1
00:00:30,131 --> 00:00:31,991
Te he traído un regalo, Elly.

2
00:00:32,348 --> 00:00:33,716
Es Elly.

3
00:00:39,002 --> 00:00:40,572
Sean Wallace está ahí
fuera en alguna parte.

4
00:00:42,876 --> 00:00:44,149
Lo quiero muerto.

5
00:00:48,386 --> 00:00:50,166
Sean está muerto, Billy.

6
00:00:50,361 --> 00:00:52,191
Dos tipos le han llevado
el cadáver a Luan.

7
00:00:52,217 --> 00:00:54,389
Fue él. Mató a mi hija

8
00:00:54,415 --> 00:00:56,155
con Billy y Cornelius.

9
00:00:56,181 --> 00:00:57,757
Se llama Elliot Carter.

10
00:00:57,783 --> 00:01:00,538
Quiero que este tipo sea
nuestro objetivo número uno.

11
00:01:00,564 --> 00:01:02,905
Encontrad pruebas y metedlo
entre rejas de una puta vez.

12
00:01:02,931 --> 00:01:04,391
Buenas noches, chicos.

13
00:01:04,417 --> 00:01:05,556
¿Sí?

14
00:01:06,798 --> 00:01:10,225
Me cuentan que la posesión de
un arma son al menos diez años.

15
00:01:10,251 --> 00:01:11,921
Pero no soy yo al que busca.

16
00:01:11,947 --> 00:01:15,111
Si encuentra esa cocaína buena,
sabrá quién ha hecho esto.

17
00:01:15,152 --> 00:01:16,650
Nos podemos ayudar mutuamente.

18
00:01:18,691 --> 00:01:19,952
Dios mío.

19
00:01:19,978 --> 00:01:21,591
Ya te has vengado.

20
00:01:21,691 --> 00:01:23,858
Olvídalo, Luan. Se acabó.

21
00:01:23,884 --> 00:01:25,889
No quieres ir a una guerra.
Ninguno de nosotros quiere.

22
00:01:25,915 --> 00:01:29,265
Luan cree que sois los culpables
de la muerte de su hija

23
00:01:29,291 --> 00:01:30,751
y os quiere ver muertos.

24
00:01:30,851 --> 00:01:33,517
Yo os puedo ofrecer protección,
pero quiero que me ayudéis

25
00:01:33,543 --> 00:01:35,736
a destruir a los que
han asesinado a Sean.

26
00:01:35,762 --> 00:01:37,759
Parece que están planeando algo.

27
00:01:37,916 --> 00:01:39,244
¿Qué quieres hacer?

28
00:01:39,270 --> 00:01:40,479
¿Jefe?

29
00:01:46,090 --> 00:01:48,074
Perdóneme, padre...

30
00:01:48,145 --> 00:01:49,543
porque he pecado.

31
00:01:51,582 --> 00:01:55,309
Cuando un hijo muere
antes que sus padres,

32
00:01:57,700 --> 00:01:59,402
¿quién tiene la culpa?

33
00:02:03,262 --> 00:02:05,160
Traemos vida a este mundo.

34
00:02:08,950 --> 00:02:11,090
Carne de nuestra carne.

35
00:02:13,247 --> 00:02:15,770
Es el mayor regalo que
te puede conceder Dios.

36
00:02:18,989 --> 00:02:21,012
Es nuestro deber protegerlos.

37
00:02:25,660 --> 00:02:27,504
Educarlos.

38
00:02:30,973 --> 00:02:32,840
Guiarlos por el buen camino.

39
00:02:35,981 --> 00:02:38,691
Y si te arrebatan todo eso,

40
00:02:42,371 --> 00:02:44,559
¿significa que hemos fallado?

41
00:02:48,387 --> 00:02:50,059
El dolor es demasiado grande.

42
00:02:54,278 --> 00:02:57,192
Parece un castigo.

43
00:02:58,450 --> 00:03:02,465
Un padre no ha de morir
por los actos de sus hijos.

44
00:03:02,490 --> 00:03:07,504
Igual que un hijo no debe ser castigado
con la muerte por los actos de su padre.

45
00:03:09,208 --> 00:03:12,973
No debes pedir perdón por
la muerte de Elira, Luan.

46
00:03:13,700 --> 00:03:15,410
No, no haré eso.

47
00:03:19,528 --> 00:03:23,278
Pero no puedo perder a otro
miembro de mi familia, padre.

48
00:03:25,645 --> 00:03:29,207
Es voluntad de Dios
que muramos algún día.

49
00:03:29,848 --> 00:03:31,232
Por nuestros pecados...

50
00:03:31,257 --> 00:03:32,770
Eso es cierto, hijo mío.

