1
00:00:30,143 --> 00:00:31,800
Mi mujer y mi hijo

2
00:00:31,826 --> 00:00:34,186
murieron en un atropello
con fuga hace siete años.

3
00:00:35,463 --> 00:00:38,377
Le pagaron para estrellarse
contra tu mujer.

4
00:00:38,623 --> 00:00:40,486
Fue un asesinato por encargo.

5
00:00:41,588 --> 00:00:43,844
¿Quién nos dice que no está
intentando solo joderte?

6
00:00:43,870 --> 00:00:44,930
Nadie.

7
00:00:44,956 --> 00:00:46,885
Pero no puedo arriesgarme
a descubrir que no era así.

8
00:00:46,956 --> 00:00:48,205
Pagaré dos millones

9
00:00:48,230 --> 00:00:49,877
a quien mate a Sean Wallace.

10
00:00:54,063 --> 00:00:56,997
Alguien intenta culparme
por esa cocaína adulterada.

11
00:00:57,023 --> 00:00:58,603
Yo no he tenido nada que ver.

12
00:00:58,913 --> 00:01:00,166
Me da igual.

13
00:01:01,689 --> 00:01:03,468
Sean está ahí fuera solo.

14
00:01:03,494 --> 00:01:06,477
Tenemos que dar con él antes
de que alguien más lo haga.

15
00:01:06,503 --> 00:01:07,869
¡Sean, alto!

16
00:01:08,135 --> 00:01:09,663
Si quieres subir a ese helicóptero,

17
00:01:09,689 --> 00:01:11,511
dime lo que necesito saber.

18
00:01:11,537 --> 00:01:13,157
¡¿Cuál es su puto nombre?!

19
00:01:22,882 --> 00:01:24,098
No puedes matarme.

20
00:01:24,124 --> 00:01:26,368
Soy el puto Sean Wallace.

21
00:01:26,394 --> 00:01:28,374
¡Soy un puto cabronazo de primera!

22
00:02:24,442 --> 00:02:26,414
- ¿Moe?
- Aquí arriba.

23
00:02:34,158 --> 00:02:35,603
¿Has pillado algo?

24
00:02:35,703 --> 00:02:37,247
Sonnex me cobra el doble.

25
00:02:37,273 --> 00:02:38,731
Dice que las calles están secas.

26
00:02:38,757 --> 00:02:40,856
¿Sabes qué? Tienes que volver ahí fuera

27
00:02:40,882 --> 00:02:42,708
y tienes que conseguir
más puto dinero, Ali.

28
00:02:42,734 --> 00:02:44,067
Una puta mierda. ¿Por qué siempre...?

29
00:02:44,093 --> 00:02:45,883
¡Porque me lo debes, joder!

30
00:02:45,983 --> 00:02:47,890
¿Cuántas veces te he
salvado el puto pellejo?

31
00:02:47,916 --> 00:02:49,576
Yo encontré este sitio. Y fui yo...

32
00:02:55,146 --> 00:02:56,913
Dijiste que esto estaba vacío.

33
00:03:25,473 --> 00:03:26,568
Ven.

34
00:03:35,859 --> 00:03:37,698
Soy el puto Sean Wallace.

35
00:03:37,724 --> 00:03:39,632
¡Soy un puto cabronazo de primera!

36
00:03:43,423 --> 00:03:44,648
Quieto.

37
00:03:49,609 --> 00:03:50,895
Ve a mirar.

38
00:03:50,921 --> 00:03:52,270
- Ve tú.
- No.

39
00:03:52,296 --> 00:03:55,015
Ve, joder. Ve de una puta vez.

40
00:03:55,083 --> 00:03:56,280
Ve.

41
00:05:30,372 --> 00:05:31,646
Joder.

42
00:05:39,943 --> 00:05:41,277
Vamos, Moe.

43
00:05:41,463 --> 00:05:42,797
Tenemos que irnos ya.

