1
00:00:14,063 --> 00:00:15,294
ANTERIORMENTE...

2
00:00:15,320 --> 00:00:17,180
Nunca deberías haber confiado en él.

3
00:00:17,280 --> 00:00:18,820
Elliot no ha podido
hacer esto. Lo sabes.

4
00:00:18,920 --> 00:00:22,106
Parece que Elliot Carter adulteró la
droga y se ha escondido bajo tierra.

5
00:00:22,132 --> 00:00:24,129
Coged algunos de los
hombres que buscan a Luan.

6
00:00:24,155 --> 00:00:25,551
Salid ahí fuera y encontradlo.

7
00:00:25,577 --> 00:00:27,300
Bienvenido de nuevo a Londres.

8
00:00:27,507 --> 00:00:29,629
Elliot Carter ya no será una molestia.

9
00:00:29,655 --> 00:00:31,337
Legalizar todas las drogas.

10
00:00:31,363 --> 00:00:32,903
El primer ministro ha
sido informado de todo.

11
00:00:32,929 --> 00:00:34,796
Tú solo tienes que vendérselo.

12
00:00:34,822 --> 00:00:38,242
Sra. Wallace. Lamento su pérdida.

13
00:00:38,440 --> 00:00:39,874
Conocía a Sean.

14
00:00:41,210 --> 00:00:42,377
¿Dónde está?

15
00:00:42,403 --> 00:00:43,593
Lo tengo aquí.

16
00:00:45,429 --> 00:00:46,980
Dentro. Atado.

17
00:00:47,080 --> 00:00:48,300
Como pediste.

18
00:00:48,400 --> 00:00:49,540
Mátalo.

19
00:00:55,559 --> 00:00:56,773
¿Por qué?

20
00:00:57,020 --> 00:00:58,890
¿Por qué mataste a mi familia?

21
00:00:59,124 --> 00:01:01,171
Solo hice aquello por lo que me pagaron.

22
00:01:01,335 --> 00:01:03,335
Los dos seguían vivos cuando me fui.

23
00:01:03,856 --> 00:01:06,132
Él puso allí la cocaína.

24
00:01:07,074 --> 00:01:08,614
Había alguien más.

25
00:01:08,640 --> 00:01:10,220
Una mujer, creo.

26
00:01:10,281 --> 00:01:11,515
Llévate a Danny.

27
00:01:11,639 --> 00:01:13,694
Yo iré a por vosotros y os
llevaré a un lugar seguro.

28
00:01:16,079 --> 00:01:18,468
Sube, rápido. ¡Sube o estás muerto!

29
00:01:23,440 --> 00:01:25,980
¿Dónde coño estás y qué
ha pasado con Elliot?

30
00:01:26,154 --> 00:01:27,546
¿Dónde se esconde?

31
00:01:27,572 --> 00:01:29,059
No sé dónde está Elliot.

32
00:01:29,085 --> 00:01:30,181
¡Faz!

33
00:01:31,730 --> 00:01:32,940
He matado a Faz.

34
00:01:32,966 --> 00:01:35,180
Y mataré a alguien de cada puta banda

35
00:01:35,206 --> 00:01:37,206
hasta que nos entreguen a Elliot.

36
00:01:49,263 --> 00:01:52,357
La primera vez que apuntas a alguien
con un arma es la más difícil.

37
00:01:57,413 --> 00:01:59,223
Mirando fijamente el cañón.

38
00:01:59,891 --> 00:02:02,122
La vida de otra persona en tus manos.

39
00:02:05,607 --> 00:02:07,349
Lo más importante es...

40
00:02:11,289 --> 00:02:12,753
No dudar.

41
00:02:14,785 --> 00:02:16,021
Créeme.

42
00:02:18,998 --> 00:02:21,653
Es la diferencia entre
la vida y la muerte.

43
00:02:24,582 --> 00:02:26,255
Si tienes un blanco claro...

44
00:02:27,216 --> 00:02:28,278
dispara.

