1
00:00:27,297 --> 00:00:29,157
Te he traído un regalo, Elly.

2
00:00:29,514 --> 00:00:30,882
Es Elly.

3
00:00:36,168 --> 00:00:37,738
Sean Wallace está ahí
fuera en alguna parte.

4
00:00:40,042 --> 00:00:41,315
Lo quiero muerto.

5
00:00:45,552 --> 00:00:47,332
Sean está muerto, Billy.

6
00:00:47,527 --> 00:00:49,357
Dos tipos le han llevado
el cadáver a Luan.

7
00:00:49,383 --> 00:00:51,555
Fue él. Mató a mi hija

8
00:00:51,581 --> 00:00:53,321
con Billy y Cornelius.

9
00:00:53,347 --> 00:00:54,923
Se llama Elliot Carter.

10
00:00:54,949 --> 00:00:57,704
Quiero que este tipo sea
nuestro objetivo número uno.

11
00:00:57,730 --> 00:01:00,071
Encontrad pruebas y metedlo
entre rejas de una puta vez.

12
00:01:00,097 --> 00:01:01,557
Buenas noches, chicos.

13
00:01:01,583 --> 00:01:02,722
¿Sí?

14
00:01:03,964 --> 00:01:07,391
Me cuentan que la posesión de
un arma son al menos diez años.

15
00:01:07,417 --> 00:01:09,087
Pero no soy yo al que busca.

16
00:01:09,113 --> 00:01:12,277
Si encuentra esa cocaína buena,
sabrá quién ha hecho esto.

17
00:01:12,318 --> 00:01:13,816
Nos podemos ayudar mutuamente.

18
00:01:15,857 --> 00:01:17,118
Dios mío.

19
00:01:17,144 --> 00:01:18,757
Ya te has vengado.

20
00:01:18,857 --> 00:01:21,024
Olvídalo, Luan. Se acabó.

21
00:01:21,050 --> 00:01:23,055
No quieres ir a una guerra.
Ninguno de nosotros quiere.

22
00:01:23,081 --> 00:01:26,431
Luan cree que sois los culpables
de la muerte de su hija

23
00:01:26,457 --> 00:01:27,917
y os quiere ver muertos.

24
00:01:28,017 --> 00:01:30,683
Yo os puedo ofrecer protección,
pero quiero que me ayudéis

25
00:01:30,709 --> 00:01:32,902
a destruir a los que
han asesinado a Sean.

26
00:01:32,928 --> 00:01:34,925
Parece que están planeando algo.

27
00:01:35,082 --> 00:01:36,410
¿Qué quieres hacer?

28
00:01:36,436 --> 00:01:37,645
¿Jefe?

29
00:01:43,256 --> 00:01:45,240
Perdóneme, padre...

30
00:01:45,311 --> 00:01:46,709
porque he pecado.

31
00:01:48,748 --> 00:01:52,475
Cuando un hijo muere
antes que sus padres,

32
00:01:54,866 --> 00:01:56,568
¿quién tiene la culpa?

33
00:02:00,428 --> 00:02:02,326
Traemos vida a este mundo.

34
00:02:06,116 --> 00:02:08,256
Carne de nuestra carne.

35
00:02:10,413 --> 00:02:12,936
Es el mayor regalo que
te puede conceder Dios.

36
00:02:16,155 --> 00:02:18,178
Es nuestro deber protegerlos.

37
00:02:22,826 --> 00:02:24,670
Educarlos.

38
00:02:28,139 --> 00:02:30,006
Guiarlos por el buen camino.

39
00:02:33,147 --> 00:02:35,857
Y si te arrebatan todo eso,

40
00:02:39,537 --> 00:02:41,725
¿significa que hemos fallado?

41
00:02:45,553 --> 00:02:47,225
El dolor es demasiado grande.

42
00:02:51,444 --> 00:02:54,358
Parece un castigo.

43
00:02:55,616 --> 00:02:59,631
Un padre no ha de morir
por los actos de sus hijos.

44
00:02:59,656 --> 00:03:04,670
Igual que un hijo no debe ser castigado
con la muerte por los actos de su padre.

45
00:03:06,374 --> 00:03:10,139
No debes pedir perdón por
la muerte de Elira, Luan.

46
00:03:10,866 --> 00:03:12,576
No, no haré eso.

47
00:03:16,694 --> 00:03:20,444
Pero no puedo perder a otro
miembro de mi familia, padre.

48
00:03:22,811 --> 00:03:26,373
Es voluntad de Dios
que muramos algún día.

49
00:03:27,014 --> 00:03:28,398
Por nuestros pecados...

50
00:03:28,423 --> 00:03:29,936
Eso es cierto, hijo mío.

