1
00:00:17,593 --> 00:00:19,407
Alguien aquí quiere matarnos.

2
00:00:19,496 --> 00:00:21,705
No es cuestión de quién.

3
00:00:21,732 --> 00:00:24,233
- ¡Dios, no está respirando!
- Sino de por qué.

4
00:00:24,473 --> 00:00:25,848
Toda esta aerolínea es una fachada.

5
00:00:25,943 --> 00:00:28,968
Volamos de Guatemala a Houston y
esta mierda viene con nosotros.

6
00:00:28,988 --> 00:00:30,553
Esta aerolínea es de
propiedad estadounidense.

7
00:00:30,573 --> 00:00:31,942
¿Y por qué eso es asunto suyo?

8
00:00:31,962 --> 00:00:34,368
El helicóptero. ¿Por qué no está aquí?

9
00:00:34,406 --> 00:00:37,162
- ¿Crees que alguien quitó el cable?
- ¿Confías en Kevin?

10
00:00:37,288 --> 00:00:39,854
- El cable se había soltado.
- ¿Qué? ¿Solo se salió?

11
00:00:39,874 --> 00:00:41,416
O lo quitaron.

12
00:00:41,865 --> 00:00:43,889
Llegó esto. Acaban de recibir una señal

13
00:00:43,910 --> 00:00:45,573
de un transmisor
localizador de emergencia.

14
00:00:45,593 --> 00:00:46,624
Zack está vivo.

15
00:00:46,644 --> 00:00:48,840
300 dólares por gramo en Nueva York.

16
00:00:48,912 --> 00:00:50,727
Este alijo podría valer tres millones.

17
00:00:50,748 --> 00:00:52,188
¿Cómo pudiste calcular eso tan rápido?

18
00:00:52,261 --> 00:00:54,285
Su papá es un multimillonario
y ella no está bien.

19
00:00:54,305 --> 00:00:56,203
¿Cuánto esperas sacarle?

20
00:00:56,223 --> 00:00:57,657
No es eso.

21
00:00:57,791 --> 00:00:59,039
Lisa.

22
00:00:59,059 --> 00:01:01,250
- Aléjate de mí.
- Estaba preocupado por ti.

23
00:01:01,270 --> 00:01:03,419
En cuanto Zack abrió la boca,

24
00:01:03,439 --> 00:01:04,690
supe que era un impostor.

25
00:01:06,233 --> 00:01:08,132
Lisa jamás confió en Zack.

26
00:01:08,152 --> 00:01:09,973
Mentiste desde el principio.

27
00:01:09,993 --> 00:01:12,383
- Trabajo en la DEA.
- También encontré esto.

28
00:01:12,403 --> 00:01:14,472
Podemos usarlo para contactar
a cualquiera en el mundo.

29
00:01:14,492 --> 00:01:16,383
Necesita un código PIN de cinco dígitos.

30
00:01:16,808 --> 00:01:18,775
- El código.
- ¡Imbécil!

31
00:01:19,177 --> 00:01:21,623
No va a hablar, así que
tenemos que lastimarlo.

32
00:01:27,092 --> 00:01:30,136
¡Cielos! ¿Por qué no me lo dices y ya?

33
00:01:38,808 --> 00:01:40,581
¿Puedo levantarme de la mesa?

34
00:01:40,601 --> 00:01:42,124
No tengo hambre.

35
00:01:42,144 --> 00:01:43,709
Pero es tu comida favorita.

36
00:01:43,729 --> 00:01:45,377
Quiero mirar televisión.

37
00:01:45,397 --> 00:01:48,525
Media hora. Solo media hora.

38
00:01:49,276 --> 00:01:51,175
- Está bien.
- Lo sabe, ¿verdad?

39
00:01:51,195 --> 00:01:52,779
Yo no le conté.

40
00:01:53,030 --> 00:01:55,513
Pero encuentra la manera
de enterarse de las cosas.

41
00:01:55,533 --> 00:01:57,200
Sí, lo sacó de ti.

42
00:01:57,409 --> 00:01:58,702
¿En serio?

43
00:02:00,412 --> 00:02:02,311
¿Por qué nadie nos lo dijo?

44
00:02:02,331 --> 00:02:04,666
- ¿Qué?
- Los hijos. No es fácil.

45
00:02:04,893 --> 00:02:06,667
Especialmente cuando ambos trabajamos.

46
00:02:06,794 --> 00:02:08,442
Este viaje a Guatemala...

47
00:02:08,462 --> 00:02:10,961
Un vuelo de tres horas en
otra aerolínea de mierda

48
00:02:10,981 --> 00:02:14,351
que podría tener dama blanca
escondida en sus chalecos salvavidas.

49
00:02:14,468 --> 00:02:16,325
¿Quién tenía cocaína en
sus chalecos salvavidas?

50
00:02:16,720 --> 00:02:19,431
Air Sierra. Ese grupo canadiense.

51
00:02:19,723 --> 00:02:23,810
Ah, sí. Dios... Eso fue hace años.

52
00:02:24,311 --> 00:02:26,418
Llevamos en esto demasiado tiempo.

53
00:02:26,438 --> 00:02:28,190
No. No, Zack.

54
00:02:28,524 --> 00:02:30,317
Somos buenos en este trabajo

55
00:02:30,401 --> 00:02:32,069
y somos buenos en él juntos.

56
00:02:32,115 --> 00:02:33,737
Eso es verdad.

57
00:02:37,725 --> 00:02:39,810
Y déjame decirte algo más.

58
00:02:40,327 --> 00:02:43,769
No durarías ni cinco minutos
sin mí cuidándote las espaldas,

59
00:02:43,789 --> 00:02:45,771
y no lo olvides nunca.

60
00:02:45,870 --> 00:02:47,079
Sí, señora.

61
00:02:49,670 --> 00:02:52,381
Me preocupo por ti, Zack. En serio.

62
00:02:53,591 --> 00:02:55,550
Yo también me preocupo por ti.

63
00:02:56,385 --> 00:02:58,387
¿Cuándo vienes a casa?

64
00:02:59,127 --> 00:03:00,670
El jueves.

65
00:03:01,223 --> 00:03:03,058
Cuídate mucho.

66
00:03:08,247 --> 00:03:12,891
EPISODIO CINCO: CAPA DE NUBES

67
00:04:06,377 --> 00:04:10,004
www.subtitulamos.tv

68
00:04:18,282 --> 00:04:19,741
¿Qué quieres?

69
00:04:20,225 --> 00:04:22,493
- ¿Dónde están los otros?
- Durmiendo.

70
00:04:22,714 --> 00:04:24,339
Bueno, eso es genial, Sonja.

71
00:04:24,710 --> 00:04:26,830
¿Alguno va a despertar?

72
00:04:26,924 --> 00:04:29,369
Claro, crees que los maté

73
00:04:29,389 --> 00:04:31,251
y ahora voy a hacer lo mismo contigo.

74
00:04:31,271 --> 00:04:33,212
Fuiste tú quien los puso en mi contra.

75
00:04:33,427 --> 00:04:35,047
Buena jugada.

76
00:04:35,234 --> 00:04:37,929
Matar a cuatro de
nosotros, uno tras otro,

77
00:04:38,169 --> 00:04:41,114
en silencio, de manera
invisible, sin ser atrapada.

78
00:04:41,790 --> 00:04:44,064
Haría falta alguien muy
inteligente para hacerlo.

79
00:04:44,197 --> 00:04:46,074
¿Parezco una asesina?

80
00:04:46,537 --> 00:04:49,103
- Bueno, ahora que preguntas...
- Vete a la mierda.