45
00:02:33,960 --> 00:02:35,489
Pero tienes que saber

46
00:02:36,463 --> 00:02:38,463
que, una vez recorres este camino,

47
00:02:39,280 --> 00:02:41,810
ya no hay vuelta atrás posible.

48
00:02:48,507 --> 00:02:49,724
Ponte aquí.

49
00:02:54,314 --> 00:02:56,248
Si alguien viene a por
ti o a por tu madre,

50
00:02:56,274 --> 00:02:57,813
tienes que estar preparado.

51
00:02:58,008 --> 00:03:01,008
Sobre todo si esa persona es Elliot.

52
00:03:02,320 --> 00:03:04,485
Empuña el arma con firmeza.

53
00:03:04,694 --> 00:03:05,953
Eso es.

54
00:03:06,080 --> 00:03:07,578
La otra mano debajo.

55
00:03:07,863 --> 00:03:09,039
Bien.

56
00:03:10,472 --> 00:03:12,078
Vale. Apunta.

57
00:03:14,680 --> 00:03:16,063
Aguanta la respiración.

58
00:03:17,814 --> 00:03:19,093
Aprieta el gatillo.

59
00:03:37,754 --> 00:03:42,863
www.subtitulamos.tv

60
00:04:12,069 --> 00:04:13,754
Ya se lo has dejado claro a todos.

61
00:04:13,871 --> 00:04:15,214
Pero ya es suficiente.

62
00:04:15,680 --> 00:04:17,386
Un baño de sangre no es la respuesta.

63
00:04:17,890 --> 00:04:18,980
¿No lo es?

64
00:04:20,120 --> 00:04:22,847
Sé que alguien en esta ciudad
está protegiendo a Elliot.

65
00:04:23,744 --> 00:04:25,691
Deja que lo encuentre.

66
00:04:29,680 --> 00:04:30,839
Dejadnos.

67
00:04:52,099 --> 00:04:53,298
Gracias.

68
00:04:53,497 --> 00:04:55,142
Elliot fue mi error.

69
00:04:55,957 --> 00:04:57,424
Deja que lo arregle.

70
00:04:57,592 --> 00:04:59,173
Fue tu error.

71
00:04:59,628 --> 00:05:02,478
Pero no puedo dejarte
arreglarlo. Esta vez no.

72
00:05:22,640 --> 00:05:23,833
Zeek.

73
00:05:24,360 --> 00:05:26,732
Esperaba noticias tuyas.

74
00:05:27,220 --> 00:05:28,543
¿Dónde estás?

75
00:05:29,163 --> 00:05:31,028
He seguido el consejo de Shannon.

76
00:05:31,251 --> 00:05:32,544
Me he ido de la ciudad.

77
00:05:33,294 --> 00:05:35,286
Sé que dejaste escapar a Elliot.

78
00:05:37,167 --> 00:05:38,864
¿Sigues ayudándolo?

79
00:05:39,840 --> 00:05:41,396
Dime dónde está.

80
00:05:41,655 --> 00:05:43,520
Y tú y yo haremos un trato.

81
00:06:11,821 --> 00:06:13,748
Necesito ver a Ed Dumani.

82
00:06:16,080 --> 00:06:19,045
No podrás acercarte a él, ahora no.

83
00:06:20,085 --> 00:06:22,694
Ha ordenado que te maten nada más verte.

84
00:06:24,760 --> 00:06:26,686
Asif Afridi...

85
00:06:29,240 --> 00:06:32,514
Él sí podría darte las
respuestas que buscas.

86
00:06:35,960 --> 00:06:37,123
¿Asif?

87
00:06:39,880 --> 00:06:41,912
Trabaja para los Dumani.

88
00:06:43,894 --> 00:06:45,381
¿Y cómo sabes tú eso?

89
00:06:56,254 --> 00:06:58,008
He estado trabajando para él.

90
00:07:02,480 --> 00:07:03,797
¿Haciendo qué?