51
00:03:31,092 --> 00:03:34,451
Es por eso por lo que
pido perdón, padre.

52
00:03:36,319 --> 00:03:40,850
Por todos los que
morirán por mis pecados.

53
00:03:48,811 --> 00:03:54,678
www.subtitulamos.tv

54
00:04:01,333 --> 00:04:02,498
¡Luan!

55
00:04:02,913 --> 00:04:04,060
¡Luan!

56
00:04:07,858 --> 00:04:11,686
¿Y si Elliot tenía razón?
¿Y si Sean no fue el culpable?

57
00:04:12,179 --> 00:04:13,530
Fue él.

58
00:04:13,804 --> 00:04:15,780
Luan, no sabes si fue...

59
00:04:15,805 --> 00:04:17,805
Quizá, ¿pero qué importa ya?

60
00:04:20,295 --> 00:04:22,006
Disparemos primero antes
de que lo hagan ellos.

61
00:04:23,553 --> 00:04:25,358
¿Entendido?

62
00:04:26,241 --> 00:04:27,897
No en el funeral de su hijo.

63
00:04:28,959 --> 00:04:30,318
Es nuestra única oportunidad.

64
00:04:31,334 --> 00:04:32,467
Estarán todos juntos.

65
00:04:32,493 --> 00:04:33,679
Luan...

66
00:04:40,136 --> 00:04:41,613
Hasta luego.

67
00:05:11,097 --> 00:05:14,422
El funeral es solo para la familia.

68
00:05:18,137 --> 00:05:20,566
Se rumorea que Billy y Cornelius

69
00:05:20,592 --> 00:05:22,420
planean asistir.

70
00:05:24,171 --> 00:05:25,351
No creo que eso sea...

71
00:05:25,377 --> 00:05:27,287
Les he dicho que se
mantengan a distancia.

72
00:05:28,060 --> 00:05:29,943
No quiero problemas.

73
00:05:31,880 --> 00:05:33,212
Hoy no, al menos.

74
00:05:33,238 --> 00:05:34,498
¿Y mañana?

75
00:05:42,537 --> 00:05:45,608
Sé lo que es enterrar a un hijo, Marian.

76
00:05:45,977 --> 00:05:49,451
Por favor, no confundas tu pena

77
00:05:49,508 --> 00:05:51,490
con la necesidad de venganza.

78
00:07:14,020 --> 00:07:15,627
Voy a caminar.

79
00:08:22,121 --> 00:08:24,438
Ese no es atuendo para un funeral, ¿no?

80
00:08:25,057 --> 00:08:27,032
¿No entierran a tu amigo hoy?

81
00:08:29,311 --> 00:08:30,731
¿Qué tiene para mí?

82
00:08:30,915 --> 00:08:33,467
Un control rutinario
paró a una furgoneta

83
00:08:33,493 --> 00:08:35,193
que se dirigía a la ciudad el otro día.

84
00:08:35,219 --> 00:08:37,154
Una de muchas, claro, pero...

85
00:08:37,180 --> 00:08:38,787
no sabíamos qué estábamos
buscando en aquel momento.

86
00:08:38,813 --> 00:08:40,733
Pero después de tu soplo,
revisamos los registros

87
00:08:40,759 --> 00:08:43,446
y vimos que llevaba un cargamento
de barriles de cerveza.

88
00:08:44,503 --> 00:08:45,719
En esta...

89
00:08:46,243 --> 00:08:49,277
resulta que la matrícula no
coincidía con el vehículo.

90
00:08:49,525 --> 00:08:51,055
¿Le pidieron el carnet al conductor?

91
00:08:51,212 --> 00:08:54,134
Bueno, sí, pero seguro
que te lo imaginas.

92
00:08:54,470 --> 00:08:55,704
¿También falso?

93
00:08:56,001 --> 00:08:57,790
Saben que era una mujer, eso es todo.

94
00:08:57,923 --> 00:09:00,697
Las cámaras de tráfico la
captaron cerca de este garaje.

95
00:09:01,937 --> 00:09:03,188
Luego nada.

96
00:09:03,417 --> 00:09:06,811
El tipo al cargo de ese sitio tiene
un pasado más que cuestionable.

97
00:09:06,837 --> 00:09:09,813
Suponemos que habrá vuelto a
cambiar la matrícula, pero...

98
00:09:10,794 --> 00:09:14,727
claro, no es de esos que hablan con
la policía, lo que es una pena.

99
00:09:15,737 --> 00:09:19,829
Porque si alguien pudiera
hacerle sincerarse

100
00:09:20,159 --> 00:09:22,305
y darnos esa nueva matrícula...

