1
00:00:15,160 --> 00:00:17,020
Te he traído un regalo, Elly.

2
00:00:17,377 --> 00:00:18,745
Es Elly.

3
00:00:24,031 --> 00:00:25,601
Sean Wallace está ahí
fuera en alguna parte.

4
00:00:27,905 --> 00:00:29,178
Lo quiero muerto.

5
00:00:33,415 --> 00:00:35,195
Sean está muerto, Billy.

6
00:00:35,390 --> 00:00:37,220
Dos tipos le han llevado
el cadáver a Luan.

7
00:00:37,246 --> 00:00:39,418
Fue él. Mató a mi hija

8
00:00:39,444 --> 00:00:41,184
con Billy y Cornelius.

9
00:00:41,210 --> 00:00:42,786
Se llama Elliot Carter.

10
00:00:42,812 --> 00:00:45,567
Quiero que este tipo sea
nuestro objetivo número uno.

11
00:00:45,593 --> 00:00:47,934
Encontrad pruebas y metedlo
entre rejas de una puta vez.

12
00:00:47,960 --> 00:00:49,420
Buenas noches, chicos.

13
00:00:49,446 --> 00:00:50,585
¿Sí?

14
00:00:51,827 --> 00:00:55,254
Me cuentan que la posesión de
un arma son al menos diez años.

15
00:00:55,280 --> 00:00:56,950
Pero no soy yo al que busca.

16
00:00:56,976 --> 00:01:00,140
Si encuentra esa cocaína buena,
sabrá quién ha hecho esto.

17
00:01:00,181 --> 00:01:01,679
Nos podemos ayudar mutuamente.

18
00:01:03,720 --> 00:01:04,981
Dios mío.

19
00:01:05,007 --> 00:01:06,620
Ya te has vengado.

20
00:01:06,720 --> 00:01:08,887
Olvídalo, Luan. Se acabó.

21
00:01:08,913 --> 00:01:10,918
No quieres ir a una guerra.
Ninguno de nosotros quiere.

22
00:01:10,944 --> 00:01:14,294
Luan cree que sois los culpables
de la muerte de su hija

23
00:01:14,320 --> 00:01:15,780
y os quiere ver muertos.

24
00:01:15,880 --> 00:01:18,546
Yo os puedo ofrecer protección,
pero quiero que me ayudéis

25
00:01:18,572 --> 00:01:20,765
a destruir a los que
han asesinado a Sean.

26
00:01:20,791 --> 00:01:22,788
Parece que están planeando algo.

27
00:01:22,945 --> 00:01:24,273
¿Qué quieres hacer?

28
00:01:24,299 --> 00:01:25,508
¿Jefe?

29
00:01:31,119 --> 00:01:33,103
Perdóneme, padre...

30
00:01:33,174 --> 00:01:34,572
porque he pecado.

31
00:01:36,611 --> 00:01:40,338
Cuando un hijo muere
antes que sus padres,

32
00:01:42,729 --> 00:01:44,431
¿quién tiene la culpa?

33
00:01:48,291 --> 00:01:50,189
Traemos vida a este mundo.

34
00:01:53,979 --> 00:01:56,119
Carne de nuestra carne.

35
00:01:58,276 --> 00:02:00,799
Es el mayor regalo que
te puede conceder Dios.

36
00:02:04,018 --> 00:02:06,041
Es nuestro deber protegerlos.

37
00:02:10,689 --> 00:02:12,533
Educarlos.

38
00:02:16,002 --> 00:02:17,869
Guiarlos por el buen camino.

39
00:02:21,010 --> 00:02:23,720
Y si te arrebatan todo eso,

40
00:02:27,400 --> 00:02:29,588
¿significa que hemos fallado?

41
00:02:33,416 --> 00:02:35,088
El dolor es demasiado grande.

42
00:02:39,307 --> 00:02:42,221
Parece un castigo.

43
00:02:43,479 --> 00:02:47,494
Un padre no ha de morir
por los actos de sus hijos.

44
00:02:47,519 --> 00:02:52,533
Igual que un hijo no debe ser castigado
con la muerte por los actos de su padre.

45
00:02:54,237 --> 00:02:58,002
No debes pedir perdón por
la muerte de Elira, Luan.

46
00:02:58,729 --> 00:03:00,439
No, no haré eso.

47
00:03:04,557 --> 00:03:08,307
Pero no puedo perder a otro
miembro de mi familia, padre.

48
00:03:10,674 --> 00:03:14,236
Es voluntad de Dios
que muramos algún día.

49
00:03:14,877 --> 00:03:16,261
Por nuestros pecados...

50
00:03:16,286 --> 00:03:17,799
Eso es cierto, hijo mío.