44
00:05:42,823 --> 00:05:44,225
Yo he visto a ese tío.

45
00:05:44,251 --> 00:05:45,855
Vive aquí cerca.

46
00:05:47,903 --> 00:05:49,483
No, tengo una idea mejor.

47
00:05:49,509 --> 00:05:50,594
¿Qué?

48
00:05:51,303 --> 00:05:53,277
¿Sabes cuánto vale este tío?

49
00:06:03,961 --> 00:06:06,707
Me habéis hecho un gran
favor matando a Sean Wallace.

50
00:06:13,314 --> 00:06:14,491
Gracias.

51
00:06:41,936 --> 00:06:47,913
www.subtitulamos.tv

52
00:07:00,065 --> 00:07:02,233
Es inútil. Lo hemos perdido.

53
00:07:04,382 --> 00:07:08,311
Quiero encontrar a Sean
tanto como tú, créeme,

54
00:07:08,690 --> 00:07:10,917
pero no podemos conducir
por ahí toda la noche.

55
00:07:10,943 --> 00:07:12,882
Los hombres de Luan nos descubrirán.

56
00:07:14,405 --> 00:07:16,723
Billy, es la tercera vez que pasamos

57
00:07:16,749 --> 00:07:18,827
por esta puta calle. ¿Cuál es el plan?

58
00:07:23,202 --> 00:07:24,788
¿Qué pretendes?

59
00:07:25,182 --> 00:07:26,725
¿Vas a contestar?

60
00:07:34,703 --> 00:07:35,843
Sí.

61
00:07:42,896 --> 00:07:44,105
Sí.

62
00:07:46,023 --> 00:07:48,317
Sí. Sí, vale.

63
00:07:54,895 --> 00:07:56,082
No.

64
00:07:56,966 --> 00:07:58,317
Lo siento, hijo.

65
00:08:01,426 --> 00:08:03,981
Está vivo. Nos... no están mintiendo.

66
00:08:04,788 --> 00:08:07,020
Dos tipos le han llevado
el cadáver a Luan.

67
00:08:08,664 --> 00:08:10,184
Sean está muerto, Billy.

68
00:10:43,960 --> 00:10:45,107
Sean.

69
00:11:03,223 --> 00:11:05,084
Te he echado mucho de menos.

70
00:11:05,225 --> 00:11:06,527
Yo también te echo de menos.

71
00:11:06,553 --> 00:11:08,584
Nunca te volveré a dejar marchar.

72
00:11:08,717 --> 00:11:10,358
Es demasiado tarde...

73
00:11:10,690 --> 00:11:12,310
Es demasiado tarde.

74
00:11:15,807 --> 00:11:19,568
Seiscientos treinta y dos.

75
00:11:20,501 --> 00:11:22,217
Esa es la cifra oficial.

76
00:11:23,223 --> 00:11:25,623
Sin incluir las muertes no denunciadas.

77
00:11:27,135 --> 00:11:29,084
Luego están los supervivientes.

78
00:11:31,054 --> 00:11:32,592
Daño cerebral.

79
00:11:33,103 --> 00:11:34,600
Psicosis.

80
00:11:35,100 --> 00:11:37,199
- Convulsiones.
- ¿Qué quiere?

81
00:11:37,225 --> 00:11:38,764
He leído su expediente.

82
00:11:38,943 --> 00:11:40,733
Un material muy revelador.

83
00:11:40,876 --> 00:11:43,873
¿Cómo alguien tan ejemplar, tan...

84
00:11:44,808 --> 00:11:47,833
comprometido con hacer el bien,

85
00:11:48,457 --> 00:11:50,917
se convierte en un cabrón
despiadado de repente?

86
00:11:50,943 --> 00:11:52,283
¿Qué...

87
00:11:52,383 --> 00:11:54,834
quiere?

88
00:12:00,063 --> 00:12:03,095
Me gustaría que se entregara.