81
00:04:49,123 --> 00:04:52,064
Confié en ti. No me
resultó demasiado bien.

82
00:04:52,084 --> 00:04:54,304
DEA, si confiabas en mí,

83
00:04:54,357 --> 00:04:56,963
¿por qué no me contaste y ya?

84
00:04:56,987 --> 00:04:58,340
¿Cómo podía hacerlo?

85
00:04:58,633 --> 00:05:00,467
Había drogas en el avión,

86
00:05:00,720 --> 00:05:03,286
tu novio murió de una sobredosis
y tenías antecedentes.

87
00:05:03,387 --> 00:05:05,619
Te teníamos registrada
como posible traficante.

88
00:05:05,639 --> 00:05:07,413
¿Cómo entraste siquiera
a Estados Unidos?

89
00:05:07,433 --> 00:05:10,249
¿Cómo puedes probarme
que dices la verdad?

90
00:05:10,269 --> 00:05:12,251
Piénsalo. Si fuera el asesino,

91
00:05:12,271 --> 00:05:14,503
podría haberles disparado a todos
antes de que se les ocurriera

92
00:05:14,523 --> 00:05:16,755
qué estaba pasando en la primera noche.

93
00:05:16,960 --> 00:05:18,465
No había necesidad de cuchillos,

94
00:05:18,485 --> 00:05:20,759
asfixia u hongos venenosos.

95
00:05:20,779 --> 00:05:22,740
Quien está haciendo
esto no vino preparado.

96
00:05:22,760 --> 00:05:24,407
No estaba armado.

97
00:05:24,575 --> 00:05:26,326
Pero ahora podría estarlo.

98
00:05:28,662 --> 00:05:30,288
Si te dejo ir,

99
00:05:30,721 --> 00:05:32,332
¿qué harías?

100
00:05:34,184 --> 00:05:35,790
Cuidaría de ti.

101
00:05:35,852 --> 00:05:38,859
No, no, Zack. Ahórrame hacerte el héroe.

102
00:05:38,946 --> 00:05:40,654
Cuidaremos el uno del otro.

103
00:05:40,674 --> 00:05:42,909
¿No lo ves? Es la única manera
de salir de este desastre.

104
00:05:42,929 --> 00:05:45,095
Tenemos que cuidarnos las espaldas.

105
00:05:45,888 --> 00:05:48,306
Dan, Amy, Kevin.

106
00:05:48,523 --> 00:05:50,083
Si uno de ellos es asesinado,

107
00:05:50,423 --> 00:05:52,557
eso nos dejará dos contra dos.

108
00:05:53,228 --> 00:05:54,938
A menos que sea otra persona.

109
00:05:55,006 --> 00:05:56,606
Tenemos que resolver esto

110
00:05:57,139 --> 00:05:58,650
o vamos a morir.

111
00:06:06,867 --> 00:06:10,000
Solo lo hago porque no
quiero que te lastimen más.

112
00:06:10,120 --> 00:06:11,830
Pero te juro por Dios,

113
00:06:12,164 --> 00:06:14,082
si te me acercas siquiera,

114
00:06:15,197 --> 00:06:16,724
te dispararé.

115
00:06:17,127 --> 00:06:18,712
Bueno, gracias.

116
00:06:19,088 --> 00:06:21,631
- Lo digo en serio.
- Yo también.

117
00:06:22,835 --> 00:06:24,336
Y lo siento.

118
00:06:25,224 --> 00:06:26,892
Te estás poniendo en riesgo por mí.

119
00:06:27,589 --> 00:06:29,162
Eso no debe ser fácil,

120
00:06:29,764 --> 00:06:31,057
así que gracias.

121
00:06:31,934 --> 00:06:33,768
Mantente escondido, ¿sí?

122
00:06:34,144 --> 00:06:35,646
Pero cerca.

123
00:07:09,719 --> 00:07:12,778
DÍA OCHO

124
00:09:41,248 --> 00:09:43,297
¿Cuándo descubriste
que se había escapado?

125
00:09:43,477 --> 00:09:46,127
- Hace una hora.
- ¿Fuiste a hablarle de nuevo? ¿Por qué?

126
00:09:46,378 --> 00:09:48,403
Porque después de lo que le
hiciste, necesitaría ayuda.

127
00:09:48,424 --> 00:09:50,538
¿Después de lo que le hice...?
Hice lo que me pidieron.

128
00:09:50,575 --> 00:09:52,184
- Lo que todos me pidieron.
- Es un puto asesino.

129
00:09:52,217 --> 00:09:53,740
¿Qué ibas a hacer?
¿Prepararle un sándwich?

130
00:09:53,760 --> 00:09:55,398
Siempre tienes que decir palabrotas.

131
00:09:55,418 --> 00:09:56,618
Amy, ¿acaso eso importa ahora?

132
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
- Bueno, no me gusta.
- Está bien, lo siento.

133
00:09:58,890 --> 00:10:00,758
¿Y ahora qué? Anda suelto por ahí.

134
00:10:00,778 --> 00:10:02,181
Podría estar observándonos.

135
00:10:02,201 --> 00:10:05,210
Tenemos que seguir vivos
unas horas más, ¿de acuerdo?

136
00:10:05,230 --> 00:10:07,587
El transmisor está funcionando.
La ayuda viene en camino.

137
00:10:07,607 --> 00:10:09,715
Claro, seguir vivos. Lo
dice la chica con el arma.

138
00:10:09,735 --> 00:10:11,762
Tenemos dos armas y
permanecemos juntos como grupo.

139
00:10:11,782 --> 00:10:14,656
No, no, no. Tú tienes tu
arma. Nosotros la nuestra.

140
00:10:15,615 --> 00:10:17,723
No sé tú, cariño, pero
me sentiría mucho mejor

141
00:10:17,743 --> 00:10:20,346
- si anduviéramos solos.
- No quiero estar sola.

142
00:10:20,366 --> 00:10:21,732
No te preocupes, yo te cuidaré.

143
00:10:21,752 --> 00:10:23,437
- Busca tus cosas.
- Cometen un error.

144
00:10:23,457 --> 00:10:24,896
- Están más seguros con nosotros.
- Claro.

145
00:10:24,916 --> 00:10:27,497
Seguro que eso pensaban Lisa o Carlos.

146
00:10:27,517 --> 00:10:29,693
O... todos ellos, así que...

147
00:10:30,100 --> 00:10:31,631
- ¿Lista?
- Sí.

148
00:10:34,087 --> 00:10:35,838
No vengan a buscarnos.

149
00:10:36,392 --> 00:10:37,701
Ni se nos acerquen.

150
00:10:37,901 --> 00:10:40,431
Si alguien se arrima,
se acabó la charla.

151
00:10:40,599 --> 00:10:42,350
- ¿Lista? Vamos.
- Sí.

152
00:10:45,228 --> 00:10:47,772
Eso nos deja a los dos.

153
00:10:48,065 --> 00:10:49,963
No, tampoco me quedaré contigo.

154
00:10:49,983 --> 00:10:51,651
Eso es una locura.

155
00:10:52,235 --> 00:10:54,522
Tenemos que quedarnos
juntos. Solos somos blancos.

156
00:10:54,542 --> 00:10:56,502
¿Te quedarías conmigo
si tuviera el arma?

157
00:10:56,522 --> 00:10:58,334
- Entrégala y me quedaré contigo.
- No puedo.

158
00:10:58,354 --> 00:10:59,863
- ¿Ahora entiendes?
- Kevin, si fuera el asesino,

159
00:10:59,884 --> 00:11:01,369
te dispararía ahora mismo.

160
00:11:01,661 --> 00:11:03,705
- Les mentiste.
- No, no lo hice.