51
00:03:18,955 --> 00:03:22,314
Es por eso por lo que
pido perdón, padre.

52
00:03:24,182 --> 00:03:28,713
Por todos los que
morirán por mis pecados.

53
00:03:36,674 --> 00:03:42,541
www.subtitulamos.tv

54
00:03:49,196 --> 00:03:50,361
¡Luan!

55
00:03:50,776 --> 00:03:51,923
¡Luan!

56
00:03:55,721 --> 00:03:59,549
¿Y si Elliot tenía razón?
¿Y si Sean no fue el culpable?

57
00:04:00,042 --> 00:04:01,393
Fue él.

58
00:04:01,667 --> 00:04:03,643
Luan, no sabes si fue...

59
00:04:03,668 --> 00:04:05,668
Quizá, ¿pero qué importa ya?

60
00:04:08,158 --> 00:04:09,869
Disparemos primero antes
de que lo hagan ellos.

61
00:04:11,416 --> 00:04:13,221
¿Entendido?

62
00:04:14,104 --> 00:04:15,760
No en el funeral de su hijo.

63
00:04:16,822 --> 00:04:18,181
Es nuestra única oportunidad.

64
00:04:19,197 --> 00:04:20,330
Estarán todos juntos.

65
00:04:20,356 --> 00:04:21,542
Luan...

66
00:04:27,999 --> 00:04:29,476
Hasta luego.

67
00:04:58,960 --> 00:05:02,285
El funeral es solo para la familia.

68
00:05:06,000 --> 00:05:08,429
Se rumorea que Billy y Cornelius

69
00:05:08,455 --> 00:05:10,283
planean asistir.

70
00:05:12,034 --> 00:05:13,214
No creo que eso sea...

71
00:05:13,240 --> 00:05:15,150
Les he dicho que se
mantengan a distancia.

72
00:05:15,923 --> 00:05:17,806
No quiero problemas.

73
00:05:19,743 --> 00:05:21,075
Hoy no, al menos.

74
00:05:21,101 --> 00:05:22,361
¿Y mañana?

75
00:05:30,400 --> 00:05:33,471
Sé lo que es enterrar a un hijo, Marian.

76
00:05:33,840 --> 00:05:37,314
Por favor, no confundas tu pena

77
00:05:37,371 --> 00:05:39,353
con la necesidad de venganza.

78
00:07:01,883 --> 00:07:03,490
Voy a caminar.

79
00:08:09,984 --> 00:08:12,301
Ese no es atuendo para un funeral, ¿no?

80
00:08:12,920 --> 00:08:14,895
¿No entierran a tu amigo hoy?

81
00:08:17,174 --> 00:08:18,594
¿Qué tiene para mí?

82
00:08:18,778 --> 00:08:21,330
Un control rutinario
paró a una furgoneta

83
00:08:21,356 --> 00:08:23,056
que se dirigía a la ciudad el otro día.

84
00:08:23,082 --> 00:08:25,017
Una de muchas, claro, pero...

85
00:08:25,043 --> 00:08:26,650
no sabíamos qué estábamos
buscando en aquel momento.

86
00:08:26,676 --> 00:08:28,596
Pero después de tu soplo,
revisamos los registros

87
00:08:28,622 --> 00:08:31,309
y vimos que llevaba un cargamento
de barriles de cerveza.

88
00:08:32,366 --> 00:08:33,582
En esta...

89
00:08:34,106 --> 00:08:37,140
resulta que la matrícula no
coincidía con el vehículo.

90
00:08:37,388 --> 00:08:38,918
¿Le pidieron el carnet al conductor?

91
00:08:39,075 --> 00:08:41,997
Bueno, sí, pero seguro
que te lo imaginas.

92
00:08:42,333 --> 00:08:43,567
¿También falso?

93
00:08:43,864 --> 00:08:45,653
Saben que era una mujer, eso es todo.

94
00:08:45,786 --> 00:08:48,560
Las cámaras de tráfico la
captaron cerca de este garaje.

95
00:08:49,800 --> 00:08:51,051
Luego nada.

96
00:08:51,280 --> 00:08:54,674
El tipo al cargo de ese sitio tiene
un pasado más que cuestionable.

97
00:08:54,700 --> 00:08:57,676
Suponemos que habrá vuelto a
cambiar la matrícula, pero...

98
00:08:58,657 --> 00:09:02,590
claro, no es de esos que hablan con
la policía, lo que es una pena.

99
00:09:03,600 --> 00:09:07,692
Porque si alguien pudiera
hacerle sincerarse

100
00:09:08,022 --> 00:09:10,168
y darnos esa nueva matrícula...