91
00:07:05,120 --> 00:07:07,048
Yo soy la que te tendí la trampa.

92
00:07:12,200 --> 00:07:16,063
¡Todos en esta ciudad me
quieren ver muerto por tu culpa!

93
00:07:23,524 --> 00:07:25,180
Tiene a mi hijo.

94
00:07:25,280 --> 00:07:27,181
No tuve elección.

95
00:07:28,423 --> 00:07:29,940
¿Tienes un hijo?

96
00:07:29,966 --> 00:07:32,360
Si no hago lo que dice, lo matará.

97
00:07:34,124 --> 00:07:35,376
Por favor.

98
00:07:35,821 --> 00:07:37,934
Juntos podemos llegar hasta Asif.

99
00:07:37,960 --> 00:07:41,532
Yo recupero a mi bebé y
tú consigues respuestas.

100
00:08:08,900 --> 00:08:10,097
Hola.

101
00:08:11,080 --> 00:08:13,887
Henry, esto me preocupa.

102
00:08:14,137 --> 00:08:17,134
He estado revisando la lista
de potenciales suministradores

103
00:08:17,160 --> 00:08:19,322
y la que está la primera
de la lista está amparada

104
00:08:19,348 --> 00:08:22,580
por una firma de inversión
pakistaní propiedad de...

105
00:08:22,680 --> 00:08:24,379
Asif Afridi.

106
00:08:24,762 --> 00:08:25,968
¿Es eso cierto?

107
00:08:25,994 --> 00:08:28,566
Estoy intentando

108
00:08:28,886 --> 00:08:30,423
limpiar esta ciudad

109
00:08:30,520 --> 00:08:34,582
y esto nos alía con un
puñado de malditos mafiosos.

110
00:08:35,208 --> 00:08:37,728
Lo único que los convierte
en mafiosos es la ley...

111
00:08:37,754 --> 00:08:40,114
que tú estás a punto de cambiar.

112
00:08:40,140 --> 00:08:42,580
Para legalizar las drogas
necesitas suministradores.

113
00:08:43,598 --> 00:08:46,097
Así esto no funcionará.

114
00:08:46,535 --> 00:08:48,376
Henry, quiero empezar de cero.

115
00:08:48,418 --> 00:08:51,346
Crear una cadena de suministro legítima

116
00:08:51,372 --> 00:08:53,449
y erradicar a las bandas por completo.

117
00:08:55,760 --> 00:08:57,512
La voy a quitar de la lista.

118
00:09:23,522 --> 00:09:24,839
¿Dónde cojones está?

119
00:09:24,865 --> 00:09:27,116
- Te lo he dicho, no lo sé.
- Vale.

120
00:09:51,845 --> 00:09:53,156
Sí.

121
00:09:54,966 --> 00:09:56,085
Vale.

122
00:09:58,839 --> 00:10:01,077
Te dije que alguien se
iría de la puta lengua.

123
00:10:15,360 --> 00:10:16,580
Hola, Ray.

124
00:10:16,680 --> 00:10:19,380
Me han dicho que aquí
puedo conseguir un arma.

125
00:10:19,674 --> 00:10:20,841
Dios.

126
00:10:21,241 --> 00:10:23,615
Cómo hostias puedes estar tan viejo.

127
00:10:25,162 --> 00:10:26,800
¿Seguís tocando tú y los chicos?

128
00:10:26,826 --> 00:10:28,540
Pues claro que sí.

129
00:10:28,640 --> 00:10:29,693
¿Tú?

130
00:10:30,181 --> 00:10:31,497
Ya no.

131
00:10:34,342 --> 00:10:35,513
Qué pena.

132
00:10:35,866 --> 00:10:37,123
Eras bueno.

133
00:10:40,640 --> 00:10:43,620
Y tu mujer, tío...

134
00:10:44,055 --> 00:10:45,873
qué puta voz.

135
00:10:47,961 --> 00:10:50,123
No me puedo creer que sigas en esto.