101
00:09:22,857 --> 00:09:24,610
Entonces podría rastrearse.

102
00:09:26,977 --> 00:09:28,135
De acuerdo.

103
00:09:28,328 --> 00:09:29,424
Elliot.

104
00:09:30,760 --> 00:09:32,800
¿Puedo asumir que sabes
dónde está el límite?

105
00:09:33,369 --> 00:09:36,588
El mío, ¿vale? No el tuyo.

106
00:09:38,017 --> 00:09:40,486
Alguien traspasó ese
límite hace mucho tiempo.

107
00:09:42,049 --> 00:09:44,797
- No quiero sangre en mis manos.
- Puede que tengamos un trato,

108
00:09:44,823 --> 00:09:47,391
pero no trabajo para usted.

109
00:09:47,417 --> 00:09:49,775
Así que usted tiene sus
límites y yo los míos.

110
00:09:50,165 --> 00:09:53,564
¿Sabes? Tienes menos de una semana
para conseguir resultados, Elliot.

111
00:09:55,090 --> 00:09:56,447
Recuerda eso.

112
00:10:20,025 --> 00:10:21,216
¿Lale?

113
00:10:21,692 --> 00:10:24,200
¡Voy! Dame un minuto.

114
00:10:29,779 --> 00:10:31,123
Gilipollas.

115
00:10:36,264 --> 00:10:39,685
No podemos acercarnos a
los puertos. Nadie puede.

116
00:10:40,091 --> 00:10:42,646
Casi no nos queda ya producto.

117
00:10:42,730 --> 00:10:43,834
¡Lale!

118
00:10:44,255 --> 00:10:47,801
La gente se hace muchas preguntas.
Tenemos que encontrar otro proveedor.

119
00:10:47,826 --> 00:10:48,982
Lo sé.

120
00:10:49,888 --> 00:10:51,396
Estoy en ello.

121
00:10:51,421 --> 00:10:54,138
¿Cómo? ¿Qué estás haciendo exactamente?

122
00:10:58,420 --> 00:11:00,248
Tengo que contestar.

123
00:11:01,937 --> 00:11:03,005
Lale.

124
00:11:03,162 --> 00:11:04,669
Los mayores no están contentos.

125
00:11:04,694 --> 00:11:06,318
¡Hablaré luego contigo!

126
00:11:16,354 --> 00:11:17,403
Sí.

127
00:11:21,894 --> 00:11:24,201
Dijiste que esto no sería un problema.

128
00:12:32,447 --> 00:12:33,874
Sra. Wallace.

129
00:12:37,593 --> 00:12:39,944
Lamento su pérdida.

130
00:12:41,972 --> 00:12:43,264
¿Te conozco?

131
00:12:44,164 --> 00:12:45,499
Conocía a Sean.

132
00:12:50,525 --> 00:12:51,936
No es justo,

133
00:12:52,732 --> 00:12:54,116
lo que le ha pasado.

134
00:12:55,310 --> 00:12:57,397
Es un funeral privado.

135
00:12:57,992 --> 00:12:59,350
Solo familia.

136
00:13:02,928 --> 00:13:04,218
Por supuesto.

137
00:13:25,075 --> 00:13:26,637
Ha entrado. Vamos.

138
00:13:26,872 --> 00:13:29,575
Espera, no hay señal de
Billy o de Cornelius.

139
00:13:31,231 --> 00:13:32,590
Eso es imposible.

140
00:14:53,979 --> 00:14:56,438
¿Qué cojones haces tú aquí?
Debían venir Saba y Faz.

141
00:14:56,465 --> 00:14:59,169
No solo estás jodido tú si
no recuperamos la mercancía.

142
00:14:59,194 --> 00:15:00,528
Ya, lo sé, pero...

143
00:15:00,554 --> 00:15:02,346
¿Y por qué vas por ahí tú solo?

144
00:15:02,594 --> 00:15:03,987
Se supone que somos socios en esto.

145
00:15:04,198 --> 00:15:05,260
Escucha,

146
00:15:05,612 --> 00:15:08,534
hay un hombre ahí dentro a quien
tengo que hacer hablar y...

147
00:15:09,300 --> 00:15:10,862
podría ponerse feo.

148
00:15:11,298 --> 00:15:12,471
¿Y?

149
00:15:16,351 --> 00:15:18,088
¿Y quién te ha dado el soplo?

150
00:15:18,378 --> 00:15:20,928
Un viejo amigo del cuerpo, me debía una.

151
00:15:20,954 --> 00:15:22,237
¿En serio?

152
00:15:22,434 --> 00:15:24,479
Será mejor que puedas confiar en él.