101
00:09:10,720 --> 00:09:12,473
Entonces podría rastrearse.

102
00:09:14,840 --> 00:09:15,998
De acuerdo.

103
00:09:16,191 --> 00:09:17,287
Elliot.

104
00:09:18,623 --> 00:09:20,663
¿Puedo asumir que sabes
dónde está el límite?

105
00:09:21,232 --> 00:09:24,451
El mío, ¿vale? No el tuyo.

106
00:09:25,880 --> 00:09:28,349
Alguien traspasó ese
límite hace mucho tiempo.

107
00:09:29,912 --> 00:09:32,660
- No quiero sangre en mis manos.
- Puede que tengamos un trato,

108
00:09:32,686 --> 00:09:35,254
pero no trabajo para usted.

109
00:09:35,280 --> 00:09:37,638
Así que usted tiene sus
límites y yo los míos.

110
00:09:38,028 --> 00:09:41,427
¿Sabes? Tienes menos de una semana
para conseguir resultados, Elliot.

111
00:09:42,953 --> 00:09:44,310
Recuerda eso.

112
00:10:07,888 --> 00:10:09,079
¿Lale?

113
00:10:09,555 --> 00:10:12,063
¡Voy! Dame un minuto.

114
00:10:17,642 --> 00:10:18,986
Gilipollas.

115
00:10:24,127 --> 00:10:27,548
No podemos acercarnos a
los puertos. Nadie puede.

116
00:10:27,954 --> 00:10:30,509
Casi no nos queda ya producto.

117
00:10:30,593 --> 00:10:31,697
¡Lale!

118
00:10:32,118 --> 00:10:35,664
La gente se hace muchas preguntas.
Tenemos que encontrar otro proveedor.

119
00:10:35,689 --> 00:10:36,845
Lo sé.

120
00:10:37,751 --> 00:10:39,259
Estoy en ello.

121
00:10:39,284 --> 00:10:42,001
¿Cómo? ¿Qué estás haciendo exactamente?

122
00:10:46,283 --> 00:10:48,111
Tengo que contestar.

123
00:10:49,800 --> 00:10:50,868
Lale.

124
00:10:51,025 --> 00:10:52,532
Los mayores no están contentos.

125
00:10:52,557 --> 00:10:54,181
¡Hablaré luego contigo!

126
00:11:04,217 --> 00:11:05,266
Sí.

127
00:11:09,757 --> 00:11:12,064
Dijiste que esto no sería un problema.

128
00:12:20,310 --> 00:12:21,737
Sra. Wallace.

129
00:12:25,456 --> 00:12:27,807
Lamento su pérdida.

130
00:12:29,835 --> 00:12:31,127
¿Te conozco?

131
00:12:32,027 --> 00:12:33,362
Conocía a Sean.

132
00:12:38,388 --> 00:12:39,799
No es justo,

133
00:12:40,595 --> 00:12:41,979
lo que le ha pasado.

134
00:12:43,173 --> 00:12:45,260
Es un funeral privado.

135
00:12:45,855 --> 00:12:47,213
Solo familia.

136
00:12:50,791 --> 00:12:52,081
Por supuesto.

137
00:13:12,938 --> 00:13:14,500
Ha entrado. Vamos.

138
00:13:14,735 --> 00:13:17,438
Espera, no hay señal de
Billy o de Cornelius.

139
00:13:19,094 --> 00:13:20,453
Eso es imposible.

140
00:14:39,945 --> 00:14:42,404
¿Qué cojones haces tú aquí?
Debían venir Saba y Faz.

141
00:14:42,430 --> 00:14:45,134
No solo estás jodido tú si
no recuperamos la mercancía.

142
00:14:45,160 --> 00:14:46,494
Ya, lo sé, pero...

143
00:14:46,520 --> 00:14:48,312
¿Y por qué vas por ahí tú solo?

144
00:14:48,560 --> 00:14:49,953
Se supone que somos socios en esto.

145
00:14:50,164 --> 00:14:51,226
Escucha,

146
00:14:51,578 --> 00:14:54,500
hay un hombre ahí dentro a quien
tengo que hacer hablar y...

147
00:14:55,266 --> 00:14:56,828
podría ponerse feo.

148
00:14:57,264 --> 00:14:58,437
¿Y?

149
00:15:02,317 --> 00:15:04,054
¿Y quién te ha dado el soplo?

150
00:15:04,344 --> 00:15:06,894
Un viejo amigo del cuerpo, me debía una.

151
00:15:06,920 --> 00:15:08,203
¿En serio?

152
00:15:08,400 --> 00:15:10,445
Será mejor que puedas confiar en él.