136
00:10:50,940 --> 00:10:53,740
Creía que el chico y tú
queríais ir por lo legal.

137
00:10:54,312 --> 00:10:55,551
Yo aún quiero.

138
00:11:02,078 --> 00:11:03,645
Lo creeré cuando lo vea.

139
00:11:12,512 --> 00:11:14,379
¿Sigo teniendo descuento aquí?

140
00:11:14,521 --> 00:11:17,222
Se presenta con un puto traje de diseño,

141
00:11:17,248 --> 00:11:19,615
zapatos de 300 libras
y me pide un descuento.

142
00:11:19,743 --> 00:11:21,523
Puto cabrón tacaño.

143
00:11:28,103 --> 00:11:29,661
Háblame de Zeek.

144
00:11:33,151 --> 00:11:35,005
Lo avalaste.

145
00:11:35,919 --> 00:11:38,940
Dijiste que podía confiar en él.
Eso tuvo un gran peso.

146
00:11:38,966 --> 00:11:40,927
Sí, bueno, es un buen chico.

147
00:11:41,148 --> 00:11:42,527
Conocía a su madre.

148
00:11:42,720 --> 00:11:44,498
¿Sabes dónde está?

149
00:11:47,640 --> 00:11:48,912
¿Qué ha hecho?

150
00:11:49,951 --> 00:11:52,810
Se le contrató para eliminar a alguien.

151
00:11:53,154 --> 00:11:56,513
Y, en cambio, creo que lo está ayudando.

152
00:11:56,809 --> 00:11:58,216
Deja que hable con él.

153
00:11:58,659 --> 00:12:00,209
A mí me escucha.

154
00:12:04,154 --> 00:12:05,294
Ray...

155
00:12:06,910 --> 00:12:08,638
Ya hemos rebasado ese punto.

156
00:12:10,889 --> 00:12:12,701
Necesito dar con él.

157
00:12:31,880 --> 00:12:33,188
Es joven.

158
00:12:34,960 --> 00:12:36,774
Ya sabes lo que pasa cuando eres joven.

159
00:12:38,209 --> 00:12:39,892
Sigue aprendiendo el oficio.

160
00:12:58,110 --> 00:12:59,516
Puedo solucionarlo.

161
00:12:59,934 --> 00:13:01,418
No se lo diré a nadie.

162
00:13:01,444 --> 00:13:02,579
Lo juro.

163
00:13:46,318 --> 00:13:48,236
No lo entiendo.

164
00:13:49,792 --> 00:13:51,275
Esto no es bueno.

165
00:13:53,432 --> 00:13:54,955
Nos aseguraste

166
00:13:55,627 --> 00:13:57,343
que nos daría lo que queríamos.

167
00:13:57,369 --> 00:13:59,642
Sí, y tienes mi palabra
de que recapacitará.

168
00:14:00,338 --> 00:14:01,705
Siempre lo hace.

169
00:14:03,160 --> 00:14:04,830
Espero que tengas razón.

170
00:14:05,875 --> 00:14:08,695
¿Qué hay de ese otro... problemilla?

171
00:14:08,721 --> 00:14:11,060
¿Podemos confiar en
que Dumani lo resuelva?

172
00:14:11,198 --> 00:14:13,110
Llevo años trabajando con Ed.

173
00:14:13,640 --> 00:14:15,142
No nos decepcionará.

174
00:14:16,280 --> 00:14:18,877
Elliot será historia para mañana.

175
00:14:19,110 --> 00:14:20,212
Bien.

176
00:14:21,791 --> 00:14:23,103
Nos vemos pronto.

177
00:14:23,920 --> 00:14:25,705
Gracias por venir, Henry.

178
00:14:26,000 --> 00:14:28,385
Ningún problema, viejo amigo.

179
00:14:31,680 --> 00:14:32,791
Señor.

180
00:15:59,040 --> 00:16:00,139
Date la vuelta.

181
00:16:19,590 --> 00:16:22,476
Hay hombres armados
por todo el edificio.