51
00:03:33,926 --> 00:03:37,285
Es por eso por lo que
pido perdón, padre.

52
00:03:39,153 --> 00:03:43,684
Por todos los que
morirán por mis pecados.

53
00:03:51,645 --> 00:03:57,512
www.subtitulamos.tv

54
00:04:04,167 --> 00:04:05,332
¡Luan!

55
00:04:05,747 --> 00:04:06,894
¡Luan!

56
00:04:10,692 --> 00:04:14,520
¿Y si Elliot tenía razón?
¿Y si Sean no fue el culpable?

57
00:04:15,013 --> 00:04:16,364
Fue él.

58
00:04:16,638 --> 00:04:18,614
Luan, no sabes si fue...

59
00:04:18,639 --> 00:04:20,639
Quizá, ¿pero qué importa ya?

60
00:04:23,129 --> 00:04:24,840
Disparemos primero antes
de que lo hagan ellos.

61
00:04:26,387 --> 00:04:28,192
¿Entendido?

62
00:04:29,075 --> 00:04:30,731
No en el funeral de su hijo.

63
00:04:31,793 --> 00:04:33,152
Es nuestra única oportunidad.

64
00:04:34,168 --> 00:04:35,301
Estarán todos juntos.

65
00:04:35,327 --> 00:04:36,513
Luan...

66
00:04:42,970 --> 00:04:44,447
Hasta luego.

67
00:05:13,931 --> 00:05:17,256
El funeral es solo para la familia.

68
00:05:20,971 --> 00:05:23,400
Se rumorea que Billy y Cornelius

69
00:05:23,426 --> 00:05:25,254
planean asistir.

70
00:05:27,005 --> 00:05:28,185
No creo que eso sea...

71
00:05:28,211 --> 00:05:30,121
Les he dicho que se
mantengan a distancia.

72
00:05:30,894 --> 00:05:32,777
No quiero problemas.

73
00:05:34,714 --> 00:05:36,046
Hoy no, al menos.

74
00:05:36,072 --> 00:05:37,332
¿Y mañana?

75
00:05:45,371 --> 00:05:48,442
Sé lo que es enterrar a un hijo, Marian.

76
00:05:48,811 --> 00:05:52,285
Por favor, no confundas tu pena

77
00:05:52,342 --> 00:05:54,324
con la necesidad de venganza.

78
00:07:16,854 --> 00:07:18,461
Voy a caminar.

79
00:08:24,955 --> 00:08:27,272
Ese no es atuendo para un funeral, ¿no?

80
00:08:27,891 --> 00:08:29,866
¿No entierran a tu amigo hoy?

81
00:08:32,145 --> 00:08:33,565
¿Qué tiene para mí?

82
00:08:33,749 --> 00:08:36,301
Un control rutinario
paró a una furgoneta

83
00:08:36,327 --> 00:08:38,027
que se dirigía a la ciudad el otro día.

84
00:08:38,053 --> 00:08:39,988
Una de muchas, claro, pero...

85
00:08:40,014 --> 00:08:41,621
no sabíamos qué estábamos
buscando en aquel momento.

86
00:08:41,647 --> 00:08:43,567
Pero después de tu soplo,
revisamos los registros

87
00:08:43,593 --> 00:08:46,280
y vimos que llevaba un cargamento
de barriles de cerveza.

88
00:08:47,337 --> 00:08:48,553
En esta...

89
00:08:49,077 --> 00:08:52,111
resulta que la matrícula no
coincidía con el vehículo.

90
00:08:52,359 --> 00:08:53,889
¿Le pidieron el carnet al conductor?

91
00:08:54,046 --> 00:08:56,968
Bueno, sí, pero seguro
que te lo imaginas.

92
00:08:57,304 --> 00:08:58,538
¿También falso?

93
00:08:58,835 --> 00:09:00,624
Saben que era una mujer, eso es todo.

94
00:09:00,757 --> 00:09:03,531
Las cámaras de tráfico la
captaron cerca de este garaje.

95
00:09:04,771 --> 00:09:06,022
Luego nada.

96
00:09:06,251 --> 00:09:09,645
El tipo al cargo de ese sitio tiene
un pasado más que cuestionable.

97
00:09:09,671 --> 00:09:12,647
Suponemos que habrá vuelto a
cambiar la matrícula, pero...

98
00:09:13,628 --> 00:09:17,561
claro, no es de esos que hablan con
la policía, lo que es una pena.

99
00:09:18,571 --> 00:09:22,663
Porque si alguien pudiera
hacerle sincerarse

100
00:09:22,993 --> 00:09:25,139
y darnos esa nueva matrícula...