153
00:15:10,647 --> 00:15:11,805
Lo hago.

154
00:15:12,299 --> 00:15:14,609
¿Perdón? ¿Eres el dueño?

155
00:15:15,000 --> 00:15:16,805
Depende de quién pregunte.

156
00:15:21,040 --> 00:15:23,014
Una furgoneta entró
aquí hace dos noches.

157
00:15:23,040 --> 00:15:26,685
Matrícula CK61 WKN.

158
00:15:26,711 --> 00:15:29,700
- ¿Le cambiaste la matrícula?
- ¿Sois sordos o unos putos estúpidos?

159
00:15:29,726 --> 00:15:31,263
Ya dije que yo no sé nada.

160
00:15:31,289 --> 00:15:32,497
No somos de la policía.

161
00:15:32,523 --> 00:15:34,300
Aun así, me importa una mierda, encanto.

162
00:15:34,564 --> 00:15:36,336
No he visto ninguna furgoneta.

163
00:15:46,055 --> 00:15:48,742
¿Billy Wallace no asistiendo
al funeral de su hermano?

164
00:15:53,008 --> 00:15:54,320
Están ahí dentro.

165
00:15:58,547 --> 00:16:00,258
- ¿Sí, jefe?
- Vamos a entrar.

166
00:16:39,419 --> 00:16:41,125
¿Qué cojones es esto?

167
00:16:43,002 --> 00:16:44,302
¿Dónde están todos?

168
00:16:46,996 --> 00:16:48,266
Es una trampa.

169
00:17:15,759 --> 00:17:16,969
Agachaos.

170
00:17:18,159 --> 00:17:19,344
¡Luan!

171
00:17:53,221 --> 00:17:54,763
Vamos, vamos, vamos.

172
00:19:53,646 --> 00:19:54,976
Las escaleras.

173
00:20:49,244 --> 00:20:50,687
Atrás.

174
00:20:51,051 --> 00:20:52,679
¡Atrás, joder!

175
00:20:53,852 --> 00:20:55,788
Voy a pegarle un puto tiro.

176
00:20:55,960 --> 00:20:56,985
¿Sí?

177
00:21:04,063 --> 00:21:05,726
Dispárale, Billy.

178
00:21:06,051 --> 00:21:07,546
No lo hará.

179
00:21:09,138 --> 00:21:11,062
Porque mami podría morir.

180
00:21:12,176 --> 00:21:14,109
¡He dicho que atrás!

181
00:21:20,402 --> 00:21:22,086
Atrás, Billy.

182
00:21:29,951 --> 00:21:34,023
Baja el arma o la mato, joder.

183
00:21:35,231 --> 00:21:36,765
Y hazlo ya.

184
00:21:38,070 --> 00:21:39,335
¡Ya!

185
00:21:39,880 --> 00:21:41,507
Haz lo que dice, chaval.

186
00:21:43,518 --> 00:21:47,257
Billy, baja esa puta arma.

187
00:21:47,744 --> 00:21:50,210
O tendréis que enterrar
a dos Wallace hoy.

188
00:21:50,644 --> 00:21:52,864
Es el último puto aviso.

189
00:21:52,890 --> 00:21:53,988
Billy.

190
00:21:54,014 --> 00:21:56,014
Escucha a tu puto tío, Billy.

191
00:21:57,187 --> 00:21:58,500
Que te jodan.

192
00:21:59,786 --> 00:22:01,906
¡Mátalo, Billy!

193
00:22:35,800 --> 00:22:37,375
¿Qué cojones...?

194
00:22:38,153 --> 00:22:39,828
¿Quién conducía la furgoneta?

195
00:22:43,932 --> 00:22:45,468
Que te follen.

196
00:22:51,625 --> 00:22:53,703
Probemos de nuevo. ¿Quién
conducía la furgoneta?

197
00:22:53,729 --> 00:22:55,309
No vi a nadie.

198
00:22:55,377 --> 00:22:57,317
La furgoneta estaba
ya aquí por la mañana.

199
00:22:57,500 --> 00:22:59,966
Hice el encargo y luego la recogieron
cuando ya me había ido a casa.

200
00:22:59,992 --> 00:23:02,214
- ¿Quién te hizo el encargo?
- Recibo una llamada.

201
00:23:02,240 --> 00:23:03,968
No hago putas preguntas.

202
00:23:06,557 --> 00:23:08,765
¡Te lo diría, de verdad!

203
00:23:11,584 --> 00:23:12,789
¡Joder!

204
00:23:17,593 --> 00:23:19,255
Quieres la nueva matrícula, ¿verdad?

205
00:23:19,281 --> 00:23:22,390
La tengo. Está ahí. En mi mesa.