153
00:15:24,681 --> 00:15:25,839
Lo hago.

154
00:15:26,333 --> 00:15:28,643
¿Perdón? ¿Eres el dueño?

155
00:15:29,034 --> 00:15:30,839
Depende de quién pregunte.

156
00:15:35,074 --> 00:15:37,048
Una furgoneta entró
aquí hace dos noches.

157
00:15:37,074 --> 00:15:40,719
Matrícula CK61 WKN.

158
00:15:40,745 --> 00:15:43,734
- ¿Le cambiaste la matrícula?
- ¿Sois sordos o unos putos estúpidos?

159
00:15:43,760 --> 00:15:45,297
Ya dije que yo no sé nada.

160
00:15:45,323 --> 00:15:46,531
No somos de la policía.

161
00:15:46,557 --> 00:15:48,334
Aun así, me importa una mierda, encanto.

162
00:15:48,598 --> 00:15:50,370
No he visto ninguna furgoneta.

163
00:16:00,089 --> 00:16:02,776
¿Billy Wallace no asistiendo
al funeral de su hermano?

164
00:16:07,042 --> 00:16:08,354
Están ahí dentro.

165
00:16:12,581 --> 00:16:14,292
- ¿Sí, jefe?
- Vamos a entrar.

166
00:16:53,453 --> 00:16:55,159
¿Qué cojones es esto?

167
00:16:57,036 --> 00:16:58,336
¿Dónde están todos?

168
00:17:01,030 --> 00:17:02,300
Es una trampa.

169
00:17:29,793 --> 00:17:31,003
Agachaos.

170
00:17:32,193 --> 00:17:33,378
¡Luan!

171
00:18:07,255 --> 00:18:08,797
Vamos, vamos, vamos.

172
00:20:07,680 --> 00:20:09,010
Las escaleras.

173
00:21:03,278 --> 00:21:04,721
Atrás.

174
00:21:05,085 --> 00:21:06,713
¡Atrás, joder!

175
00:21:07,886 --> 00:21:09,822
Voy a pegarle un puto tiro.

176
00:21:09,994 --> 00:21:11,019
¿Sí?

177
00:21:18,097 --> 00:21:19,760
Dispárale, Billy.

178
00:21:20,085 --> 00:21:21,580
No lo hará.

179
00:21:23,172 --> 00:21:25,096
Porque mami podría morir.

180
00:21:26,210 --> 00:21:28,143
¡He dicho que atrás!

181
00:21:34,436 --> 00:21:36,120
Atrás, Billy.

182
00:21:43,985 --> 00:21:48,057
Baja el arma o la mato, joder.

183
00:21:49,265 --> 00:21:50,799
Y hazlo ya.

184
00:21:52,104 --> 00:21:53,369
¡Ya!

185
00:21:53,914 --> 00:21:55,541
Haz lo que dice, chaval.

186
00:21:57,552 --> 00:22:01,291
Billy, baja esa puta arma.

187
00:22:01,778 --> 00:22:04,244
O tendréis que enterrar
a dos Wallace hoy.

188
00:22:04,678 --> 00:22:06,898
Es el último puto aviso.

189
00:22:06,924 --> 00:22:08,022
Billy.

190
00:22:08,048 --> 00:22:10,048
Escucha a tu puto tío, Billy.

191
00:22:11,221 --> 00:22:12,534
Que te jodan.

192
00:22:13,820 --> 00:22:15,940
¡Mátalo, Billy!

193
00:22:49,834 --> 00:22:51,409
¿Qué cojones...?

194
00:22:52,187 --> 00:22:53,862
¿Quién conducía la furgoneta?

195
00:22:57,966 --> 00:22:59,502
Que te follen.

196
00:23:05,659 --> 00:23:07,737
Probemos de nuevo. ¿Quién
conducía la furgoneta?

197
00:23:07,763 --> 00:23:09,343
No vi a nadie.

198
00:23:09,411 --> 00:23:11,351
La furgoneta estaba
ya aquí por la mañana.

199
00:23:11,534 --> 00:23:14,000
Hice el encargo y luego la recogieron
cuando ya me había ido a casa.

200
00:23:14,026 --> 00:23:16,248
- ¿Quién te hizo el encargo?
- Recibo una llamada.

201
00:23:16,274 --> 00:23:18,002
No hago putas preguntas.

202
00:23:20,591 --> 00:23:22,799
¡Te lo diría, de verdad!

203
00:23:25,618 --> 00:23:26,823
¡Joder!

204
00:23:31,627 --> 00:23:33,289
Quieres la nueva matrícula, ¿verdad?

205
00:23:33,315 --> 00:23:36,424
La tengo. Está ahí. En mi mesa.