182
00:16:22,781 --> 00:16:24,854
Asif no dejará que
salgas de aquí con vida.

183
00:16:24,880 --> 00:16:26,964
Que se joda Asif. Dame a mi bebé.

184
00:16:26,990 --> 00:16:28,375
No hagas esto.

185
00:16:28,428 --> 00:16:29,547
Por favor.

186
00:16:30,320 --> 00:16:32,732
No tienes madera de madre.

187
00:16:32,758 --> 00:16:35,740
- Que te jodan.
- Eres una narcotraficante.

188
00:16:36,227 --> 00:16:37,499
Una criminal.

189
00:16:38,160 --> 00:16:40,934
Conmigo estará a salvo

190
00:16:41,006 --> 00:16:42,741
y será feliz.

191
00:17:04,096 --> 00:17:05,235
No.

192
00:17:09,800 --> 00:17:11,375
Corre las cortinas.

193
00:17:16,969 --> 00:17:19,614
No puedes darle el amor que necesita.

194
00:17:19,640 --> 00:17:21,352
Sabes que no puedes.

195
00:17:21,720 --> 00:17:23,203
Puede que tengas razón.

196
00:17:28,267 --> 00:17:29,742
Pero es mío.

197
00:17:42,898 --> 00:17:45,274
Siéntate. Las manos sobre la mesa.

198
00:17:48,914 --> 00:17:50,414
¿Qué quieres, Elliot?

199
00:17:50,440 --> 00:17:51,522
La verdad.

200
00:17:51,744 --> 00:17:52,936
¿Sobre qué?

201
00:17:52,962 --> 00:17:55,577
Ed Dumani. Henry Amiel.

202
00:17:55,603 --> 00:17:58,548
La cocaína adulterada. Por qué
cojones me has tendido una trampa.

203
00:17:58,778 --> 00:18:00,001
Habla.

204
00:18:03,920 --> 00:18:05,423
Ya veo.

205
00:18:06,808 --> 00:18:08,376
Trabajáis juntos.

206
00:18:08,840 --> 00:18:10,725
Bueno, yo soy un hombre de negocios.

207
00:18:10,751 --> 00:18:14,088
Y encuentro que siempre existe
la posibilidad de hacer un trato.

208
00:18:14,114 --> 00:18:15,907
No estoy aquí para hacer un puto trato.

209
00:18:16,186 --> 00:18:17,259
Vale.

210
00:18:18,200 --> 00:18:19,954
Pero yo puedo darte

211
00:18:20,608 --> 00:18:22,564
las respuestas que andas buscando.

212
00:18:28,360 --> 00:18:29,778
Puedo decirte...

213
00:18:30,752 --> 00:18:32,449
quién mató a tu mujer.

214
00:18:33,836 --> 00:18:38,699
Pero ella no puede
salir viva de esta casa.

215
00:18:40,206 --> 00:18:43,598
Mis hombres vendrán
en cualquier momento.

216
00:18:43,699 --> 00:18:44,762
No.

217
00:18:46,981 --> 00:18:49,564
No hay forma de salir de aquí,

218
00:18:49,590 --> 00:18:51,119
a menos que hagamos un trato.

219
00:18:51,145 --> 00:18:53,427
No lo escuches. Pégale un puto tiro.

220
00:18:53,457 --> 00:18:55,037
Elliot, confía en mí.

221
00:18:55,176 --> 00:18:58,621
¿No quieres saber la
verdad sobre tu mujer?

222
00:18:59,553 --> 00:19:00,770
Elliot.

223
00:19:01,016 --> 00:19:02,207
Mátala.

224
00:19:02,731 --> 00:19:05,254
- Te lo daré todo.
- Elliot.

225
00:19:05,750 --> 00:19:07,050
¡Elliot!

226
00:19:13,362 --> 00:19:14,550
Joder.

227
00:19:30,578 --> 00:19:31,957
Jódete.

228
00:19:36,840 --> 00:19:38,371
¡Baja el arma!