206
00:23:22,645 --> 00:23:24,069
Quiero un nombre.

207
00:23:24,920 --> 00:23:27,414
¡No la mires a ella! Mírame a mí.

208
00:23:28,480 --> 00:23:30,180
No tengo ningún puto nombre.

209
00:23:30,507 --> 00:23:32,718
¡No, no, no! ¡Por favor!

210
00:23:35,240 --> 00:23:36,929
¡Por favor!

211
00:23:39,265 --> 00:23:41,281
- No tengo... ¡No!
- Que no...

212
00:23:41,307 --> 00:23:42,695
Elliot, Elliot.

213
00:23:44,133 --> 00:23:45,624
Esto es una pérdida de tiempo.

214
00:23:45,914 --> 00:23:47,390
Cojamos el número de matrícula.

215
00:23:47,733 --> 00:23:48,921
Venga.

216
00:23:53,129 --> 00:23:54,344
Sí.

217
00:23:57,553 --> 00:23:58,656
¡Joder!

218
00:24:07,911 --> 00:24:09,426
- Elliot.
- ¡No vuelvas a hacer eso!

219
00:24:09,461 --> 00:24:10,894
¿De qué cojones iba todo eso?

220
00:24:10,920 --> 00:24:12,820
Aunque nos hubiera dado un nombre,
¿qué importancia tendría eso?

221
00:24:12,846 --> 00:24:14,247
Ya sabemos que Sean
estaba detrás de esto.

222
00:24:14,273 --> 00:24:16,023
Ya, yo creo que le tendieron una trampa.

223
00:24:17,658 --> 00:24:18,838
¿Y ahora qué?

224
00:24:19,278 --> 00:24:20,978
Comprobaré la nueva
matrícula con mi amigo,

225
00:24:21,004 --> 00:24:23,609
suponiendo que no te moleste
que recurra a él de nuevo.

226
00:24:31,996 --> 00:24:36,031
Mezclas una muestra de la droga
que tengas pensado tomar con agua,

227
00:24:36,203 --> 00:24:37,627
mojas la tira de papel

228
00:24:37,653 --> 00:24:39,731
y si detecta fentanilo,

229
00:24:39,757 --> 00:24:41,203
aparecerá una sola raya.

230
00:24:41,783 --> 00:24:43,651
¿Cuándo podría estar disponible?

231
00:24:43,711 --> 00:24:46,963
Gente muere cada día por ese
lote de cocaína adulterada.

232
00:24:46,989 --> 00:24:48,718
Bueno, estamos trabajando a toda prisa.

233
00:24:48,744 --> 00:24:49,987
¿24 horas?

234
00:24:50,735 --> 00:24:52,601
¿Sabéis cómo vamos a presentar esto?

235
00:24:52,627 --> 00:24:54,786
El público no ha sido
especialmente receptivo

236
00:24:54,812 --> 00:24:57,606
a las políticas permisivas con
el uso de drogas en el pasado.

237
00:24:57,632 --> 00:24:59,894
Nuestras encuestas sugieren que
la tendencia está cambiando.

238
00:24:59,920 --> 00:25:01,992
La gente quiere que cesen las muertes.

239
00:25:04,453 --> 00:25:06,575
TENGO LA NUEVA MATRÍCULA
NECESITO QUE LA LOCALICE

240
00:25:06,601 --> 00:25:08,700
Perdón. ¿Me disculpáis?

241
00:25:08,726 --> 00:25:10,578
Ha surgido una emergencia.

242
00:25:11,370 --> 00:25:12,654
¿Me necesitas?

243
00:25:13,531 --> 00:25:16,164
No, no, quédate. Luego me informas.

244
00:25:39,941 --> 00:25:41,364
Mirlinda.

245
00:25:43,543 --> 00:25:45,169
¡Mirlinda!

246
00:25:47,029 --> 00:25:48,177
- ¡Luan!
- ¡Rápido!

247
00:25:48,202 --> 00:25:49,692
¿Qué ha pasado?

248
00:25:49,965 --> 00:25:51,175
¿Qué ocurre, cielo?

249
00:25:51,388 --> 00:25:53,729
Vístete. Vístete. Tenemos que irnos.

250
00:25:53,755 --> 00:25:55,661
- ¿Dónde vamos?
- ¿Dónde está Bukuroshe?

251
00:25:55,686 --> 00:25:57,325
Cálmate, está arriba en su habitación.

252
00:25:57,350 --> 00:25:58,755
Ve a buscarla y tráela abajo.

253
00:25:58,780 --> 00:25:59,833
Dime por qué.

254
00:25:59,858 --> 00:26:02,374
Rápido, tenemos que irnos.
Los Wallace vienen a por mí.