101
00:09:25,691 --> 00:09:27,444
Entonces podría rastrearse.

102
00:09:29,811 --> 00:09:30,969
De acuerdo.

103
00:09:31,162 --> 00:09:32,258
Elliot.

104
00:09:33,594 --> 00:09:35,634
¿Puedo asumir que sabes
dónde está el límite?

105
00:09:36,203 --> 00:09:39,422
El mío, ¿vale? No el tuyo.

106
00:09:40,851 --> 00:09:43,320
Alguien traspasó ese
límite hace mucho tiempo.

107
00:09:44,883 --> 00:09:47,631
- No quiero sangre en mis manos.
- Puede que tengamos un trato,

108
00:09:47,657 --> 00:09:50,225
pero no trabajo para usted.

109
00:09:50,251 --> 00:09:52,609
Así que usted tiene sus
límites y yo los míos.

110
00:09:52,999 --> 00:09:56,398
¿Sabes? Tienes menos de una semana
para conseguir resultados, Elliot.

111
00:09:57,924 --> 00:09:59,281
Recuerda eso.

112
00:10:22,859 --> 00:10:24,050
¿Lale?

113
00:10:24,526 --> 00:10:27,034
¡Voy! Dame un minuto.

114
00:10:32,613 --> 00:10:33,957
Gilipollas.

115
00:10:39,098 --> 00:10:42,519
No podemos acercarnos a
los puertos. Nadie puede.

116
00:10:42,925 --> 00:10:45,480
Casi no nos queda ya producto.

117
00:10:45,564 --> 00:10:46,668
¡Lale!

118
00:10:47,089 --> 00:10:50,635
La gente se hace muchas preguntas.
Tenemos que encontrar otro proveedor.

119
00:10:50,660 --> 00:10:51,816
Lo sé.

120
00:10:52,722 --> 00:10:54,230
Estoy en ello.

121
00:10:54,255 --> 00:10:56,972
¿Cómo? ¿Qué estás haciendo exactamente?

122
00:11:01,254 --> 00:11:03,082
Tengo que contestar.

123
00:11:04,771 --> 00:11:05,839
Lale.

124
00:11:05,996 --> 00:11:07,503
Los mayores no están contentos.

125
00:11:07,528 --> 00:11:09,152
¡Hablaré luego contigo!

126
00:11:19,188 --> 00:11:20,237
Sí.

127
00:11:24,728 --> 00:11:27,035
Dijiste que esto no sería un problema.

128
00:12:35,281 --> 00:12:36,708
Sra. Wallace.

129
00:12:40,427 --> 00:12:42,778
Lamento su pérdida.

130
00:12:44,806 --> 00:12:46,098
¿Te conozco?

131
00:12:46,998 --> 00:12:48,333
Conocía a Sean.

132
00:12:53,359 --> 00:12:54,770
No es justo,

133
00:12:55,566 --> 00:12:56,950
lo que le ha pasado.

134
00:12:58,144 --> 00:13:00,231
Es un funeral privado.

135
00:13:00,826 --> 00:13:02,184
Solo familia.

136
00:13:05,762 --> 00:13:07,052
Por supuesto.

137
00:13:27,909 --> 00:13:29,471
Ha entrado. Vamos.

138
00:13:29,706 --> 00:13:32,409
Espera, no hay señal de
Billy o de Cornelius.

139
00:13:34,065 --> 00:13:35,424
Eso es imposible.

140
00:14:54,916 --> 00:14:57,375
¿Qué cojones haces tú aquí?
Debían venir Saba y Faz.

141
00:14:57,401 --> 00:15:00,105
No solo estás jodido tú si
no recuperamos la mercancía.

142
00:15:00,131 --> 00:15:01,465
Ya, lo sé, pero...

143
00:15:01,491 --> 00:15:03,283
¿Y por qué vas por ahí tú solo?

144
00:15:03,531 --> 00:15:04,924
Se supone que somos socios en esto.

145
00:15:05,135 --> 00:15:06,197
Escucha,

146
00:15:06,549 --> 00:15:09,471
hay un hombre ahí dentro a quien
tengo que hacer hablar y...

147
00:15:10,237 --> 00:15:11,799
podría ponerse feo.

148
00:15:12,235 --> 00:15:13,408
¿Y?

149
00:15:17,288 --> 00:15:19,025
¿Y quién te ha dado el soplo?

150
00:15:19,315 --> 00:15:21,865
Un viejo amigo del cuerpo, me debía una.

151
00:15:21,891 --> 00:15:23,174
¿En serio?

152
00:15:23,371 --> 00:15:25,416
Será mejor que puedas confiar en él.