161
00:11:06,058 --> 00:11:07,434
Esto fue cortado.

162
00:11:08,044 --> 00:11:09,452
Tú lo cortaste.

163
00:11:11,149 --> 00:11:12,881
Creo que él decía la verdad.

164
00:11:12,921 --> 00:11:15,272
Claro, él decía la verdad
y tú dices la verdad.

165
00:11:15,293 --> 00:11:18,636
Todos dicen la verdad, pero
curiosamente la gente se sigue muriendo.

166
00:11:19,009 --> 00:11:20,786
No, me marcho solo.

167
00:11:20,806 --> 00:11:22,913
Ojalá nunca me hubiera
subido a este maldito vuelo.

168
00:11:22,986 --> 00:11:25,320
Ojalá nunca hubiera conocido
a ninguno de ustedes.

169
00:11:39,310 --> 00:11:42,356
Mariana. De verdad lamento
tener que marcharme de nuevo.

170
00:11:42,376 --> 00:11:44,574
Está bien, Claire. Lo entiendo.

171
00:11:44,964 --> 00:11:46,904
Puede que esté fuera unos días.

172
00:11:46,998 --> 00:11:49,834
No te preocupes por
nada. Estaremos bien.

173
00:11:51,086 --> 00:11:53,004
Ella te va a extrañar mucho.

174
00:11:55,257 --> 00:11:57,426
Yo voy a extrañarlos a todos.

175
00:12:06,322 --> 00:12:08,061
¿Te marchas?

176
00:12:08,979 --> 00:12:10,313
Sí.

177
00:12:10,504 --> 00:12:14,196
Sí, pero volveré a casa
tan pronto pueda, ¿sí?

178
00:12:14,276 --> 00:12:15,674
Y tú estarás bien con Mariana.

179
00:12:15,694 --> 00:12:18,131
No, no es así. Mariana se marcha.

180
00:12:18,238 --> 00:12:21,199
Pero aún no, cielo. Se
va a quedar contigo.

181
00:12:22,450 --> 00:12:24,452
¿Vas a buscar a papá?

182
00:12:24,496 --> 00:12:26,037
Voy a traerlo a casa

183
00:12:26,670 --> 00:12:29,123
y estaremos todos juntos.

184
00:12:29,714 --> 00:12:31,087
Para siempre.

185
00:12:31,480 --> 00:12:32,543
¿De acuerdo?

186
00:12:33,295 --> 00:12:34,671
¿De acuerdo?

187
00:12:37,883 --> 00:12:39,217
Muy bien.

188
00:13:24,763 --> 00:13:26,562
No pueden demorar mucho.

189
00:13:26,681 --> 00:13:29,624
Sonja arregló el
transmisor. Tú la viste.

190
00:13:30,101 --> 00:13:31,477
Sí.

191
00:13:32,680 --> 00:13:34,490
Bueno, ahora no importa.

192
00:13:34,520 --> 00:13:36,213
Si está funcionando,

193
00:13:36,233 --> 00:13:38,151
ya podrían venir en camino.

194
00:13:39,736 --> 00:13:41,237
¿Y después?

195
00:13:42,405 --> 00:13:44,490
Y después nos vamos a casa.

196
00:13:46,573 --> 00:13:48,783
Quiero ver a mi papá.

197
00:13:50,163 --> 00:13:52,029
Lo extraño mucho.

198
00:13:52,204 --> 00:13:54,577
- Oye, ven aquí.
- No.

199
00:15:47,290 --> 00:15:49,605
Amy, quiero contarte algo.

200
00:15:49,699 --> 00:15:52,201
He sido un perdedor toda mi vida.

201
00:15:52,535 --> 00:15:54,768
Cuando era pequeño,
no era bueno en nada.

202
00:15:54,788 --> 00:15:56,789
No tenía dónde caerme muerto.

203
00:15:56,891 --> 00:15:58,791
Reprobaba en la escuela.

204
00:15:59,000 --> 00:16:00,940
Jamás duraba en un trabajo.

205
00:16:00,960 --> 00:16:03,629
El único talento que tenía era que...

206
00:16:04,297 --> 00:16:06,507
podía engañar a las personas.

207
00:16:07,164 --> 00:16:09,542
Podía hacer que me creyeran.

208
00:16:12,430 --> 00:16:16,559
Y cuando te conocí en la clínica,

209
00:16:17,644 --> 00:16:19,979
supe que estabas hecha para mí.

210
00:16:20,667 --> 00:16:23,774
Que podía tenerte en
la palma de mi mano.

211
00:16:24,526 --> 00:16:27,820
Hacer que te enamoraras de mí
y quitarte todo lo que tenías.

212
00:16:29,061 --> 00:16:31,146
Pero entonces todo salió mal,

213
00:16:31,699 --> 00:16:33,159
¿y sabes por qué?

214
00:16:34,828 --> 00:16:36,996
Porque me enamoré de ti.

215
00:16:39,120 --> 00:16:40,663
De verdad.

216
00:16:48,007 --> 00:16:51,511
Era lo último que estaba
en mis planes, pero...

217
00:16:53,555 --> 00:16:55,473
eras la indicada.

218
00:16:58,810 --> 00:17:00,603
Y ahora te amo.

219
00:17:45,049 --> 00:17:46,468
¿Sonja?

220
00:17:47,063 --> 00:17:48,606
¡Sonja!

221
00:18:05,414 --> 00:18:06,560
Dios mío...

222
00:18:07,170 --> 00:18:09,516
- Y me alegra...
- ¡Dan, no!

223
00:18:09,556 --> 00:18:11,007
haberte encontrado.

224
00:18:11,081 --> 00:18:12,300
¡Dan!

225
00:18:23,856 --> 00:18:25,733
No, no, no, no.

226
00:18:31,152 --> 00:18:33,613
Tú... ¿Por qué estás aquí?

227
00:18:34,344 --> 00:18:36,660
Te dije lo que haría si te volvía a ver.

228
00:18:36,741 --> 00:18:38,783
- Aléjate de mí.
- Yo no hice esto.

229
00:18:38,803 --> 00:18:40,141
Entonces, ¿quién lo hizo?

230
00:18:40,281 --> 00:18:41,916
Solo quedamos tres ahora:

231
00:18:41,937 --> 00:18:44,190
Kevin, tú y yo.

232
00:18:48,253 --> 00:18:49,920
Estoy aquí.

233
00:18:50,228 --> 00:18:51,730
Dios mío...

234
00:18:59,973 --> 00:19:02,141
- Suelta el arma.
- No.

235
00:19:02,502 --> 00:19:05,718
Los mataron, ustedes dos, juntos.

236
00:19:05,770 --> 00:19:08,086
Lo dejaste escapar y él los mató por ti.

237
00:19:08,106 --> 00:19:10,399
- Sabes que eso no es cierto.
- No sé una mierda.

238
00:19:10,420 --> 00:19:11,943
Baja eso.

239
00:19:11,984 --> 00:19:14,174
No soltaré esto hasta
que esté en Houston

240
00:19:14,308 --> 00:19:16,685
y estemos a miles de
kilómetros de distancia.

241
00:19:22,249 --> 00:19:25,122
Diría que elegimos el sitio
correcto para un duelo mexicano.

242
00:19:50,409 --> 00:19:52,308
Vamos, no tenemos que hacer esto.

243
00:19:52,414 --> 00:19:54,708
Mira alrededor, Zack. Quedamos tres,

244
00:19:54,728 --> 00:19:56,398
y yo sé que no maté a Dan y a Amy,

245
00:19:56,418 --> 00:19:58,323
así que probablemente
fue uno de ustedes.