206
00:23:36,679 --> 00:23:38,103
Quiero un nombre.

207
00:23:38,954 --> 00:23:41,448
¡No la mires a ella! Mírame a mí.

208
00:23:42,514 --> 00:23:44,214
No tengo ningún puto nombre.

209
00:23:44,541 --> 00:23:46,752
¡No, no, no! ¡Por favor!

210
00:23:49,274 --> 00:23:50,963
¡Por favor!

211
00:23:53,299 --> 00:23:55,315
- No tengo... ¡No!
- Que no...

212
00:23:55,341 --> 00:23:56,729
Elliot, Elliot.

213
00:23:58,167 --> 00:23:59,658
Esto es una pérdida de tiempo.

214
00:23:59,948 --> 00:24:01,424
Cojamos el número de matrícula.

215
00:24:01,767 --> 00:24:02,955
Venga.

216
00:24:07,163 --> 00:24:08,378
Sí.

217
00:24:11,587 --> 00:24:12,690
¡Joder!

218
00:24:21,945 --> 00:24:23,460
- Elliot.
- ¡No vuelvas a hacer eso!

219
00:24:23,495 --> 00:24:24,928
¿De qué cojones iba todo eso?

220
00:24:24,954 --> 00:24:26,854
Aunque nos hubiera dado un nombre,
¿qué importancia tendría eso?

221
00:24:26,880 --> 00:24:28,281
Ya sabemos que Sean
estaba detrás de esto.

222
00:24:28,307 --> 00:24:30,057
Ya, yo creo que le tendieron una trampa.

223
00:24:31,692 --> 00:24:32,872
¿Y ahora qué?

224
00:24:33,312 --> 00:24:35,012
Comprobaré la nueva
matrícula con mi amigo,

225
00:24:35,038 --> 00:24:37,643
suponiendo que no te moleste
que recurra a él de nuevo.

226
00:24:46,030 --> 00:24:50,065
Mezclas una muestra de la droga
que tengas pensado tomar con agua,

227
00:24:50,237 --> 00:24:51,661
mojas la tira de papel

228
00:24:51,687 --> 00:24:53,765
y si detecta fentanilo,

229
00:24:53,791 --> 00:24:55,237
aparecerá una sola raya.

230
00:24:55,817 --> 00:24:57,685
¿Cuándo podría estar disponible?

231
00:24:57,745 --> 00:25:00,997
Gente muere cada día por ese
lote de cocaína adulterada.

232
00:25:01,023 --> 00:25:02,752
Bueno, estamos trabajando a toda prisa.

233
00:25:02,778 --> 00:25:04,021
¿24 horas?

234
00:25:04,769 --> 00:25:06,635
¿Sabéis cómo vamos a presentar esto?

235
00:25:06,661 --> 00:25:08,820
El público no ha sido
especialmente receptivo

236
00:25:08,846 --> 00:25:11,640
a las políticas permisivas con
el uso de drogas en el pasado.

237
00:25:11,666 --> 00:25:13,928
Nuestras encuestas sugieren que
la tendencia está cambiando.

238
00:25:13,954 --> 00:25:16,026
La gente quiere que cesen las muertes.

239
00:25:18,487 --> 00:25:20,609
TENGO LA NUEVA MATRÍCULA
NECESITO QUE LA LOCALICE

240
00:25:20,635 --> 00:25:22,734
Perdón. ¿Me disculpáis?

241
00:25:22,760 --> 00:25:24,612
Ha surgido una emergencia.

242
00:25:25,404 --> 00:25:26,688
¿Me necesitas?

243
00:25:27,565 --> 00:25:30,198
No, no, quédate. Luego me informas.

244
00:25:53,975 --> 00:25:55,398
Mirlinda.

245
00:25:57,577 --> 00:25:59,203
¡Mirlinda!

246
00:26:01,063 --> 00:26:02,211
- ¡Luan!
- ¡Rápido!

247
00:26:02,236 --> 00:26:03,726
¿Qué ha pasado?

248
00:26:03,999 --> 00:26:05,209
¿Qué ocurre, cielo?

249
00:26:05,422 --> 00:26:07,763
Vístete. Vístete. Tenemos que irnos.

250
00:26:07,789 --> 00:26:09,695
- ¿Dónde vamos?
- ¿Dónde está Bukuroshe?

251
00:26:09,720 --> 00:26:11,359
Cálmate, está arriba en su habitación.

252
00:26:11,384 --> 00:26:12,789
Ve a buscarla y tráela abajo.

253
00:26:12,814 --> 00:26:13,867
Dime por qué.

254
00:26:13,892 --> 00:26:16,408
Rápido, tenemos que irnos.
Los Wallace vienen a por mí.