153
00:15:25,618 --> 00:15:26,776
Lo hago.

154
00:15:27,270 --> 00:15:29,580
¿Perdón? ¿Eres el dueño?

155
00:15:29,971 --> 00:15:31,776
Depende de quién pregunte.

156
00:15:36,011 --> 00:15:37,985
Una furgoneta entró
aquí hace dos noches.

157
00:15:38,011 --> 00:15:41,656
Matrícula CK61 WKN.

158
00:15:41,682 --> 00:15:44,671
- ¿Le cambiaste la matrícula?
- ¿Sois sordos o unos putos estúpidos?

159
00:15:44,697 --> 00:15:46,234
Ya dije que yo no sé nada.

160
00:15:46,260 --> 00:15:47,468
No somos de la policía.

161
00:15:47,494 --> 00:15:49,271
Aun así, me importa una mierda, encanto.

162
00:15:49,535 --> 00:15:51,307
No he visto ninguna furgoneta.

163
00:16:01,026 --> 00:16:03,713
¿Billy Wallace no asistiendo
al funeral de su hermano?

164
00:16:07,979 --> 00:16:09,291
Están ahí dentro.

165
00:16:13,518 --> 00:16:15,229
- ¿Sí, jefe?
- Vamos a entrar.

166
00:16:54,390 --> 00:16:56,096
¿Qué cojones es esto?

167
00:16:57,973 --> 00:16:59,273
¿Dónde están todos?

168
00:17:01,967 --> 00:17:03,237
Es una trampa.

169
00:17:30,730 --> 00:17:31,940
Agachaos.

170
00:17:33,130 --> 00:17:34,315
¡Luan!

171
00:18:08,192 --> 00:18:09,734
Vamos, vamos, vamos.

172
00:20:08,617 --> 00:20:09,947
Las escaleras.

173
00:21:04,215 --> 00:21:05,658
Atrás.

174
00:21:06,022 --> 00:21:07,650
¡Atrás, joder!

175
00:21:08,823 --> 00:21:10,759
Voy a pegarle un puto tiro.

176
00:21:10,931 --> 00:21:11,956
¿Sí?

177
00:21:19,034 --> 00:21:20,697
Dispárale, Billy.

178
00:21:21,022 --> 00:21:22,517
No lo hará.

179
00:21:24,109 --> 00:21:26,033
Porque mami podría morir.

180
00:21:27,147 --> 00:21:29,080
¡He dicho que atrás!

181
00:21:35,373 --> 00:21:37,057
Atrás, Billy.

182
00:21:44,922 --> 00:21:48,994
Baja el arma o la mato, joder.

183
00:21:50,202 --> 00:21:51,736
Y hazlo ya.

184
00:21:53,041 --> 00:21:54,306
¡Ya!

185
00:21:54,851 --> 00:21:56,478
Haz lo que dice, chaval.

186
00:21:58,489 --> 00:22:02,228
Billy, baja esa puta arma.

187
00:22:02,715 --> 00:22:05,181
O tendréis que enterrar
a dos Wallace hoy.

188
00:22:05,615 --> 00:22:07,835
Es el último puto aviso.

189
00:22:07,861 --> 00:22:08,959
Billy.

190
00:22:08,985 --> 00:22:10,985
Escucha a tu puto tío, Billy.

191
00:22:12,158 --> 00:22:13,471
Que te jodan.

192
00:22:14,757 --> 00:22:16,877
¡Mátalo, Billy!

193
00:22:50,771 --> 00:22:52,346
¿Qué cojones...?

194
00:22:53,124 --> 00:22:54,799
¿Quién conducía la furgoneta?

195
00:22:58,903 --> 00:23:00,439
Que te follen.

196
00:23:06,596 --> 00:23:08,674
Probemos de nuevo. ¿Quién
conducía la furgoneta?

197
00:23:08,700 --> 00:23:10,280
No vi a nadie.

198
00:23:10,348 --> 00:23:12,288
La furgoneta estaba
ya aquí por la mañana.

199
00:23:12,471 --> 00:23:14,937
Hice el encargo y luego la recogieron
cuando ya me había ido a casa.

200
00:23:14,963 --> 00:23:17,185
- ¿Quién te hizo el encargo?
- Recibo una llamada.

201
00:23:17,211 --> 00:23:18,939
No hago putas preguntas.

202
00:23:21,528 --> 00:23:23,736
¡Te lo diría, de verdad!

203
00:23:26,555 --> 00:23:27,760
¡Joder!

204
00:23:32,564 --> 00:23:34,226
Quieres la nueva matrícula, ¿verdad?

205
00:23:34,252 --> 00:23:37,361
La tengo. Está ahí. En mi mesa.