246
00:19:58,523 --> 00:20:00,776
Así que sí. Como que
tenemos que hacerlo.

247
00:20:00,796 --> 00:20:02,451
¿Por qué uno de nosotros
querría matarlos?

248
00:20:02,471 --> 00:20:04,361
Porque sabían lo de la cocaína.

249
00:20:04,488 --> 00:20:06,060
De eso se trata, ¿no es así?

250
00:20:06,080 --> 00:20:09,881
Ustedes traficando drogas
como un puto cartel de dos.

251
00:20:09,901 --> 00:20:12,991
Si trabajaba con Zack, ¿por
qué lo habría entregado?

252
00:20:13,011 --> 00:20:14,977
Encontré su escondite. Tomé su arma.

253
00:20:14,997 --> 00:20:16,841
Para despistar. Son profesionales.

254
00:20:16,861 --> 00:20:19,057
Tú podrías ser quien está
despistando, "Kevin".

255
00:20:19,077 --> 00:20:21,011
Si es que ese es tu verdadero nombre.

256
00:20:21,959 --> 00:20:24,106
Habrías muerto en esa
caída si no fuera por mí.

257
00:20:24,126 --> 00:20:25,288
Debí haberte soltado.

258
00:20:25,308 --> 00:20:27,469
No me soltaste porque
necesitabas el transmisor.

259
00:20:27,489 --> 00:20:30,683
Falso. No te necesitaba
entonces y no te necesito ahora.

260
00:20:30,703 --> 00:20:32,690
Esto no va a ninguna parte.

261
00:20:35,600 --> 00:20:37,435
Suelten las armas.

262
00:20:40,114 --> 00:20:41,429
Los dos.

263
00:20:41,449 --> 00:20:43,556
¿O exactamente qué harás?

264
00:20:43,576 --> 00:20:45,683
¿Que se disparen uno al
otro cómo va a ayudarte?

265
00:20:45,867 --> 00:20:47,607
Déjame que lo mate, después hablaremos.

266
00:20:47,627 --> 00:20:49,935
- No.
- ¿Qué pasa aquí?

267
00:20:49,955 --> 00:20:53,107
Tú fuiste quien me contó
de Zack y su alijo secreto.

268
00:20:53,127 --> 00:20:56,145
¿Lo entregaste y ahora estás de su lado?

269
00:20:56,165 --> 00:20:59,175
No estoy de ningún lado.
Quiero parar esta matanza.

270
00:20:59,926 --> 00:21:01,580
Voy a terminar esto.

271
00:21:01,719 --> 00:21:03,618
- No puedes.
- ¿Por qué no?

272
00:21:04,221 --> 00:21:06,599
Porque aún tengo las balas.

273
00:21:06,715 --> 00:21:08,809
Sigue quedando una en la recámara.

274
00:21:09,143 --> 00:21:10,289
Pero solo una.

275
00:21:11,062 --> 00:21:12,169
Si la usas con Zack,

276
00:21:12,195 --> 00:21:15,024
yo aún tengo un arma completamente
cargada y la usaré contigo.

277
00:21:18,945 --> 00:21:20,131
Dime algo.

278
00:21:20,511 --> 00:21:22,178
Porque de verdad no lo entiendo.

279
00:21:22,238 --> 00:21:24,087
¿Por qué querrías protegerlo?

280
00:21:24,107 --> 00:21:26,494
Te diré lo único que sé.

281
00:21:26,661 --> 00:21:28,476
Tú pudiste haber matado a Amy y a Dan.

282
00:21:28,496 --> 00:21:31,094
Él pudo haber matado a Amy y
a Dan, pero sé que no fui yo.

283
00:21:31,114 --> 00:21:34,043
Así que te daré una última
oportunidad. Suelta el rifle.

284
00:21:34,774 --> 00:21:36,745
¿Qué harías tú, agente Ellis?

285
00:21:36,766 --> 00:21:38,094
Me arrancaste una maldita uña.

286
00:21:38,122 --> 00:21:40,069
No me importa si te
vuela la puta cabeza.

287
00:21:40,106 --> 00:21:41,983
Cielos...

288
00:21:51,561 --> 00:21:53,103
Escuchen.

289
00:21:58,521 --> 00:21:59,981
Están aquí.

290
00:22:39,908 --> 00:22:42,098
Ni siquiera se acercaron.

291
00:22:42,278 --> 00:22:45,470
No nos vieron porque estábamos
demasiado ocupados intentando matarnos

292
00:22:45,490 --> 00:22:47,766
en vez de hacer lo que
realmente tenemos que hacer.

293
00:22:47,786 --> 00:22:49,842
La próxima vez, tenemos que
estar listos para ellos.

294
00:22:49,862 --> 00:22:52,185
- ¿Y qué sugieres?
- Una señal.

295
00:22:52,205 --> 00:22:54,915
Sí, encendemos un fuego
así pueden ver el humo.

296
00:22:55,429 --> 00:22:56,513
Allí arriba.

297
00:22:58,419 --> 00:22:59,920
No otra vez...

298
00:23:00,671 --> 00:23:02,612
- Vacíala.
- ¿Qué?

299
00:23:02,632 --> 00:23:04,110
Quiero ver la bala.

300
00:23:04,162 --> 00:23:06,195
Creía que la idea era
confiar unos en otros.

301
00:23:06,219 --> 00:23:08,497
Confiaré en ti mucho más cuando
sepa que no estás armado.

302
00:23:08,923 --> 00:23:10,886
Sí, haz lo que ella dice.

303
00:23:10,906 --> 00:23:12,571
El helicóptero podría
regresar en cualquier momento.

304
00:23:12,591 --> 00:23:14,248
¿Quieres estar parado
aquí cuando ocurra?

305
00:23:14,268 --> 00:23:16,152
Es mejor que estar tirado aquí muerto.

306
00:23:16,172 --> 00:23:17,897
Entonces, vacía la recámara.

307
00:23:28,282 --> 00:23:30,306
Ahora arrójalo en el cenote.

308
00:23:30,326 --> 00:23:33,329
- ¿Por qué?
- No te sirve de nada sin balas.

309
00:23:46,844 --> 00:23:48,368
¿Y ahora qué?

310
00:23:48,468 --> 00:23:50,451
Encontramos una manera de superar esto.

311
00:23:50,732 --> 00:23:53,246
Solo quedamos tres. Lo
hace mucho más fácil.

312
00:23:53,266 --> 00:23:55,665
- ¿Cómo deduces eso?
- Uno de ustedes es el asesino.

313
00:23:55,957 --> 00:23:57,863
Tú o tú.

314
00:23:57,930 --> 00:23:59,878
Estoy empezando a creer
que quizá eres tú.

315
00:23:59,898 --> 00:24:01,629
Debería ser muy obvio que no soy yo

316
00:24:01,649 --> 00:24:03,937
porque, si lo fuera, les
dispararía a ambos ahora.

317
00:24:04,470 --> 00:24:06,870
- Bien, ¿qué hacemos?
- Encendemos el fuego,

318
00:24:07,337 --> 00:24:09,303
ponemos hojas encima y sale humo.

319
00:24:09,614 --> 00:24:12,117
- Esperamos que regresen.
- No.

320
00:24:12,451 --> 00:24:13,661
No,

321
00:24:13,821 --> 00:24:15,497
no voy a subir allí con ustedes.

322
00:24:15,606 --> 00:24:16,808
¿Por qué no?

323
00:24:16,856 --> 00:24:19,839
Porque a pesar de tu
discursito de recién,

324
00:24:19,886 --> 00:24:22,070
no me siento muy seguro
que digamos contigo,

325
00:24:22,091 --> 00:24:24,958
y desde luego que no con el agente
de seguros favorito de todos.