255
00:26:02,400 --> 00:26:04,341
Mierda. Vale.

256
00:26:04,646 --> 00:26:06,177
- Vale.
- Espera.

257
00:26:10,669 --> 00:26:12,567
- Escóndete.
- Vale.

258
00:26:13,533 --> 00:26:14,825
Bukuroshe.

259
00:26:15,107 --> 00:26:16,232
Cariño.

260
00:26:29,636 --> 00:26:30,794
Luan.

261
00:26:30,910 --> 00:26:34,067
Están aquí. Son muchos.

262
00:26:35,161 --> 00:26:37,841
- Venga, hay que irse.
- Ya vamos.

263
00:26:38,060 --> 00:26:41,896
Marchaos vosotros. Marchaos, marchaos.

264
00:26:42,076 --> 00:26:43,734
Ya sabes dónde está el coche, marchaos.

265
00:26:43,760 --> 00:26:44,935
¿Luan?

266
00:26:45,615 --> 00:26:46,771
¡Marchaos!

267
00:26:50,044 --> 00:26:51,575
¡Marchaos! ¡Marchaos!

268
00:26:54,630 --> 00:26:55,739
¡Artan!

269
00:26:56,231 --> 00:26:57,481
Vamos, cariño.

270
00:27:41,214 --> 00:27:42,988
Luan quiere hacer un trato.

271
00:27:44,755 --> 00:27:47,434
Luan está dispuesto a
daros lo que queráis

272
00:27:47,879 --> 00:27:49,587
como acto de contrición.

273
00:27:49,613 --> 00:27:53,098
Negocios, rutas, lo que queráis,

274
00:27:53,539 --> 00:27:55,012
os lo entregará todo.

275
00:27:55,360 --> 00:27:57,174
Ya no buscará más venganza

276
00:27:57,331 --> 00:27:59,230
siempre que vosotros hagáis lo mismo.

277
00:27:59,954 --> 00:28:01,294
Qué magnánimo.

278
00:28:01,320 --> 00:28:02,629
Podemos encontrar una...

279
00:28:06,793 --> 00:28:07,980
¡Rápido, Luan!

280
00:28:08,270 --> 00:28:09,629
Deprisa, es atravesando los árboles.

281
00:28:09,661 --> 00:28:11,402
Rápido, más rápido.

282
00:28:11,427 --> 00:28:12,434
¡Luan!

283
00:28:13,230 --> 00:28:14,417
Cuidado.

284
00:28:31,387 --> 00:28:33,504
Vamos, cariño.

285
00:28:40,636 --> 00:28:41,957
Abróchatelo, abróchatelo.

286
00:28:43,340 --> 00:28:45,551
Vámonos, vámonos, vámonos, Luan.

287
00:28:57,998 --> 00:28:59,847
- Se ha escapado.
- ¡Joder!

288
00:29:00,120 --> 00:29:01,830
No pueden estar lejos.

289
00:29:02,228 --> 00:29:03,478
Encontradlos.

290
00:29:44,997 --> 00:29:46,590
Este es el sitio.

291
00:29:47,510 --> 00:29:49,990
Las cámaras de tráfico captaron
a la furgoneta entrando aquí.

292
00:29:58,782 --> 00:29:59,959
Dame un minuto.

293
00:30:49,616 --> 00:30:51,001
Comprueba esas matrículas.

294
00:30:54,599 --> 00:30:55,779
¿Algo?

295
00:30:55,871 --> 00:30:56,977
No.

296
00:31:25,987 --> 00:31:27,111
¡Oye!

297
00:32:10,251 --> 00:32:12,321
- ¿Has visto al conductor?
- ¡No!

298
00:32:27,320 --> 00:32:29,910
Sí, vale, gracias, papá.

299
00:32:30,903 --> 00:32:33,582
Papá va a hacer que Faz, Saba y
los otros busquen la furgoneta.

300
00:32:33,608 --> 00:32:35,148
Estábamos muy cerca.

301
00:32:35,480 --> 00:32:37,567
Oye, oye, oye, oye, oye.

302
00:32:39,840 --> 00:32:41,231
¿Qué es lo que no me cuentas?

303
00:32:42,746 --> 00:32:44,020
¿Elliot?

304
00:32:45,466 --> 00:32:46,809
¿Qué cojones...?

305
00:32:48,831 --> 00:32:50,231
Ese logo.

306
00:32:51,320 --> 00:32:52,895
Lo he visto antes.

307
00:32:58,213 --> 00:33:01,403
Aparecía en algunos
archivos que tenía Naomi.

308
00:33:01,765 --> 00:33:03,653
¿Hablamos de Naomi, tu mujer?