206
00:23:37,616 --> 00:23:39,040
Quiero un nombre.

207
00:23:39,891 --> 00:23:42,385
¡No la mires a ella! Mírame a mí.

208
00:23:43,451 --> 00:23:45,151
No tengo ningún puto nombre.

209
00:23:45,478 --> 00:23:47,689
¡No, no, no! ¡Por favor!

210
00:23:50,211 --> 00:23:51,900
¡Por favor!

211
00:23:54,236 --> 00:23:56,252
- No tengo... ¡No!
- Que no...

212
00:23:56,278 --> 00:23:57,666
Elliot, Elliot.

213
00:23:59,104 --> 00:24:00,595
Esto es una pérdida de tiempo.

214
00:24:00,885 --> 00:24:02,361
Cojamos el número de matrícula.

215
00:24:02,704 --> 00:24:03,892
Venga.

216
00:24:08,100 --> 00:24:09,315
Sí.

217
00:24:12,524 --> 00:24:13,627
¡Joder!

218
00:24:22,882 --> 00:24:24,397
- Elliot.
- ¡No vuelvas a hacer eso!

219
00:24:24,432 --> 00:24:25,865
¿De qué cojones iba todo eso?

220
00:24:25,891 --> 00:24:27,791
Aunque nos hubiera dado un nombre,
¿qué importancia tendría eso?

221
00:24:27,817 --> 00:24:29,218
Ya sabemos que Sean
estaba detrás de esto.

222
00:24:29,244 --> 00:24:30,994
Ya, yo creo que le tendieron una trampa.

223
00:24:32,629 --> 00:24:33,809
¿Y ahora qué?

224
00:24:34,249 --> 00:24:35,949
Comprobaré la nueva
matrícula con mi amigo,

225
00:24:35,975 --> 00:24:38,580
suponiendo que no te moleste
que recurra a él de nuevo.

226
00:24:46,967 --> 00:24:51,002
Mezclas una muestra de la droga
que tengas pensado tomar con agua,

227
00:24:51,174 --> 00:24:52,598
mojas la tira de papel

228
00:24:52,624 --> 00:24:54,702
y si detecta fentanilo,

229
00:24:54,728 --> 00:24:56,174
aparecerá una sola raya.

230
00:24:56,754 --> 00:24:58,622
¿Cuándo podría estar disponible?

231
00:24:58,682 --> 00:25:01,934
Gente muere cada día por ese
lote de cocaína adulterada.

232
00:25:01,960 --> 00:25:03,689
Bueno, estamos trabajando a toda prisa.

233
00:25:03,715 --> 00:25:04,958
¿24 horas?

234
00:25:05,706 --> 00:25:07,572
¿Sabéis cómo vamos a presentar esto?

235
00:25:07,598 --> 00:25:09,757
El público no ha sido
especialmente receptivo

236
00:25:09,783 --> 00:25:12,577
a las políticas permisivas con
el uso de drogas en el pasado.

237
00:25:12,603 --> 00:25:14,865
Nuestras encuestas sugieren que
la tendencia está cambiando.

238
00:25:14,891 --> 00:25:16,963
La gente quiere que cesen las muertes.

239
00:25:19,424 --> 00:25:21,546
TENGO LA NUEVA MATRÍCULA
NECESITO QUE LA LOCALICE

240
00:25:21,572 --> 00:25:23,671
Perdón. ¿Me disculpáis?

241
00:25:23,697 --> 00:25:25,549
Ha surgido una emergencia.

242
00:25:26,341 --> 00:25:27,625
¿Me necesitas?

243
00:25:28,502 --> 00:25:31,135
No, no, quédate. Luego me informas.

244
00:25:54,912 --> 00:25:56,335
Mirlinda.

245
00:25:58,514 --> 00:26:00,140
¡Mirlinda!

246
00:26:02,000 --> 00:26:03,148
- ¡Luan!
- ¡Rápido!

247
00:26:03,173 --> 00:26:04,663
¿Qué ha pasado?

248
00:26:04,936 --> 00:26:06,146
¿Qué ocurre, cielo?

249
00:26:06,359 --> 00:26:08,700
Vístete. Vístete. Tenemos que irnos.

250
00:26:08,726 --> 00:26:10,632
- ¿Dónde vamos?
- ¿Dónde está Bukuroshe?

251
00:26:10,657 --> 00:26:12,296
Cálmate, está arriba en su habitación.

252
00:26:12,321 --> 00:26:13,726
Ve a buscarla y tráela abajo.

253
00:26:13,751 --> 00:26:14,804
Dime por qué.

254
00:26:14,829 --> 00:26:17,345
Rápido, tenemos que irnos.
Los Wallace vienen a por mí.