326
00:24:24,978 --> 00:24:26,787
No voy a lastimarte, Kevin.

327
00:24:26,807 --> 00:24:29,624
Sí, dices eso, pero subiremos
por terreno escarpado.

328
00:24:29,644 --> 00:24:31,311
¿Quién va primero? ¿Quién va al medio?

329
00:24:31,331 --> 00:24:32,679
- ¿Quién va último?
- ¿Qué importa?

330
00:24:32,699 --> 00:24:34,807
Porque quiero llegar allí vivo.

331
00:24:35,327 --> 00:24:37,162
Puedo obligarte a venir con nosotros.

332
00:24:42,982 --> 00:24:44,333
Adelante.

333
00:24:45,193 --> 00:24:46,902
Aprieta el gatillo.

334
00:24:53,574 --> 00:24:54,551
Sí.

335
00:24:55,058 --> 00:24:57,621
Es como dijiste, Sonja,
no eres capaz de hacerlo.

336
00:24:58,659 --> 00:25:00,266
¿Qué quieres hacer, Kevin?

337
00:25:00,333 --> 00:25:02,761
Me quedaré abajo. Creo que, por una vez,

338
00:25:02,781 --> 00:25:05,563
el amigo Dan tenía
razón. Estoy mejor solo.

339
00:25:05,583 --> 00:25:07,040
Eso sí que le funcionó a Dan...

340
00:25:07,060 --> 00:25:08,937
Sonja tiene razón. No
deberíamos separarnos.

341
00:25:08,957 --> 00:25:11,844
Porque permanecer juntos ha
sido un auténtico placer, ¿no?

342
00:25:13,095 --> 00:25:15,578
No puedo lastimarlos si
eso es lo que piensan.

343
00:25:15,598 --> 00:25:17,580
Están allí arriba y yo aquí abajo.

344
00:25:17,860 --> 00:25:20,060
A medio kilómetro de distancia.

345
00:25:22,104 --> 00:25:24,212
De acuerdo. ¿Zack?

346
00:25:24,381 --> 00:25:26,691
- Voy detrás de ti.
- No, no lo harás.

347
00:25:26,991 --> 00:25:28,975
Irás cinco pasos delante de mí.

348
00:25:29,248 --> 00:25:31,405
Da igual. Lo que digas.

349
00:25:32,114 --> 00:25:34,575
Dios mío, son agotadores.

350
00:25:34,968 --> 00:25:37,012
Los veré en el helicóptero.

351
00:25:47,995 --> 00:25:49,681
ADMINISTRACIÓN PARA EL
CONTROL DE DROGAS (DEA)

352
00:25:49,708 --> 00:25:52,198
Tengo novedades. Recibí una
llamada de los mexicanos.

353
00:25:52,218 --> 00:25:54,451
Dividieron la zona de
la selva en cuadrantes,

354
00:25:54,471 --> 00:25:56,626
usando la señal del ELT como epicentro,

355
00:25:56,646 --> 00:25:59,830
y esta mañana hicieron una
búsqueda en el norte y el este,

356
00:25:59,850 --> 00:26:02,394
pero no encontraron nada.
Había mala visibilidad.

357
00:26:02,853 --> 00:26:04,794
- Una gruesa capa de nubes.
- ¿Y qué?

358
00:26:04,814 --> 00:26:07,546
¿Solo tienen un helicóptero
para un área enorme?

359
00:26:07,566 --> 00:26:09,318
Frank, hacen lo mejor que pueden.

360
00:26:09,380 --> 00:26:11,153
¿Y qué pasará cuando los encuentren?

361
00:26:11,320 --> 00:26:14,399
Llevarán a los sobrevivientes a una
base del Ejército cerca de la frontera.

362
00:26:14,452 --> 00:26:15,866
¿Sobrevivientes?

363
00:26:16,059 --> 00:26:17,669
Solo nos queda esperar y rezar.

364
00:26:17,695 --> 00:26:19,953
En este momento, es
Claire quien me preocupa.

365
00:26:25,053 --> 00:26:27,306
CIUDAD DE MONTERREY, MÉXICO

366
00:26:39,390 --> 00:26:42,392
Claire Sundiata. Hice una
reservación desde Houston.

367
00:26:44,169 --> 00:26:46,480
- Un momento, por favor.
- ¿Sra. Sundiata?

368
00:26:47,231 --> 00:26:49,474
- Sí.
- Soy el inspector jefe Revueltas.

369
00:26:49,494 --> 00:26:52,319
De la Guardia Nacional. Me
preguntaba si podríamos hablar.

370
00:26:52,416 --> 00:26:54,481
Me temo que estoy un poco
apurada, inspector jefe.

371
00:26:54,621 --> 00:26:56,455
No es una petición.

372
00:27:07,418 --> 00:27:10,287
- ¿Por qué está en México?
- Vine a hacer turismo.

373
00:27:10,307 --> 00:27:12,971
Por favor, no me venga
con juegos, Sra. Sundiata.

374
00:27:12,991 --> 00:27:15,406
No hay necesidad de
esto. Sabe quién soy.

375
00:27:15,426 --> 00:27:16,907
Sabe que trabajo en la DEA.

376
00:27:16,927 --> 00:27:19,468
La DEA no es bienvenida
en México ahora mismo.

377
00:27:19,488 --> 00:27:21,037
Creía que estábamos del mismo lado.

378
00:27:21,057 --> 00:27:24,518
Ya no. La política mexicana
relativa a los carteles ha cambiado.

379
00:27:24,702 --> 00:27:27,403
Adoptamos un estilo
policial menos agresivo.

380
00:27:27,450 --> 00:27:29,536
"Abrazos, no balazos". Sí, lo sé.

381
00:27:29,769 --> 00:27:31,574
No luchar contra las
bandas de narcotráfico.

382
00:27:31,594 --> 00:27:33,674
Sino contra la pobreza que
lleva a la gente a las bandas.

383
00:27:33,694 --> 00:27:35,801
¿Y cómo está resultando
eso, inspector jefe?

384
00:27:35,821 --> 00:27:39,241
¿Fueron unos 30 000
homicidios el año pasado?

385
00:27:40,159 --> 00:27:42,995
Vamos, ambos sabemos
que no está funcionando.

386
00:27:43,204 --> 00:27:44,830
Deje que adivine...

387
00:27:45,289 --> 00:27:48,439
Intenta visitar la
base militar Los Tríos.

388
00:27:48,459 --> 00:27:50,317
¿Cuál es su interés en Aero Alux?

389
00:27:50,337 --> 00:27:52,026
Tenemos un agente a bordo.

390
00:27:52,046 --> 00:27:55,174
Hemos investigado media docena
de aerolíneas de bajo costo

391
00:27:55,194 --> 00:27:57,305
provenientes de
Centroamérica y Sudamérica.

392
00:27:57,425 --> 00:27:59,052
¿Recuerda Air Sierra?

393
00:27:59,359 --> 00:28:01,138
Sí, en los chalecos salvavidas.

394
00:28:01,180 --> 00:28:03,265
Volando a Estados Unidos
12 veces a la semana.

395
00:28:04,183 --> 00:28:07,484
Su agente también actuaba
sin nuestra autorización.

396
00:28:07,504 --> 00:28:09,229
Es mi marido

397
00:28:09,776 --> 00:28:12,065
y el padre de nuestra
hija de nueve años.

398
00:28:25,714 --> 00:28:28,687
Aún no sabemos si hay
algún sobreviviente.

399
00:28:28,901 --> 00:28:32,525
Hay un motivo por el que Los Tríos fue
elegida como centro de operaciones.

