31:46,368 --> 00:31:47,942
Hola.

294
00:31:49,294 --> 00:31:50,973
Qué niño tan bueno.

295
00:32:38,249 --> 00:32:39,272
Marian.

296
00:32:39,779 --> 00:32:40,825
Elliot.

297
00:32:41,475 --> 00:32:42,858
Lo han encontrado.

298
00:32:43,717 --> 00:32:44,810
¿Está muerto?

299
00:32:46,601 --> 00:32:48,116
Marian, ¿está muerto?

300
00:32:48,954 --> 00:32:51,954
He convocado a las bandas,
esta noche. En el almacén.

301
00:32:52,966 --> 00:32:54,257
Quiero que vengas.

302
00:32:56,055 --> 00:32:57,155
Vale.

303
00:33:04,093 --> 00:33:05,232
Voy de camino.

304
00:33:34,997 --> 00:33:36,320
Perfecto.

305
00:33:37,126 --> 00:33:39,024
Eres muy buen chico.

306
00:33:43,662 --> 00:33:46,109
Me han dicho que has intentado
hacerte daño de nuevo.

307
00:33:46,888 --> 00:33:48,946
No puedes seguir haciendo eso.

308
00:33:49,968 --> 00:33:51,242
Prométemelo.

309
00:33:55,168 --> 00:33:57,305
No podré venir a verte
durante un tiempo.

310
00:33:57,970 --> 00:33:58,993
No.

311
00:33:59,089 --> 00:34:00,719
Es algo que...

312
00:34:02,528 --> 00:34:04,032
tengo que resolver.

313
00:34:05,792 --> 00:34:07,602
Volveré tan pronto como pueda.

314
00:34:20,015 --> 00:34:21,458
¿Qué has hecho?

315
00:34:37,808 --> 00:34:39,462
No des un puto paso más.

316
00:34:46,441 --> 00:34:47,641
Sra. Wallace.

317
00:34:48,848 --> 00:34:50,071
Marian.

318
00:34:51,235 --> 00:34:53,282
¿Es verdad que tienes a Elliot?

319
00:34:53,808 --> 00:34:55,267
Tengo que verle.

320
00:34:56,135 --> 00:34:58,587
Perdona todo el daño que te he causado.

321
00:34:58,771 --> 00:35:00,009
Por favor.

322
00:35:08,088 --> 00:35:10,248
Mató a mi hija.

323
00:35:12,928 --> 00:35:14,342
Le echó la culpa a tu hijo.

324
00:35:14,669 --> 00:35:16,869
Si lo que se busca
esta noche es justicia,

325
00:35:18,168 --> 00:35:19,865
quiero formar parte.

326
00:35:21,048 --> 00:35:23,928
Los dos hemos perdido a seres queridos.

327
00:35:24,888 --> 00:35:26,256
Por su culpa.

328
00:35:28,288 --> 00:35:31,076
Necesito saber por qué.

329
00:35:47,088 --> 00:35:48,234
El primer ministro ha accedido.

330
00:35:48,662 --> 00:35:49,920
¡Lo sabía!

331
00:35:50,222 --> 00:35:52,029
Sabía que lo conseguirías.

332
00:35:56,042 --> 00:35:58,472
Tom, Emily, venid aquí enseguida.

333
00:35:58,498 --> 00:36:00,268
Vale, escucha...

334
00:36:00,442 --> 00:36:02,651
Quiere detallados todos los plazos.

335
00:36:02,677 --> 00:36:04,319
Por supuesto. Está hecho.

336
00:36:08,288 --> 00:36:09,508
Tenemos luz verde.

337
00:36:09,608 --> 00:36:10,928
- ¡Genial!
- ¡Increíble!

338
00:36:10,954 --> 00:36:13,363
El primer ministro quiere saber cómo
y cuándo podemos ponerlo en marcha.

339
00:36:13,389 --> 00:36:17,069
- La legalización empieza aquí y ahora.
- Tiene un mensaje nuevo.

340
00:36:17,131 --> 00:36:20,228
Acabo de ver a Henry
Amiel y a Asif Afridi.

341
00:36:20,328 --> 00:36:22,451
Ambos trabajan con Ed Dumani.

342
00:36:22,483 --> 00:36:24,623
Los tres, juntos.

343
00:36:25,158 --> 00:36:27,780
Estoy seguro de que están
detrás de la droga adulterada.

344
00:36:28,825 --> 00:36:31,498
Mucho cuidado, ¿de acuerdo?

345
00:36:40,404 --> 00:36:42,948
Ir todos juntos de la
mano, público y Gobierno,

346
00:36:42,974 --> 00:36:44,354
es la clave.

347
00:36:44,380 --> 00:36:46,459
Sanidad, educación...

348
00:37:41,030 --> 00:37:42,698
Gracias por venir.

349
00:37:46,689 --> 00:37:48,058
¿A qué estamos esperando?

350
00:38:12,573 --> 00:38:15,516
Él conoce las
consecuencias de sus actos.

351
00:38:18,407 --> 00:38:19,428
Mátalo.

352
00:38:19,497 --> 00:38:20,555
No.

353
00:38:23,697 --> 00:38:24,938
Aún no.

354
00:38:26,895 --> 00:38:28,969
- Necesitamos respuestas.
- No.

355
00:38:29,991 --> 00:38:31,531
Necesitamos justicia.

356
00:38:34,479 --> 00:38:35,625
Mátalo.

357
00:38:50,642 --> 00:38:52,735
Esta noche he recibido esto.

358
00:38:53,142 --> 00:38:55,359
Con una nota informándome

359
00:38:55,594 --> 00:38:58,485
de que la orden de
matar a Sean, mi hijo,

360
00:38:58,896 --> 00:39:00,649
fue enviada a este teléfono.

361
00:39:02,374 --> 00:39:04,641
Y este es el número del que procedía.

362
00:40:03,128 --> 00:40:05,268
No importa lo que pase ahora,

363
00:40:05,321 --> 00:40:07,956
tu padre estaría orgulloso de ti.

364
00:40:09,800 --> 00:40:11,902
Tu padre velará por ti.

365
00:40:56,858 --> 00:40:58,361
Eres un Wallace.

366
00:40:58,914 --> 00:41:00,690
¡Un Wallace!

367
00:41:02,132 --> 00:41:09,870
www.subtitulamos.tv