255
00:26:17,371 --> 00:26:19,312
Mierda. Vale.

256
00:26:19,617 --> 00:26:21,148
- Vale.
- Espera.

257
00:26:25,640 --> 00:26:27,538
- Escóndete.
- Vale.

258
00:26:28,504 --> 00:26:29,796
Bukuroshe.

259
00:26:30,078 --> 00:26:31,203
Cariño.

260
00:26:44,607 --> 00:26:45,765
Luan.

261
00:26:45,881 --> 00:26:49,038
Están aquí. Son muchos.

262
00:26:50,132 --> 00:26:52,812
- Venga, hay que irse.
- Ya vamos.

263
00:26:53,031 --> 00:26:56,867
Marchaos vosotros. Marchaos, marchaos.

264
00:26:57,047 --> 00:26:58,705
Ya sabes dónde está el coche, marchaos.

265
00:26:58,731 --> 00:26:59,906
¿Luan?

266
00:27:00,586 --> 00:27:01,742
¡Marchaos!

267
00:27:05,015 --> 00:27:06,546
¡Marchaos! ¡Marchaos!

268
00:27:09,601 --> 00:27:10,710
¡Artan!

269
00:27:11,202 --> 00:27:12,452
Vamos, cariño.

270
00:27:56,185 --> 00:27:57,959
Luan quiere hacer un trato.

271
00:27:59,726 --> 00:28:02,405
Luan está dispuesto a
daros lo que queráis

272
00:28:02,850 --> 00:28:04,558
como acto de contrición.

273
00:28:04,584 --> 00:28:08,069
Negocios, rutas, lo que queráis,

274
00:28:08,510 --> 00:28:09,983
os lo entregará todo.

275
00:28:10,331 --> 00:28:12,145
Ya no buscará más venganza

276
00:28:12,302 --> 00:28:14,201
siempre que vosotros hagáis lo mismo.

277
00:28:14,925 --> 00:28:16,265
Qué magnánimo.

278
00:28:16,291 --> 00:28:17,600
Podemos encontrar una...

279
00:28:21,764 --> 00:28:22,951
¡Rápido, Luan!

280
00:28:23,241 --> 00:28:24,600
Deprisa, es atravesando los árboles.

281
00:28:24,632 --> 00:28:26,373
Rápido, más rápido.

282
00:28:26,398 --> 00:28:27,405
¡Luan!

283
00:28:28,201 --> 00:28:29,388
Cuidado.

284
00:28:46,358 --> 00:28:48,475
Vamos, cariño.

285
00:28:55,607 --> 00:28:56,928
Abróchatelo, abróchatelo.

286
00:28:58,311 --> 00:29:00,522
Vámonos, vámonos, vámonos, Luan.

287
00:29:12,969 --> 00:29:14,818
- Se ha escapado.
- ¡Joder!

288
00:29:15,091 --> 00:29:16,801
No pueden estar lejos.

289
00:29:17,199 --> 00:29:18,449
Encontradlos.

290
00:29:59,968 --> 00:30:01,561
Este es el sitio.

291
00:30:02,481 --> 00:30:04,961
Las cámaras de tráfico captaron
a la furgoneta entrando aquí.

292
00:30:13,753 --> 00:30:14,930
Dame un minuto.

293
00:31:04,587 --> 00:31:05,972
Comprueba esas matrículas.

294
00:31:09,570 --> 00:31:10,750
¿Algo?

295
00:31:10,842 --> 00:31:11,948
No.

296
00:31:40,958 --> 00:31:42,082
¡Oye!

297
00:32:25,222 --> 00:32:27,292
- ¿Has visto al conductor?
- ¡No!

298
00:32:42,291 --> 00:32:44,881
Sí, vale, gracias, papá.

299
00:32:45,874 --> 00:32:48,553
Papá va a hacer que Faz, Saba y
los otros busquen la furgoneta.

300
00:32:48,579 --> 00:32:50,119
Estábamos muy cerca.

301
00:32:50,451 --> 00:32:52,538
Oye, oye, oye, oye, oye.

302
00:32:54,811 --> 00:32:56,202
¿Qué es lo que no me cuentas?

303
00:32:57,717 --> 00:32:58,991
¿Elliot?

304
00:33:00,437 --> 00:33:01,780
¿Qué cojones...?

305
00:33:03,802 --> 00:33:05,202
Ese logo.

306
00:33:06,291 --> 00:33:07,866
Lo he visto antes.

307
00:33:13,184 --> 00:33:16,374
Aparecía en algunos
archivos que tenía Naomi.

308
00:33:16,736 --> 00:33:18,624
¿Hablamos de Naomi, tu mujer?