400
00:28:32,625 --> 00:28:33,907
¿Y cuál sería?

401
00:28:34,240 --> 00:28:35,756
Tiene una morgue.

402
00:28:41,762 --> 00:28:44,453
Será llevada a un hotel en la ciudad.

403
00:28:44,545 --> 00:28:46,266
No quiero quedarme en la ciudad.

404
00:28:47,309 --> 00:28:50,084
Se quedará allí hasta que
se haya tomado una decisión.

405
00:28:50,104 --> 00:28:51,772
Les informaré a mis superiores,

406
00:28:51,805 --> 00:28:54,524
quienes decidirán si
tiene permitido proceder

407
00:28:54,650 --> 00:28:56,276
o si será deportada en cambio.

408
00:29:23,179 --> 00:29:24,956
Necesito descansar.

409
00:29:25,139 --> 00:29:26,912
Sigue sin mí si quieres.

410
00:29:26,932 --> 00:29:29,309
No te voy a dejar solo.

411
00:29:29,435 --> 00:29:31,979
- ¿Estás bien?
- He estado mejor, Sonja.

412
00:29:32,353 --> 00:29:33,603
De acuerdo.

413
00:29:34,036 --> 00:29:36,942
Seguiremos un poco más y
descansaremos cinco minutos.

414
00:29:43,487 --> 00:29:44,780
Aquí.

415
00:30:00,966 --> 00:30:02,426
Gracias.

416
00:30:05,679 --> 00:30:07,222
Lo siento.

417
00:30:09,977 --> 00:30:12,668
Lisa me dijo que te había visto
escondiendo algo en la selva.

418
00:30:12,768 --> 00:30:15,440
Encontré el arma, el teléfono.
¿Qué se suponía que creyera?

419
00:30:15,460 --> 00:30:16,648
Era Kevin.

420
00:30:17,168 --> 00:30:18,974
Ha sido Kevin todo este tiempo.

421
00:30:19,014 --> 00:30:20,716
Te manipuló.

422
00:30:20,736 --> 00:30:24,031
Esa historia suya: perder su licencia,

423
00:30:24,365 --> 00:30:26,597
comprar suministros
médicos de Guatemala,

424
00:30:26,710 --> 00:30:29,578
es la perfecta tapadera para
una operación de drogas.

425
00:30:32,790 --> 00:30:34,958
¿Cuánto tiempo llevas en la DEA?

426
00:30:37,409 --> 00:30:39,004
Doce años.

427
00:30:39,398 --> 00:30:42,758
Era policía en Los Ángeles y veía lo
que hacían las drogas en las calles.

428
00:30:44,437 --> 00:30:47,086
Me parecía que ser policía
era como combatir un incendio

429
00:30:47,107 --> 00:30:48,847
cuando estás parado sobre un volcán.

430
00:30:49,515 --> 00:30:51,513
Más de un millón de
personas arrestadas cada año

431
00:30:51,533 --> 00:30:53,639
por delitos relacionados con drogas.

432
00:30:54,436 --> 00:30:57,230
Son un cuarto de todos los arrestos,

433
00:30:57,824 --> 00:31:00,333
y es lo mismo, día tras día.

434
00:31:00,379 --> 00:31:02,444
No tiene ningún sentido, Sonja.

435
00:31:03,262 --> 00:31:05,323
Tienes que llegar a la causa.

436
00:31:05,823 --> 00:31:08,033
Hay que observar la raíz del problema.

437
00:31:09,368 --> 00:31:12,788
Me mudé a Houston, me
convertí en agente de la DEA

438
00:31:13,539 --> 00:31:15,749
y he estado allí desde entonces.

439
00:31:17,042 --> 00:31:18,752
Vamos, en marcha.

440
00:31:20,588 --> 00:31:22,381
¿Por qué el 517?

441
00:31:23,028 --> 00:31:24,508
¿Por qué estabas en ese vuelo?

442
00:31:24,694 --> 00:31:26,865
Aero Alux había llamado
nuestra atención.

443
00:31:27,385 --> 00:31:29,554
Y cuando miramos la lista de pasajeros,

444
00:31:30,087 --> 00:31:31,503
también lo hiciste tú.

445
00:31:32,043 --> 00:31:35,185
Ya teníamos un expediente tuyo
por tu condena por drogas.

446
00:31:36,020 --> 00:31:38,253
Y yo que pensaba que
estabas interesado en mí

447
00:31:38,302 --> 00:31:39,846
porque te caía bien.

448
00:31:40,357 --> 00:31:42,067
Me caes bien.

449
00:31:47,865 --> 00:31:50,075
¿Qué tan bien te caigo, Zack?

450
00:31:53,037 --> 00:31:54,204
Estoy casado.

451
00:31:59,376 --> 00:32:02,296
Eres un maldito mentiroso, ¿lo sabías?

452
00:32:06,258 --> 00:32:07,926
Háblame de ella.

453
00:32:09,595 --> 00:32:11,539
Se llama Claire Sundiata.

454
00:32:12,514 --> 00:32:15,039
Estamos casados y somos
compañeros en la DEA.

455
00:32:15,688 --> 00:32:18,129
Tenemos una hija, Lucy.

456
00:32:18,899 --> 00:32:20,919
Todo lo que nos contaste...

457
00:32:21,266 --> 00:32:23,316
¿Que no estabas casado ni tenías hijos,

458
00:32:23,529 --> 00:32:25,026
que tenías un perro llamado Randy?

459
00:32:25,819 --> 00:32:27,384
Era una mentira tras otra.

460
00:32:27,404 --> 00:32:29,470
- Era mi tapadera, Sonja.
- No, Zack.

461
00:32:29,490 --> 00:32:30,957
Era más que eso.

462
00:32:30,977 --> 00:32:32,367
Me estabas usando,

463
00:32:32,747 --> 00:32:34,453
fingiendo ser mi amigo.

464
00:32:34,662 --> 00:32:37,431
Dices que Kevin me manipulaba,
pero esto es igual de malo.

465
00:32:37,451 --> 00:32:39,355
No pedí esta situación.

466
00:32:39,375 --> 00:32:41,710
Pero es la que te tocó
y la aprovechaste,

467
00:32:41,919 --> 00:32:43,356
y ahora todo lo que quiero saber

468
00:32:43,376 --> 00:32:45,381
es qué vas a hacer
para sacarnos de ella.

469
00:32:46,674 --> 00:32:48,614
Tenemos que hablar de Kevin.

470
00:32:48,634 --> 00:32:50,280
No va a dejarnos salir de esta.

471
00:32:50,300 --> 00:32:51,970
Se fue solo por un motivo.

472
00:32:52,616 --> 00:32:54,072
Podría estar observándonos ahora.

473
00:32:54,140 --> 00:32:56,156
He estado escuchando.
No creo que esté cerca.

474
00:32:56,176 --> 00:32:57,822
Pero cuando llegue el helicóptero...

475
00:32:57,842 --> 00:32:59,792
Si planea algo, ahí será cuando lo haga.

476
00:32:59,812 --> 00:33:01,835
Imagino que intentará
escaparse con engaños.

477
00:33:01,855 --> 00:33:04,463
- No tenemos pruebas que fue él.
- Pero ¿por qué, Zack?

478
00:33:04,900 --> 00:33:07,777
Eres el importante agente de la DEA.
Ya lo deberías haber descubierto.

479
00:33:07,986 --> 00:33:09,855
Kevin pudo haber matado
al piloto, Octavio,

480
00:33:09,875 --> 00:33:12,320
porque Octavio sabía quién era él
y además sabía lo de las drogas.