229
00:19:38,397 --> 00:19:39,866
¡Tírala al suelo!

230
00:19:40,220 --> 00:19:41,254
¡Tírala!

231
00:19:42,724 --> 00:19:43,792
¡Joder!

232
00:20:24,374 --> 00:20:25,387
¡Al suelo!

233
00:20:25,412 --> 00:20:26,622
¡No os mováis!

234
00:20:38,600 --> 00:20:39,854
Conduce tú.

235
00:21:46,769 --> 00:21:48,336
Lo siento.

236
00:21:48,954 --> 00:21:50,407
Dame tu teléfono.

237
00:23:20,925 --> 00:23:21,991
Mamá.

238
00:23:26,387 --> 00:23:27,617
Zekou.

239
00:23:59,992 --> 00:24:02,695
Pues pertenecemos a
Alá y a Él regresamos.

240
00:24:04,579 --> 00:24:06,055
Te quiero, hermano.

241
00:24:48,801 --> 00:24:51,082
Las puertas no deberían estar abiertas.

242
00:24:56,808 --> 00:24:57,831
Ten.

243
00:24:58,063 --> 00:24:59,277
Sostenlo.

244
00:25:02,040 --> 00:25:03,347
Quédate aquí.

245
00:25:36,425 --> 00:25:38,096
Podía haberte matado.

246
00:25:56,960 --> 00:25:59,211
Quédate aquí.

247
00:26:01,601 --> 00:26:03,321
Vuelvo enseguida.

248
00:26:22,833 --> 00:26:23,898
Billy.

249
00:26:29,156 --> 00:26:30,632
¿Qué ha sido eso?

250
00:26:35,564 --> 00:26:37,111
¿Qué has hecho?

251
00:26:38,338 --> 00:26:39,760
¡¿Qué has hecho?!

252
00:26:39,785 --> 00:26:41,447
No me has dejado elección.

253
00:26:59,690 --> 00:27:01,627
¡Me has traicionado!

254
00:27:02,236 --> 00:27:04,065
¿Qué otra cosa podía hacer?

255
00:27:04,096 --> 00:27:05,815
¡Elliot no es el enemigo!

256
00:27:06,502 --> 00:27:07,681
No.

257
00:27:08,370 --> 00:27:10,205
Lo éramos nosotros. Hasta
que lo he arreglado.

258
00:27:10,370 --> 00:27:12,846
No tienes ni idea de lo
que está pasando aquí.

259
00:27:13,042 --> 00:27:15,471
Sé que los Wallace estaban
matando a miembros de bandas

260
00:27:15,496 --> 00:27:18,072
por cazar a Elliot y tú
lo estabas protegiendo.

261
00:27:18,229 --> 00:27:19,791
De no ser por mí,

262
00:27:21,080 --> 00:27:23,432
estarías muerta,

263
00:27:23,557 --> 00:27:26,526
pero les he dicho que
yo me ocuparía de ti.

264
00:27:26,551 --> 00:27:28,065
¿Y cómo planeas hacer eso?

265
00:27:30,542 --> 00:27:32,166
Tienes que marcharte.

266
00:27:37,245 --> 00:27:40,760
O te entregaré a los Wallace.

267
00:28:09,037 --> 00:28:10,325
Lo tenemos.

268
00:28:11,647 --> 00:28:12,888
Bien hecho.

269
00:29:37,383 --> 00:29:39,367
Cuando tienes un hijo,

270
00:29:39,570 --> 00:29:41,554
se convierte en el
centro de tu universo.

271
00:29:42,273 --> 00:29:45,132
Harías lo que fuera por protegerlo.

272
00:29:46,210 --> 00:29:47,803
No tuve elección.

273
00:29:48,812 --> 00:29:50,570
Es una bendición para ti,

274
00:29:50,953 --> 00:29:54,359
pero un problema para
el resto de nosotros.