309
00:33:05,753 --> 00:33:08,715
Escucha, el tipo que se llevó a Sean,

310
00:33:09,554 --> 00:33:11,694
lo reconocí porque
también es el conductor

311
00:33:11,720 --> 00:33:13,720
que mató a Naomi y a Samuel.

312
00:33:15,080 --> 00:33:16,520
¿Estás seguro?

313
00:33:19,731 --> 00:33:21,153
La droga adulterada.

314
00:33:21,926 --> 00:33:23,236
El atropello con fuga.

315
00:33:23,262 --> 00:33:25,002
¿Y si todo está relacionado?

316
00:33:25,347 --> 00:33:28,464
Quizá los estuviera investigando y
por eso hicieron que la mataran.

317
00:33:29,668 --> 00:33:32,345
Sean dijo que pagaron al conductor
para echarla de la carretera.

318
00:33:32,371 --> 00:33:33,774
Espera un momento.

319
00:33:33,800 --> 00:33:35,637
¿Todo eso te lo dijo Sean?

320
00:33:36,266 --> 00:33:37,723
Elliot.

321
00:33:38,676 --> 00:33:40,926
Sean sabía el daño que te haría eso.

322
00:33:41,840 --> 00:33:44,199
Quería que persiguieras fantasmas.

323
00:33:46,661 --> 00:33:49,231
Aún tengo algunas cosas de
Naomi en casa de mi padre.

324
00:33:50,401 --> 00:33:52,903
- Quizá haya algo entre ellas.
- Sí.

325
00:34:00,199 --> 00:34:02,138
Escucha, ¿por qué no voy contigo?

326
00:34:02,164 --> 00:34:03,246
No.

327
00:34:05,331 --> 00:34:06,551
Gracias.

328
00:34:06,681 --> 00:34:08,541
Sí, no, está bien, yo...

329
00:34:08,993 --> 00:34:10,903
yo investigaré ese logo.

330
00:35:08,085 --> 00:35:09,521
Todavía nada.

331
00:35:09,720 --> 00:35:11,131
Se han metido bajo tierra.

332
00:35:11,697 --> 00:35:13,113
Es solo cuestión de tiempo.

333
00:35:13,139 --> 00:35:14,980
Estamos buscando en todos sus negocios,

334
00:35:15,006 --> 00:35:16,986
en cada piso franco, en cada puerto.

335
00:35:17,160 --> 00:35:18,725
Los encontraré.

336
00:35:44,942 --> 00:35:46,355
¡Un momento!

337
00:35:47,041 --> 00:35:48,199
Mierda.

338
00:35:53,927 --> 00:35:55,112
Vale.

339
00:36:00,699 --> 00:36:01,877
¿Algún problema?

340
00:36:02,760 --> 00:36:04,004
Dímelo tú.

341
00:36:04,918 --> 00:36:06,691
¿Qué? No sé a qué te refieres.

342
00:36:07,871 --> 00:36:10,954
Bueno, desapareces en
horario de oficina,

343
00:36:10,980 --> 00:36:12,548
mensajes misteriosos,

344
00:36:12,574 --> 00:36:16,246
cuando sí estás aquí,
pareces distraída...

345
00:36:17,065 --> 00:36:19,246
Escúpelo ya, Henry.
¿Qué me quieres decir?

346
00:36:20,482 --> 00:36:22,089
¿Te drogas de nuevo?

347
00:36:23,959 --> 00:36:25,144
Estoy...

348
00:36:27,760 --> 00:36:29,532
Estoy trabajando con Elliot Carter.

349
00:36:29,558 --> 00:36:32,020
Dice que le tendieron una trampa
con esa cocaína contaminada.

350
00:36:32,046 --> 00:36:34,978
Que alguien cambió su mercancía buena

351
00:36:35,004 --> 00:36:36,949
por un lote que había sido adulterado.

352
00:36:37,434 --> 00:36:38,774
¿Y tú le crees?

353
00:36:38,800 --> 00:36:41,704
Bueno, simplemente le estoy dando
la oportunidad de demostrarlo.

354
00:36:41,730 --> 00:36:43,832
¿Has perdido la puta cabeza?

355
00:36:43,979 --> 00:36:46,160
Dime que no lo has sacado del calabozo.

356
00:36:46,246 --> 00:36:49,138
Elliot ha hecho más progresos en un día

357
00:36:49,164 --> 00:36:50,704
que la policía en toda la semana.

358
00:36:50,730 --> 00:36:53,694
Escucha, está rastreando la furgoneta
en la que transportan esa droga.