481
00:33:12,340 --> 00:33:15,432
Pero ¿por qué Travis y después
Carlos? No sabían nada.

482
00:33:15,452 --> 00:33:17,518
Quizá al asesino le asustaba
que lo descubriéramos.

483
00:33:17,538 --> 00:33:20,707
Pero incluso entonces no tendría
sentido matarnos uno por uno.

484
00:33:20,791 --> 00:33:22,398
Podría haberse quedado tranquilo,

485
00:33:22,418 --> 00:33:24,252
fingir que era otro
pasajero como nosotros

486
00:33:24,272 --> 00:33:26,074
y ni habríamos revisado el avión.

487
00:33:31,849 --> 00:33:33,678
- ¿Quién fue ese?
- Kevin.

488
00:33:33,699 --> 00:33:35,468
No puede ser Kevin. No tiene un arma.

489
00:33:35,514 --> 00:33:37,224
¿Y qué hacemos ahora?

490
00:33:37,391 --> 00:33:39,081
¿Seguimos subiendo o regresamos?

491
00:33:39,101 --> 00:33:40,605
Estamos más cerca de
la base que de la cima.

492
00:33:41,101 --> 00:33:42,967
- No podemos abandonarlo.
- Pero dijiste...

493
00:33:43,021 --> 00:33:44,340
Sé lo que dije, Sonja,

494
00:33:44,360 --> 00:33:45,615
pero, si hay alguien ahí con un arma,

495
00:33:45,635 --> 00:33:46,998
tenemos que saber quién es.

496
00:33:47,018 --> 00:33:48,367
Y si Kevin está en peligro,

497
00:33:48,387 --> 00:33:50,403
- tenemos que ayudarlo.
- Está bien.

498
00:34:06,378 --> 00:34:07,879
No hay nadie.

499
00:34:09,882 --> 00:34:11,972
¿Quizá vino del avión?

500
00:34:12,342 --> 00:34:13,718
Espera.

501
00:34:14,219 --> 00:34:15,971
Por allí.

502
00:34:16,448 --> 00:34:17,991
¿Qué es?

503
00:34:24,134 --> 00:34:25,855
Dios mío...

504
00:34:26,398 --> 00:34:27,755
Es Kevin.

505
00:34:27,857 --> 00:34:30,402
- No.
- Le dispararon por la espalda.

506
00:34:31,198 --> 00:34:33,097
¿Quién pudo hacerle eso?

507
00:34:33,143 --> 00:34:35,115
No tiene sentido.

508
00:34:35,488 --> 00:34:38,324
El estallido debe
haberlo arrojado al agua.

509
00:34:49,998 --> 00:34:52,632
- ¡No! ¡No mires!
- Mierda.

510
00:35:02,309 --> 00:35:04,519
Te tengo una pregunta, Zack.

511
00:35:04,978 --> 00:35:08,481
Si solo quedamos nosotros
vivos, ¿quién hizo esto?

512
00:35:10,192 --> 00:35:12,902
- Amy tenía razón.
- ¿Qué?

513
00:35:13,237 --> 00:35:15,853
Amy siempre dijo que
había alguien en la selva,

514
00:35:15,887 --> 00:35:17,984
siguiéndola, observándola.

515
00:35:18,171 --> 00:35:19,932
Dan dijo que era su psicosis,

516
00:35:19,952 --> 00:35:22,412
por lo que le pasó en
la escuela Bluebird.

517
00:35:22,704 --> 00:35:24,127
Pero ¿y si no era eso?

518
00:35:24,180 --> 00:35:26,708
¿Y si tuvo razón todo el
tiempo y había alguien aquí?

519
00:35:26,755 --> 00:35:27,860
¿Pero cómo?

520
00:35:28,388 --> 00:35:30,937
¿Cómo llegó aquí? ¿Dónde
se habría escondido?

521
00:35:31,922 --> 00:35:34,215
En una de las bodegas de la cabina.

522
00:35:34,716 --> 00:35:36,949
Podría haberse escabullido
en cualquier momento

523
00:35:36,969 --> 00:35:39,108
y habernos vigilado todo este tiempo,

524
00:35:39,128 --> 00:35:41,210
eliminándonos uno a uno.

525
00:35:41,230 --> 00:35:43,163
No podemos hablar ahora.
Tenemos que movernos.

526
00:35:43,790 --> 00:35:45,469
No podemos regresar.

527
00:35:45,853 --> 00:35:47,437
Está oscureciendo.

528
00:35:47,521 --> 00:35:50,087
Dudo mucho que intenten
aterrizar un helicóptero.

529
00:35:50,107 --> 00:35:51,755
Otra hora más y será de noche.

530
00:35:51,775 --> 00:35:53,777
Ni hablar de quedarnos al aire libre.

531
00:35:54,755 --> 00:35:56,089
¿Dónde entonces?

532
00:36:10,035 --> 00:36:11,160
Cielos...

533
00:36:11,629 --> 00:36:14,052
- Eso no mantendrá fuera a nadie.
- No.

534
00:36:14,751 --> 00:36:17,474
Pero al menos lo escucharemos
si intenta entrar.

535
00:36:21,013 --> 00:36:22,847
No tenemos comida...

536
00:36:23,598 --> 00:36:25,225
y solo un poco de agua.

537
00:36:26,727 --> 00:36:28,186
Toma.

538
00:36:30,022 --> 00:36:32,190
¿Recuerdas la comida que robó Carlos?

539
00:36:32,524 --> 00:36:33,984
La conservé.

540
00:36:38,322 --> 00:36:40,804
- Pensaste en lo que vendría.
- En sobrevivir.

541
00:36:40,824 --> 00:36:42,283
Cierto.

542
00:36:44,703 --> 00:36:47,872
¿Dónde quieres dormir?

543
00:36:49,249 --> 00:36:51,189
¿De verdad quieres que te responda?

544
00:36:51,543 --> 00:36:53,525
Verás, esa es mi suerte.

545
00:36:53,545 --> 00:36:56,403
Sobrevivo un accidente, sobrevivo
una semana a ser perseguida

546
00:36:56,423 --> 00:36:58,421
por un maníaco homicida

547
00:36:58,550 --> 00:37:01,658
y termino con el único hombre
felizmente casado de Estados Unidos.

548
00:37:01,891 --> 00:37:04,013
¿Cuáles eran las probabilidades?

549
00:37:04,222 --> 00:37:05,849
Dormiré aquí.

550
00:37:07,601 --> 00:37:09,644
Descansa un poco, Sonja.

551
00:37:10,395 --> 00:37:12,439
Lo vas a necesitar.

552
00:38:02,322 --> 00:38:04,449
Hola, ¿qué pasa? ¿Estás bien?

553
00:38:08,745 --> 00:38:11,623
Escucha, solo están
usando un helicóptero.

554
00:38:11,939 --> 00:38:14,714
Saldrá de una base militar
cerca de la frontera.

555
00:38:21,383 --> 00:38:23,343
¿Cómo vas a hacer eso?

556
00:38:29,391 --> 00:38:30,725
De acuerdo.

557
00:38:31,345 --> 00:38:32,852
Ahí estaré.

558
00:38:43,991 --> 00:38:46,120
DÍA NUEVE

559
00:39:27,365 --> 00:39:29,325
Antes habría llegado primero.

560
00:39:30,285 --> 00:39:31,620
Sigamos.

561
00:39:53,905 --> 00:39:55,462
Una capa de nubes.

562
00:39:55,655 --> 00:39:57,145
Vamos a tener que esperar.

563
00:39:58,146 --> 00:39:59,731
¿Esperar a qué?