275
00:29:55,016 --> 00:29:57,031
Has servido bien a la causa,

276
00:29:57,266 --> 00:29:58,914
eso no lo puede negar nadie,

277
00:29:59,476 --> 00:30:02,984
pero has traído la
vergüenza a esta casa.

278
00:30:04,680 --> 00:30:06,664
¿Quién va a ocupar mi lugar?

279
00:30:08,149 --> 00:30:10,453
Creo, de verdad, que deberías irte

280
00:30:10,984 --> 00:30:13,781
y quedarte con tu hermana, Lale.

281
00:30:14,484 --> 00:30:16,390
Cría a tu precioso hijo

282
00:30:16,969 --> 00:30:18,789
en secreto.

283
00:30:20,328 --> 00:30:22,414
Es de Sean, ¿verdad?

284
00:30:29,445 --> 00:30:31,023
Si los Wallace

285
00:30:32,249 --> 00:30:33,851
se enteraran de su existencia...

286
00:30:35,920 --> 00:30:37,992
   

287
00:30:41,195 --> 00:30:43,109
os traería problemas

288
00:30:43,390 --> 00:30:45,178
tanto a ti como a él.

289
00:30:54,240 --> 00:30:56,013
Si me escuchas,

290
00:30:56,943 --> 00:31:00,536
me aseguraré de que eso nunca suceda.

291
00:31:02,966 --> 00:31:03,966
Dame.

292
00:31:05,560 --> 00:31:07,935
Dame, deja que te ayude.

293
00:31:26,800 --> 00:31:30,213
Eres muy guapo, como tu madre.

294
00:31:30,320 --> 00:31:31,894
Hola.

295
00:31:33,246 --> 00:31:34,925
Qué niño tan bueno.

296
00:32:22,201 --> 00:32:23,224
Marian.

297
00:32:23,731 --> 00:32:24,777
Elliot.

298
00:32:25,427 --> 00:32:26,810
Lo han encontrado.

299
00:32:27,669 --> 00:32:28,762
¿Está muerto?

300
00:32:30,553 --> 00:32:32,068
Marian, ¿está muerto?

301
00:32:32,906 --> 00:32:35,906
He convocado a las bandas,
esta noche. En el almacén.

302
00:32:36,918 --> 00:32:38,209
Quiero que vengas.

303
00:32:40,007 --> 00:32:41,107
Vale.

304
00:32:48,045 --> 00:32:49,184
Voy de camino.

305
00:33:18,949 --> 00:33:20,272
Perfecto.

306
00:33:21,078 --> 00:33:22,976
Eres muy buen chico.

307
00:33:27,614 --> 00:33:30,061
Me han dicho que has intentado
hacerte daño de nuevo.

308
00:33:30,840 --> 00:33:32,898
No puedes seguir haciendo eso.

309
00:33:33,920 --> 00:33:35,194
Prométemelo.

310
00:33:39,120 --> 00:33:41,257
No podré venir a verte
durante un tiempo.

311
00:33:41,922 --> 00:33:42,945
No.

312
00:33:43,041 --> 00:33:44,671
Es algo que...

313
00:33:46,480 --> 00:33:47,984
tengo que resolver.

314
00:33:49,744 --> 00:33:51,554
Volveré tan pronto como pueda.

315
00:34:03,967 --> 00:34:05,410
¿Qué has hecho?

316
00:34:21,760 --> 00:34:23,414
No des un puto paso más.

317
00:34:30,393 --> 00:34:31,593
Sra. Wallace.

318
00:34:32,800 --> 00:34:34,023
Marian.

319
00:34:35,187 --> 00:34:37,234
¿Es verdad que tienes a Elliot?

320
00:34:37,760 --> 00:34:39,219
Tengo que verle.

321
00:34:40,087 --> 00:34:42,539
Perdona todo el daño que te he causado.

322
00:34:42,723 --> 00:34:43,961
Por favor.

323
00:34:52,040 --> 00:34:54,200
Mató a mi hija.

324
00:34:56,880 --> 00:34:58,294
Le echó la culpa a tu hijo.