255
00:26:16,434 --> 00:26:18,375
Mierda. Vale.

256
00:26:18,680 --> 00:26:20,211
- Vale.
- Espera.

257
00:26:24,703 --> 00:26:26,601
- Escóndete.
- Vale.

258
00:26:27,567 --> 00:26:28,859
Bukuroshe.

259
00:26:29,141 --> 00:26:30,266
Cariño.

260
00:26:43,670 --> 00:26:44,828
Luan.

261
00:26:44,944 --> 00:26:48,101
Están aquí. Son muchos.

262
00:26:49,195 --> 00:26:51,875
- Venga, hay que irse.
- Ya vamos.

263
00:26:52,094 --> 00:26:55,930
Marchaos vosotros. Marchaos, marchaos.

264
00:26:56,110 --> 00:26:57,768
Ya sabes dónde está el coche, marchaos.

265
00:26:57,794 --> 00:26:58,969
¿Luan?

266
00:26:59,649 --> 00:27:00,805
¡Marchaos!

267
00:27:04,078 --> 00:27:05,609
¡Marchaos! ¡Marchaos!

268
00:27:08,664 --> 00:27:09,773
¡Artan!

269
00:27:10,265 --> 00:27:11,515
Vamos, cariño.

270
00:27:55,248 --> 00:27:57,022
Luan quiere hacer un trato.

271
00:27:58,789 --> 00:28:01,468
Luan está dispuesto a
daros lo que queráis

272
00:28:01,913 --> 00:28:03,621
como acto de contrición.

273
00:28:03,647 --> 00:28:07,132
Negocios, rutas, lo que queráis,

274
00:28:07,573 --> 00:28:09,046
os lo entregará todo.

275
00:28:09,394 --> 00:28:11,208
Ya no buscará más venganza

276
00:28:11,365 --> 00:28:13,264
siempre que vosotros hagáis lo mismo.

277
00:28:13,988 --> 00:28:15,328
Qué magnánimo.

278
00:28:15,354 --> 00:28:16,663
Podemos encontrar una...

279
00:28:20,827 --> 00:28:22,014
¡Rápido, Luan!

280
00:28:22,304 --> 00:28:23,663
Deprisa, es atravesando los árboles.

281
00:28:23,695 --> 00:28:25,436
Rápido, más rápido.

282
00:28:25,461 --> 00:28:26,468
¡Luan!

283
00:28:27,264 --> 00:28:28,451
Cuidado.

284
00:28:45,421 --> 00:28:47,538
Vamos, cariño.

285
00:28:54,670 --> 00:28:55,991
Abróchatelo, abróchatelo.

286
00:28:57,374 --> 00:28:59,585
Vámonos, vámonos, vámonos, Luan.

287
00:29:12,032 --> 00:29:13,881
- Se ha escapado.
- ¡Joder!

288
00:29:14,154 --> 00:29:15,864
No pueden estar lejos.

289
00:29:16,262 --> 00:29:17,512
Encontradlos.

290
00:30:01,124 --> 00:30:02,717
Este es el sitio.

291
00:30:03,637 --> 00:30:06,117
Las cámaras de tráfico captaron
a la furgoneta entrando aquí.

292
00:30:14,909 --> 00:30:16,086
Dame un minuto.

293
00:31:05,743 --> 00:31:07,128
Comprueba esas matrículas.

294
00:31:10,726 --> 00:31:11,906
¿Algo?

295
00:31:11,998 --> 00:31:13,104
No.

296
00:31:42,114 --> 00:31:43,238
¡Oye!

297
00:32:26,378 --> 00:32:28,448
- ¿Has visto al conductor?
- ¡No!

298
00:32:43,447 --> 00:32:46,037
Sí, vale, gracias, papá.

299
00:32:47,030 --> 00:32:49,709
Papá va a hacer que Faz, Saba y
los otros busquen la furgoneta.

300
00:32:49,735 --> 00:32:51,275
Estábamos muy cerca.

301
00:32:51,607 --> 00:32:53,694
Oye, oye, oye, oye, oye.

302
00:32:55,967 --> 00:32:57,358
¿Qué es lo que no me cuentas?

303
00:32:58,873 --> 00:33:00,147
¿Elliot?

304
00:33:01,593 --> 00:33:02,936
¿Qué cojones...?

305
00:33:04,958 --> 00:33:06,358
Ese logo.

306
00:33:07,447 --> 00:33:09,022
Lo he visto antes.

307
00:33:14,340 --> 00:33:17,530
Aparecía en algunos
archivos que tenía Naomi.

308
00:33:17,892 --> 00:33:19,780
¿Hablamos de Naomi, tu mujer?