309
00:33:20,724 --> 00:33:23,686
Escucha, el tipo que se llevó a Sean,

310
00:33:24,525 --> 00:33:26,665
lo reconocí porque
también es el conductor

311
00:33:26,691 --> 00:33:28,691
que mató a Naomi y a Samuel.

312
00:33:30,051 --> 00:33:31,491
¿Estás seguro?

313
00:33:34,702 --> 00:33:36,124
La droga adulterada.

314
00:33:36,897 --> 00:33:38,207
El atropello con fuga.

315
00:33:38,233 --> 00:33:39,973
¿Y si todo está relacionado?

316
00:33:40,318 --> 00:33:43,435
Quizá los estuviera investigando y
por eso hicieron que la mataran.

317
00:33:44,639 --> 00:33:47,316
Sean dijo que pagaron al conductor
para echarla de la carretera.

318
00:33:47,342 --> 00:33:48,745
Espera un momento.

319
00:33:48,771 --> 00:33:50,608
¿Todo eso te lo dijo Sean?

320
00:33:51,237 --> 00:33:52,694
Elliot.

321
00:33:53,647 --> 00:33:55,897
Sean sabía el daño que te haría eso.

322
00:33:56,811 --> 00:33:59,170
Quería que persiguieras fantasmas.

323
00:34:01,632 --> 00:34:04,202
Aún tengo algunas cosas de
Naomi en casa de mi padre.

324
00:34:05,372 --> 00:34:07,874
- Quizá haya algo entre ellas.
- Sí.

325
00:34:15,170 --> 00:34:17,109
Escucha, ¿por qué no voy contigo?

326
00:34:17,135 --> 00:34:18,217
No.

327
00:34:20,302 --> 00:34:21,522
Gracias.

328
00:34:21,652 --> 00:34:23,512
Sí, no, está bien, yo...

329
00:34:23,964 --> 00:34:25,874
yo investigaré ese logo.

330
00:35:23,056 --> 00:35:24,492
Todavía nada.

331
00:35:24,691 --> 00:35:26,102
Se han metido bajo tierra.

332
00:35:26,668 --> 00:35:28,084
Es solo cuestión de tiempo.

333
00:35:28,110 --> 00:35:29,951
Estamos buscando en todos sus negocios,

334
00:35:29,977 --> 00:35:31,957
en cada piso franco, en cada puerto.

335
00:35:32,131 --> 00:35:33,696
Los encontraré.

336
00:35:59,913 --> 00:36:01,326
¡Un momento!

337
00:36:02,012 --> 00:36:03,170
Mierda.

338
00:36:08,898 --> 00:36:10,083
Vale.

339
00:36:15,670 --> 00:36:16,848
¿Algún problema?

340
00:36:17,731 --> 00:36:18,975
Dímelo tú.

341
00:36:19,889 --> 00:36:21,662
¿Qué? No sé a qué te refieres.

342
00:36:22,842 --> 00:36:25,925
Bueno, desapareces en
horario de oficina,

343
00:36:25,951 --> 00:36:27,519
mensajes misteriosos,

344
00:36:27,545 --> 00:36:31,217
cuando sí estás aquí,
pareces distraída...

345
00:36:32,036 --> 00:36:34,217
Escúpelo ya, Henry.
¿Qué me quieres decir?

346
00:36:35,453 --> 00:36:37,060
¿Te drogas de nuevo?

347
00:36:38,930 --> 00:36:40,115
Estoy...

348
00:36:42,731 --> 00:36:44,503
Estoy trabajando con Elliot Carter.

349
00:36:44,529 --> 00:36:46,991
Dice que le tendieron una trampa
con esa cocaína contaminada.

350
00:36:47,017 --> 00:36:49,949
Que alguien cambió su mercancía buena

351
00:36:49,975 --> 00:36:51,920
por un lote que había sido adulterado.

352
00:36:52,405 --> 00:36:53,745
¿Y tú le crees?

353
00:36:53,771 --> 00:36:56,675
Bueno, simplemente le estoy dando
la oportunidad de demostrarlo.

354
00:36:56,701 --> 00:36:58,803
¿Has perdido la puta cabeza?

355
00:36:58,950 --> 00:37:01,131
Dime que no lo has sacado del calabozo.

356
00:37:01,217 --> 00:37:04,109
Elliot ha hecho más progresos en un día

357
00:37:04,135 --> 00:37:05,675
que la policía en toda la semana.

358
00:37:05,701 --> 00:37:08,665
Escucha, está rastreando la furgoneta
en la que transportan esa droga.