325
00:34:58,621 --> 00:35:00,821
Si lo que se busca
esta noche es justicia,

326
00:35:02,120 --> 00:35:03,817
quiero formar parte.

327
00:35:05,000 --> 00:35:07,880
Los dos hemos perdido a seres queridos.

328
00:35:08,840 --> 00:35:10,208
Por su culpa.

329
00:35:12,240 --> 00:35:15,028
Necesito saber por qué.

330
00:35:31,040 --> 00:35:32,186
El primer ministro ha accedido.

331
00:35:32,614 --> 00:35:33,872
¡Lo sabía!

332
00:35:34,174 --> 00:35:35,981
Sabía que lo conseguirías.

333
00:35:39,994 --> 00:35:42,424
Tom, Emily, venid aquí enseguida.

334
00:35:42,450 --> 00:35:44,220
Vale, escucha...

335
00:35:44,394 --> 00:35:46,603
Quiere detallados todos los plazos.

336
00:35:46,629 --> 00:35:48,271
Por supuesto. Está hecho.

337
00:35:52,240 --> 00:35:53,460
Tenemos luz verde.

338
00:35:53,560 --> 00:35:54,880
- ¡Genial!
- ¡Increíble!

339
00:35:54,906 --> 00:35:57,315
El primer ministro quiere saber cómo
y cuándo podemos ponerlo en marcha.

340
00:35:57,341 --> 00:36:01,021
- La legalización empieza aquí y ahora.
- Tiene un mensaje nuevo.

341
00:36:01,083 --> 00:36:04,180
Acabo de ver a Henry
Amiel y a Asif Afridi.

342
00:36:04,280 --> 00:36:06,403
Ambos trabajan con Ed Dumani.

343
00:36:06,435 --> 00:36:08,575
Los tres, juntos.

344
00:36:09,110 --> 00:36:11,732
Estoy seguro de que están
detrás de la droga adulterada.

345
00:36:12,777 --> 00:36:15,450
Mucho cuidado, ¿de acuerdo?

346
00:36:24,356 --> 00:36:26,900
Ir todos juntos de la
mano, público y Gobierno,

347
00:36:26,926 --> 00:36:28,306
es la clave.

348
00:36:28,332 --> 00:36:30,411
Sanidad, educación...

349
00:37:24,982 --> 00:37:26,650
Gracias por venir.

350
00:37:30,641 --> 00:37:32,010
¿A qué estamos esperando?

351
00:37:56,525 --> 00:37:59,468
Él conoce las
consecuencias de sus actos.

352
00:38:02,359 --> 00:38:03,380
Mátalo.

353
00:38:03,449 --> 00:38:04,507
No.

354
00:38:07,649 --> 00:38:08,890
Aún no.

355
00:38:10,847 --> 00:38:12,921
- Necesitamos respuestas.
- No.

356
00:38:13,943 --> 00:38:15,483
Necesitamos justicia.

357
00:38:18,431 --> 00:38:19,577
Mátalo.

358
00:38:34,594 --> 00:38:36,687
Esta noche he recibido esto.

359
00:38:37,094 --> 00:38:39,311
Con una nota informándome

360
00:38:39,546 --> 00:38:42,437
de que la orden de
matar a Sean, mi hijo,

361
00:38:42,848 --> 00:38:44,601
fue enviada a este teléfono.

362
00:38:46,326 --> 00:38:48,593
Y este es el número del que procedía.

363
00:39:47,080 --> 00:39:49,220
No importa lo que pase ahora,

364
00:39:49,273 --> 00:39:51,908
tu padre estaría orgulloso de ti.

365
00:39:53,752 --> 00:39:55,854
Tu padre velará por ti.

366
00:40:40,810 --> 00:40:42,313
Eres un Wallace.

367
00:40:42,866 --> 00:40:44,642
¡Un Wallace!

368
00:40:46,158 --> 00:40:53,822
www.subtitulamos.tv