309
00:33:21,880 --> 00:33:24,842
Escucha, el tipo que se llevó a Sean,

310
00:33:25,681 --> 00:33:27,821
lo reconocí porque
también es el conductor

311
00:33:27,847 --> 00:33:29,847
que mató a Naomi y a Samuel.

312
00:33:31,207 --> 00:33:32,647
¿Estás seguro?

313
00:33:35,858 --> 00:33:37,280
La droga adulterada.

314
00:33:38,053 --> 00:33:39,363
El atropello con fuga.

315
00:33:39,389 --> 00:33:41,129
¿Y si todo está relacionado?

316
00:33:41,474 --> 00:33:44,591
Quizá los estuviera investigando y
por eso hicieron que la mataran.

317
00:33:45,795 --> 00:33:48,472
Sean dijo que pagaron al conductor
para echarla de la carretera.

318
00:33:48,498 --> 00:33:49,901
Espera un momento.

319
00:33:49,927 --> 00:33:51,764
¿Todo eso te lo dijo Sean?

320
00:33:52,393 --> 00:33:53,850
Elliot.

321
00:33:54,803 --> 00:33:57,053
Sean sabía el daño que te haría eso.

322
00:33:57,967 --> 00:34:00,326
Quería que persiguieras fantasmas.

323
00:34:02,788 --> 00:34:05,358
Aún tengo algunas cosas de
Naomi en casa de mi padre.

324
00:34:06,528 --> 00:34:09,030
- Quizá haya algo entre ellas.
- Sí.

325
00:34:16,326 --> 00:34:18,265
Escucha, ¿por qué no voy contigo?

326
00:34:18,291 --> 00:34:19,373
No.

327
00:34:21,458 --> 00:34:22,678
Gracias.

328
00:34:22,808 --> 00:34:24,668
Sí, no, está bien, yo...

329
00:34:25,120 --> 00:34:27,030
yo investigaré ese logo.

330
00:35:24,212 --> 00:35:25,648
Todavía nada.

331
00:35:25,847 --> 00:35:27,258
Se han metido bajo tierra.

332
00:35:27,824 --> 00:35:29,240
Es solo cuestión de tiempo.

333
00:35:29,266 --> 00:35:31,107
Estamos buscando en todos sus negocios,

334
00:35:31,133 --> 00:35:33,113
en cada piso franco, en cada puerto.

335
00:35:33,287 --> 00:35:34,852
Los encontraré.

336
00:36:01,069 --> 00:36:02,482
¡Un momento!

337
00:36:03,168 --> 00:36:04,326
Mierda.

338
00:36:10,054 --> 00:36:11,239
Vale.

339
00:36:16,826 --> 00:36:18,004
¿Algún problema?

340
00:36:18,887 --> 00:36:20,131
Dímelo tú.

341
00:36:21,045 --> 00:36:22,818
¿Qué? No sé a qué te refieres.

342
00:36:23,998 --> 00:36:27,081
Bueno, desapareces en
horario de oficina,

343
00:36:27,107 --> 00:36:28,675
mensajes misteriosos,

344
00:36:28,701 --> 00:36:32,373
cuando sí estás aquí,
pareces distraída...

345
00:36:33,192 --> 00:36:35,373
Escúpelo ya, Henry.
¿Qué me quieres decir?

346
00:36:36,609 --> 00:36:38,216
¿Te drogas de nuevo?

347
00:36:40,086 --> 00:36:41,271
Estoy...

348
00:36:43,887 --> 00:36:45,659
Estoy trabajando con Elliot Carter.

349
00:36:45,685 --> 00:36:48,147
Dice que le tendieron una trampa
con esa cocaína contaminada.

350
00:36:48,173 --> 00:36:51,105
Que alguien cambió su mercancía buena

351
00:36:51,131 --> 00:36:53,076
por un lote que había sido adulterado.

352
00:36:53,561 --> 00:36:54,901
¿Y tú le crees?

353
00:36:54,927 --> 00:36:57,831
Bueno, simplemente le estoy dando
la oportunidad de demostrarlo.

354
00:36:57,857 --> 00:36:59,959
¿Has perdido la puta cabeza?

355
00:37:00,106 --> 00:37:02,287
Dime que no lo has sacado del calabozo.

356
00:37:02,373 --> 00:37:05,265
Elliot ha hecho más progresos en un día

357
00:37:05,291 --> 00:37:06,831
que la policía en toda la semana.

358
00:37:06,857 --> 00:37:09,821
Escucha, está rastreando la furgoneta
en la que transportan esa droga.