359
00:37:08,691 --> 00:37:11,878
Confabularse con criminales a los que
se supone que tenemos que combatir

360
00:37:11,904 --> 00:37:13,305
no es la manera de ganar esto.

361
00:37:13,331 --> 00:37:15,308
Vale, pues dime cómo, Henry.

362
00:37:15,334 --> 00:37:18,584
Porque, ahora mismo, nadie
cree que podamos acabar

363
00:37:18,610 --> 00:37:19,935
con esas bandas.

364
00:37:20,011 --> 00:37:23,220
Solo soy otra política
soltando mierda tras mierda

365
00:37:23,246 --> 00:37:25,475
y haciendo promesas vacías.

366
00:37:27,328 --> 00:37:29,350
Legalizar todas las drogas.

367
00:37:30,125 --> 00:37:33,146
Es tu política. Lo dijiste tú misma.

368
00:37:33,264 --> 00:37:36,300
Es el único modo de golpear
a todas las bandas a la vez.

369
00:37:36,326 --> 00:37:37,902
- Hundir sus negocios.
- Sí.

370
00:37:37,928 --> 00:37:40,465
Y la retiré de la campaña por una razón.

371
00:37:40,545 --> 00:37:42,076
No hay suficiente apoyo.

372
00:37:42,102 --> 00:37:44,486
Sí, pero eso era antes de que
cientos de personas muriesen

373
00:37:44,512 --> 00:37:47,092
en una sola noche por
esa droga adulterada.

374
00:37:51,798 --> 00:37:54,497
Desmembraría a todas esas bandas.

375
00:37:55,592 --> 00:37:57,302
No sé, es decir...

376
00:37:58,068 --> 00:38:00,506
¿De verdad crees que la gente
estaría dispuesta a escuchar?

377
00:38:01,291 --> 00:38:02,560
Sí.

378
00:38:16,645 --> 00:38:18,795
Encomendamos a Dios Todopoderoso

379
00:38:18,857 --> 00:38:21,005
a nuestro hijo y hermano Sean

380
00:38:21,031 --> 00:38:23,334
y regresamos su cuerpo a la tierra.

381
00:38:28,424 --> 00:38:29,778
Tierra a la tierra,

382
00:38:29,804 --> 00:38:31,389
cenizas a las cenizas,

383
00:38:31,676 --> 00:38:33,122
polvo al polvo.

384
00:39:05,125 --> 00:39:07,825
He oído que has decidido
no seguir mi consejo.

385
00:39:07,978 --> 00:39:09,639
He aprendido de mis errores.

386
00:39:09,665 --> 00:39:11,745
Considera el coste de
la venganza, Marian.

387
00:39:11,771 --> 00:39:13,572
Me has malinterpretado.

388
00:39:14,439 --> 00:39:15,876
Mi error

389
00:39:16,209 --> 00:39:19,298
fue no reconocer lo débiles
que somos estando divididos.

390
00:39:29,736 --> 00:39:30,977
Billy.

391
00:39:32,827 --> 00:39:35,282
- Luego os alcanzo.
- ¿Seguro?

392
00:39:35,513 --> 00:39:37,439
Sí, nos vemos en la casa.

393
00:39:55,610 --> 00:39:57,062
Mírate,

394
00:39:57,781 --> 00:40:01,476
vestido como el puto muñeco
hortera de un ventrílocuo.

395
00:40:04,054 --> 00:40:06,139
Verás, esa costumbre tuya de presentarte

396
00:40:06,165 --> 00:40:09,054
y darle consejos sibilinos a mi hermana,

397
00:40:09,227 --> 00:40:11,047
se va a acabar.

398
00:40:12,251 --> 00:40:16,491
Porque no nos interesa nada
de lo que tengas que decirnos.

399
00:40:17,748 --> 00:40:20,078
Siempre has sido un puto cabronazo.

400
00:40:22,541 --> 00:40:23,688
Y tú...

401
00:40:24,719 --> 00:40:26,383
siempre has sido

402
00:40:26,734 --> 00:40:30,054
un pobre puto lacayo
pomposo y lameculos.

403
00:40:32,004 --> 00:40:33,467
Finn y tú...

404
00:40:33,869 --> 00:40:36,312
actuando como si fuerais alguien.

405
00:40:39,577 --> 00:40:43,122
¿Quieres saber lo que de
verdad pienso de vosotros?

406
00:41:39,380 --> 00:41:40,712
Está hecho.

407
00:41:40,958 --> 00:41:43,790
Hora de empezar a cumplir tus promesas.

408
00:43:39,225 --> 00:43:40,506
Joder.

409
00:43:43,047 --> 00:43:44,422
Joder.

410
00:44:17,266 --> 00:44:23,764
www.subtitulamos.tv