89
00:12:03,121 --> 00:12:04,587
Le aseguraremos una condena corta

90
00:12:04,613 --> 00:12:07,493
en agradecimiento por su cooperación.

91
00:12:07,519 --> 00:12:09,433
Y adivine qué. Podrá vivir sabiendo

92
00:12:09,459 --> 00:12:11,468
que ha procurado justicia

93
00:12:11,543 --> 00:12:13,117
a todas esas víctimas,

94
00:12:13,143 --> 00:12:15,523
que ha pagado por sus crímenes.

95
00:12:15,549 --> 00:12:17,230
¿"Mis crímenes"?

96
00:12:18,895 --> 00:12:20,245
Y podrá...

97
00:12:21,188 --> 00:12:23,418
demostrar eso, ¿verdad?

98
00:12:24,501 --> 00:12:27,980
Gracias por su oferta,
pero creo que voy a pasar.

99
00:12:31,183 --> 00:12:33,566
Sr. Carter, siempre
consigo lo que quiero...

100
00:12:34,999 --> 00:12:36,379
al final.

101
00:12:46,093 --> 00:12:48,048
¿Qué cojones hacía aquí la alcaldesa?

102
00:12:50,183 --> 00:12:52,243
Interesarse por mi salud no.

103
00:12:58,197 --> 00:13:00,835
Parece que tiene agentes
de paisano siguiéndome.

104
00:13:10,117 --> 00:13:11,726
Necesito encontrar a Sean.

105
00:13:13,534 --> 00:13:14,999
Sean ha muerto, Elliot.

106
00:13:19,164 --> 00:13:20,484
Esta noche.

107
00:13:21,560 --> 00:13:24,390
Se dice que alguien ha cobrado
la recompensa de Luan.

108
00:13:28,143 --> 00:13:29,650
¿Qué estás haciendo?

109
00:13:29,676 --> 00:13:32,421
Creo que la persona
que ha matado a Sean...

110
00:13:33,703 --> 00:13:35,304
también mató a nuestro conductor.

111
00:13:35,482 --> 00:13:37,101
Necesito dar con él.

112
00:13:38,463 --> 00:13:40,757
- ¿Y qué piensas hacer?
- No lo sé.

113
00:13:41,303 --> 00:13:42,965
Tengo que hablar con Luan.

114
00:13:42,991 --> 00:13:46,030
Vale, ¿y qué pasa con tus
amigos policías de ahí fuera?

115
00:13:47,849 --> 00:13:49,241
¿Puedes distraerlos?

116
00:13:57,991 --> 00:13:59,736
Tengo el coche aparcado
en el nivel tres.

117
00:14:00,413 --> 00:14:02,351
Mi hija cumple cuatro años mañana.

118
00:14:02,406 --> 00:14:04,703
Por fin podrá tener
una fiesta de verdad.

119
00:14:04,823 --> 00:14:06,804
Con globos y tarta.

120
00:14:06,994 --> 00:14:08,113
¡Magos!

121
00:14:08,139 --> 00:14:10,139
A los niños ya no les gustan los magos.

122
00:14:10,729 --> 00:14:12,062
Claro que sí.

123
00:14:12,532 --> 00:14:15,752
No, ahora es todo Marvel
y la puta Patrulla Canina.

124
00:14:15,890 --> 00:14:18,138
- ¿En qué te lo vas a gastar tú?
- No lo sé.

125
00:14:18,164 --> 00:14:21,093
Sexo, drogas, rock and roll.

126
00:14:22,417 --> 00:14:24,637
Y un bonito apartamento junto al río.

127
00:14:25,039 --> 00:14:28,008
Para poder mirar por encima del hombro
a esos cabrones que nos ignoraban.

128
00:14:41,097 --> 00:14:42,717
Ve a por unas bebidas, ¿vale?

129
00:14:42,743 --> 00:14:44,670
Vamos a celebrarlo, joder.