359
00:37:09,847 --> 00:37:13,034
Confabularse con criminales a los que
se supone que tenemos que combatir

360
00:37:13,060 --> 00:37:14,461
no es la manera de ganar esto.

361
00:37:14,487 --> 00:37:16,464
Vale, pues dime cómo, Henry.

362
00:37:16,490 --> 00:37:19,740
Porque, ahora mismo, nadie
cree que podamos acabar

363
00:37:19,766 --> 00:37:21,091
con esas bandas.

364
00:37:21,167 --> 00:37:24,376
Solo soy otra política
soltando mierda tras mierda

365
00:37:24,402 --> 00:37:26,631
y haciendo promesas vacías.

366
00:37:28,484 --> 00:37:30,506
Legalizar todas las drogas.

367
00:37:31,281 --> 00:37:34,302
Es tu política. Lo dijiste tú misma.

368
00:37:34,420 --> 00:37:37,456
Es el único modo de golpear
a todas las bandas a la vez.

369
00:37:37,482 --> 00:37:39,058
- Hundir sus negocios.
- Sí.

370
00:37:39,084 --> 00:37:41,621
Y la retiré de la campaña por una razón.

371
00:37:41,701 --> 00:37:43,232
No hay suficiente apoyo.

372
00:37:43,258 --> 00:37:45,642
Sí, pero eso era antes de que
cientos de personas muriesen

373
00:37:45,668 --> 00:37:48,248
en una sola noche por
esa droga adulterada.

374
00:37:52,954 --> 00:37:55,653
Desmembraría a todas esas bandas.

375
00:37:56,748 --> 00:37:58,458
No sé, es decir...

376
00:37:59,224 --> 00:38:01,662
¿De verdad crees que la gente
estaría dispuesta a escuchar?

377
00:38:02,447 --> 00:38:03,716
Sí.

378
00:38:17,801 --> 00:38:19,951
Encomendamos a Dios Todopoderoso

379
00:38:20,013 --> 00:38:22,161
a nuestro hijo y hermano Sean

380
00:38:22,187 --> 00:38:24,490
y regresamos su cuerpo a la tierra.

381
00:38:29,580 --> 00:38:30,934
Tierra a la tierra,

382
00:38:30,960 --> 00:38:32,545
cenizas a las cenizas,

383
00:38:32,832 --> 00:38:34,278
polvo al polvo.

384
00:39:06,281 --> 00:39:08,981
He oído que has decidido
no seguir mi consejo.

385
00:39:09,134 --> 00:39:10,795
He aprendido de mis errores.

386
00:39:10,821 --> 00:39:12,901
Considera el coste de
la venganza, Marian.

387
00:39:12,927 --> 00:39:14,728
Me has malinterpretado.

388
00:39:15,595 --> 00:39:17,032
Mi error

389
00:39:17,365 --> 00:39:20,454
fue no reconocer lo débiles
que somos estando divididos.

390
00:39:30,892 --> 00:39:32,133
Billy.

391
00:39:33,983 --> 00:39:36,438
- Luego os alcanzo.
- ¿Seguro?

392
00:39:36,669 --> 00:39:38,595
Sí, nos vemos en la casa.

393
00:39:56,766 --> 00:39:58,218
Mírate,

394
00:39:58,937 --> 00:40:02,632
vestido como el puto muñeco
hortera de un ventrílocuo.

395
00:40:05,210 --> 00:40:07,295
Verás, esa costumbre tuya de presentarte

396
00:40:07,321 --> 00:40:10,210
y darle consejos sibilinos a mi hermana,

397
00:40:10,383 --> 00:40:12,203
se va a acabar.

398
00:40:13,407 --> 00:40:17,647
Porque no nos interesa nada
de lo que tengas que decirnos.

399
00:40:18,904 --> 00:40:21,234
Siempre has sido un puto cabronazo.

400
00:40:23,697 --> 00:40:24,844
Y tú...

401
00:40:25,875 --> 00:40:27,539
siempre has sido

402
00:40:27,890 --> 00:40:31,210
un pobre puto lacayo
pomposo y lameculos.

403
00:40:33,160 --> 00:40:34,623
Finn y tú...

404
00:40:35,025 --> 00:40:37,468
actuando como si fuerais alguien.

405
00:40:40,733 --> 00:40:44,278
¿Quieres saber lo que de
verdad pienso de vosotros?

406
00:41:40,536 --> 00:41:41,868
Está hecho.

407
00:41:42,114 --> 00:41:44,946
Hora de empezar a cumplir tus promesas.

408
00:43:40,381 --> 00:43:41,662
Joder.

409
00:43:44,203 --> 00:43:45,578
Joder.

410
00:44:18,375 --> 00:44:24,920
www.subtitulamos.tv