564
00:40:00,190 --> 00:40:02,214
No tiene sentido encender un fuego.

565
00:40:02,234 --> 00:40:03,860
Aunque resultara,

566
00:40:04,611 --> 00:40:06,237
no nos verían.

567
00:40:07,057 --> 00:40:09,971
¿Y si el helicóptero viene mientras
estamos aún en esta mierda?

568
00:40:10,248 --> 00:40:12,160
Bueno, está saliendo el sol.

569
00:40:13,328 --> 00:40:14,893
Se despejará.

570
00:40:14,913 --> 00:40:16,873
Es cuestión de esperar.

571
00:40:22,212 --> 00:40:24,047
¿Dónde está esa baliza?

572
00:40:30,387 --> 00:40:31,638
Aquí.

573
00:40:38,740 --> 00:40:40,805
- Cuidado.
- ¿Por?

574
00:40:40,939 --> 00:40:43,024
La pusimos muy cerca del borde.

575
00:40:44,317 --> 00:40:47,571
- Das un paso de más y...
- No me iré a ninguna parte.

576
00:40:48,321 --> 00:40:50,281
Bueno, al menos hay algo bueno.

577
00:40:51,307 --> 00:40:52,599
Sigue funcionando.

578
00:41:49,466 --> 00:41:50,967
Detesto esto.

579
00:41:51,676 --> 00:41:52,969
Es espeluznante.

580
00:41:53,762 --> 00:41:55,513
Se están dispersando.

581
00:41:55,722 --> 00:41:58,474
- ¿Tú crees?
- Sí, tiene que ser así.

582
00:42:06,033 --> 00:42:07,451
¿Escuchaste eso?

583
00:42:08,321 --> 00:42:10,405
No fue nada, solo un animal.

584
00:42:12,516 --> 00:42:14,643
¿Cómo sabes que estamos solos aquí?

585
00:42:16,284 --> 00:42:17,702
Kevin está muerto.

586
00:42:18,129 --> 00:42:20,163
Dan y Amy están muertos. ¿Quién queda?

587
00:42:20,705 --> 00:42:22,457
Quien matara a Kevin.

588
00:42:23,333 --> 00:42:25,065
Lo entendimos todo mal, Zack.

589
00:42:25,085 --> 00:42:27,275
Todo el tiempo hubo
alguien más en el avión,

590
00:42:27,295 --> 00:42:29,277
escondiéndose en una de
esas bodegas de carga.

591
00:42:29,297 --> 00:42:30,798
Eso es imposible.

592
00:42:31,571 --> 00:42:32,882
¿Cómo pudo sobrevivir

593
00:42:32,902 --> 00:42:34,950
tres horas de vuelo y
un accidente de avión?

594
00:42:35,261 --> 00:42:36,535
Vamos...

595
00:42:39,307 --> 00:42:40,892
Mierda.

596
00:42:41,518 --> 00:42:43,728
Eso es un desastre.

597
00:42:45,647 --> 00:42:47,220
¿Qué haces?

598
00:42:47,254 --> 00:42:48,787
Tengo que limpiarlo.

599
00:42:49,401 --> 00:42:52,467
Encenderé el fuego y herviré agua.

600
00:42:52,487 --> 00:42:54,655
¿Sí? ¿Y cómo lo harás?

601
00:42:54,953 --> 00:42:56,604
Traje esto.

602
00:43:00,578 --> 00:43:02,955
- Necesito buscar leña.
- No. Oye...

603
00:43:03,210 --> 00:43:05,169
Quédate. No quiero perderte de vista.

604
00:43:06,960 --> 00:43:09,109
Necesitamos encender ese fuego, Zack.

605
00:43:09,196 --> 00:43:11,219
No podemos arriesgarnos a que
no nos vea el helicóptero.

606
00:43:11,285 --> 00:43:14,217
En cuanto se despeje, podrían
estar encima de nosotros.

607
00:43:14,713 --> 00:43:16,346
Hay mucha leña suelta por aquí.

608
00:43:16,366 --> 00:43:18,076
Estaré a diez pasos de distancia.

609
00:43:18,160 --> 00:43:20,287
Espera. Iré contigo.

610
00:43:20,823 --> 00:43:22,122
Ah, no...

611
00:43:22,142 --> 00:43:23,809
No irás a ninguna parte así.

612
00:43:24,978 --> 00:43:27,058
Te vas a quedar ahí mismo.

613
00:43:27,188 --> 00:43:28,744
Estaré cerca.

614
00:43:28,857 --> 00:43:30,817
Sonja, vamos...

615
00:43:31,776 --> 00:43:33,528
Estoy bien.

616
00:43:40,076 --> 00:43:42,370
- Encontré un poco de leña.
- Bien.

617
00:43:44,438 --> 00:43:46,147
¿Dónde estás?

618
00:43:47,333 --> 00:43:49,627
Estoy aquí. Casi termino.

619
00:43:50,045 --> 00:43:51,462
Háblame.

620
00:43:52,088 --> 00:43:54,006
Creo que se está despejando.

621
00:43:55,008 --> 00:43:56,592
No te veo.

622
00:43:59,111 --> 00:44:00,654
Regresa aquí ya.

623
00:44:05,477 --> 00:44:07,186
Creí escuchar algo.

624
00:44:07,479 --> 00:44:08,855
Sonja...

625
00:44:12,484 --> 00:44:14,444
Oye, ¿dónde estás?

626
00:44:22,213 --> 00:44:24,477
Regresa aquí, Sonja. Necesito verte.

627
00:44:25,077 --> 00:44:26,397
¿Sonja?

628
00:44:26,983 --> 00:44:28,169
¡Sonja!

629
00:44:37,634 --> 00:44:38,968
¿Sonja?

630
00:44:39,468 --> 00:44:40,595
¡Sonja!

631
00:45:20,218 --> 00:45:21,845
¿Tienes algo que decir?

632
00:45:24,556 --> 00:45:27,600
Supongo que no, pero
comprendo la mayoría.

633
00:45:27,934 --> 00:45:29,936
Y te comprendo a ti.

634
00:45:31,646 --> 00:45:34,899
El avión se estrelló
y tuviste mala suerte.

635
00:45:35,483 --> 00:45:37,521
Tenías tres millones
de dólares en cocaína

636
00:45:37,578 --> 00:45:38,986
escondida a bordo.

637
00:45:39,404 --> 00:45:42,031
Si no la vendías, eso te perjudicaría.

638
00:45:52,709 --> 00:45:54,037
¿Sabes algo?

639
00:45:54,786 --> 00:45:56,420
Lo que no entiendo...

640
00:45:56,629 --> 00:45:58,923
lo que no he comprendido
desde el comienzo...

641
00:46:00,341 --> 00:46:02,301
es que nadie sabía que estaba allí,

642
00:46:02,403 --> 00:46:04,135
excepto quizá el piloto,

643
00:46:04,229 --> 00:46:05,620
y por eso lo mataste.

644
00:46:05,913 --> 00:46:07,473
Pero ¿qué hay de los demás?

645
00:46:07,557 --> 00:46:09,600
No éramos una amenaza para ti.

646
00:46:10,143 --> 00:46:13,104
No sabíamos nada hasta
que empezaste a atacarnos.

647
00:46:13,442 --> 00:46:16,362
¿Qué ganabas matándonos?

648
00:46:22,280 --> 00:46:23,823
¡Contéstame!

649
00:47:00,698 --> 00:47:03,784
¿Vas a mostrarme quién
eres detrás de esa máscara?

650
00:47:13,790 --> 00:47:16,709
Hijo de puta...

651
00:47:20,349 --> 00:47:25,348
www.subtitulamos.tv