359
00:36:53,720 --> 00:36:56,907
Confabularse con criminales a los que
se supone que tenemos que combatir

360
00:36:56,933 --> 00:36:58,334
no es la manera de ganar esto.

361
00:36:58,360 --> 00:37:00,337
Vale, pues dime cómo, Henry.

362
00:37:00,363 --> 00:37:03,613
Porque, ahora mismo, nadie
cree que podamos acabar

363
00:37:03,639 --> 00:37:04,964
con esas bandas.

364
00:37:05,040 --> 00:37:08,249
Solo soy otra política
soltando mierda tras mierda

365
00:37:08,275 --> 00:37:10,504
y haciendo promesas vacías.

366
00:37:12,357 --> 00:37:14,379
Legalizar todas las drogas.

367
00:37:15,154 --> 00:37:18,175
Es tu política. Lo dijiste tú misma.

368
00:37:18,293 --> 00:37:21,329
Es el único modo de golpear
a todas las bandas a la vez.

369
00:37:21,355 --> 00:37:22,931
- Hundir sus negocios.
- Sí.

370
00:37:22,957 --> 00:37:25,494
Y la retiré de la campaña por una razón.

371
00:37:25,574 --> 00:37:27,105
No hay suficiente apoyo.

372
00:37:27,131 --> 00:37:29,515
Sí, pero eso era antes de que
cientos de personas muriesen

373
00:37:29,541 --> 00:37:32,121
en una sola noche por
esa droga adulterada.

374
00:37:36,827 --> 00:37:39,526
Desmembraría a todas esas bandas.

375
00:37:40,621 --> 00:37:42,331
No sé, es decir...

376
00:37:43,097 --> 00:37:45,535
¿De verdad crees que la gente
estaría dispuesta a escuchar?

377
00:37:46,320 --> 00:37:47,589
Sí.

378
00:38:01,674 --> 00:38:03,824
Encomendamos a Dios Todopoderoso

379
00:38:03,886 --> 00:38:06,034
a nuestro hijo y hermano Sean

380
00:38:06,060 --> 00:38:08,363
y regresamos su cuerpo a la tierra.

381
00:38:13,453 --> 00:38:14,807
Tierra a la tierra,

382
00:38:14,833 --> 00:38:16,418
cenizas a las cenizas,

383
00:38:16,705 --> 00:38:18,151
polvo al polvo.

384
00:38:50,154 --> 00:38:52,854
He oído que has decidido
no seguir mi consejo.

385
00:38:53,007 --> 00:38:54,668
He aprendido de mis errores.

386
00:38:54,694 --> 00:38:56,774
Considera el coste de
la venganza, Marian.

387
00:38:56,800 --> 00:38:58,601
Me has malinterpretado.

388
00:38:59,468 --> 00:39:00,905
Mi error

389
00:39:01,238 --> 00:39:04,327
fue no reconocer lo débiles
que somos estando divididos.

390
00:39:14,765 --> 00:39:16,006
Billy.

391
00:39:17,856 --> 00:39:20,311
- Luego os alcanzo.
- ¿Seguro?

392
00:39:20,542 --> 00:39:22,468
Sí, nos vemos en la casa.

393
00:39:40,639 --> 00:39:42,091
Mírate,

394
00:39:42,810 --> 00:39:46,505
vestido como el puto muñeco
hortera de un ventrílocuo.

395
00:39:49,083 --> 00:39:51,168
Verás, esa costumbre tuya de presentarte

396
00:39:51,194 --> 00:39:54,083
y darle consejos sibilinos a mi hermana,

397
00:39:54,256 --> 00:39:56,076
se va a acabar.

398
00:39:57,280 --> 00:40:01,520
Porque no nos interesa nada
de lo que tengas que decirnos.

399
00:40:02,777 --> 00:40:05,107
Siempre has sido un puto cabronazo.

400
00:40:07,570 --> 00:40:08,717
Y tú...

401
00:40:09,748 --> 00:40:11,412
siempre has sido

402
00:40:11,763 --> 00:40:15,083
un pobre puto lacayo
pomposo y lameculos.

403
00:40:17,033 --> 00:40:18,496
Finn y tú...

404
00:40:18,898 --> 00:40:21,341
actuando como si fuerais alguien.

405
00:40:24,606 --> 00:40:28,151
¿Quieres saber lo que de
verdad pienso de vosotros?

406
00:41:24,409 --> 00:41:25,741
Está hecho.

407
00:41:25,987 --> 00:41:28,819
Hora de empezar a cumplir tus promesas.

408
00:43:24,254 --> 00:43:25,535
Joder.

409
00:43:28,076 --> 00:43:29,451
Joder.

410
00:44:02,348 --> 00:44:08,793
www.subtitulamos.tv