130
00:14:45,360 --> 00:14:46,780
Colega.

131
00:14:47,045 --> 00:14:48,566
Stella, habibti.

132
00:14:48,702 --> 00:14:50,241
Dos botellas de champán.

133
00:14:50,267 --> 00:14:51,732
Por favor.

134
00:14:54,983 --> 00:14:56,248
Sí.

135
00:15:05,492 --> 00:15:07,374
Vas forrado de pasta, ¿eh?

136
00:15:08,342 --> 00:15:11,320
No hace ni unas horas, no tenías
ni para una puta papelina.

137
00:15:12,094 --> 00:15:13,992
Oye, ¿cuántas pollas
has tenido que chupar

138
00:15:14,018 --> 00:15:15,665
para conseguir tanta pasta?

139
00:15:16,145 --> 00:15:17,805
No me hables así.

140
00:15:17,983 --> 00:15:19,071
¿O qué?

141
00:15:19,527 --> 00:15:20,821
¿Qué vas a hacer?

142
00:15:21,623 --> 00:15:23,087
Vamos, mariquita.

143
00:15:25,823 --> 00:15:27,083
Yo no le hablaría así

144
00:15:27,109 --> 00:15:29,399
al hombre que ha matado a Sean Wallace.

145
00:15:31,238 --> 00:15:33,946
Dos papelinas, Sonnex, y luego
desaparece de nuestra puta vista.

146
00:15:38,935 --> 00:15:40,055
Vamos.

147
00:15:42,661 --> 00:15:43,844
¿Sí?

148
00:15:47,790 --> 00:15:49,365
¿Eres un puto anormal?

149
00:15:49,391 --> 00:15:51,043
- ¿Qué?
- No puedes ir por ahí diciendo

150
00:15:51,069 --> 00:15:52,797
que has matado al puto Sean Wallace.

151
00:15:52,823 --> 00:15:54,351
Eres un lastre, tío.

152
00:15:54,377 --> 00:15:56,165
- Sí.
- Billy, soy yo.

153
00:16:17,734 --> 00:16:19,343
Es de madrugada.

154
00:16:19,544 --> 00:16:21,351
Y estabas durmiendo, ¿verdad?

155
00:16:39,595 --> 00:16:40,735
Un brindis.

156
00:16:40,983 --> 00:16:43,385
Te dije que lo quería vivo.

157
00:16:44,508 --> 00:16:46,010
No acepto órdenes de ti.

158
00:16:46,036 --> 00:16:48,036
¡No tienes ni idea de lo que has hecho!

159
00:16:49,523 --> 00:16:52,523
Este tío de aquí mató a mi hija.

160
00:16:52,773 --> 00:16:55,283
El tipo que mató al conductor,

161
00:16:55,656 --> 00:16:58,461
el que me atropelló y se llevó a Sean,

162
00:16:58,774 --> 00:17:00,257
¿fue quien te lo trajo?

163
00:17:02,223 --> 00:17:03,804
Estaba oscuro.

164
00:17:04,253 --> 00:17:05,406
Puede.

165
00:17:06,823 --> 00:17:09,125
Pero eran dos.

166
00:17:09,671 --> 00:17:13,172
¿Y por qué querría matar
a Sean el adulterador?

167
00:17:14,427 --> 00:17:15,927
Eran socios.

168
00:17:15,953 --> 00:17:17,640
Sí, puede que nos
equivocáramos respecto a eso.

169
00:17:18,140 --> 00:17:19,757
¿Qué cojones quieres decir?

170
00:17:19,798 --> 00:17:21,972
Luan, puede que Sean fuera inocente.

171
00:17:21,998 --> 00:17:23,015
¡No!

172
00:17:23,375 --> 00:17:24,617
Fue él.

173
00:17:25,217 --> 00:17:27,234
Con Billy y Cornelius.

174
00:17:30,943 --> 00:17:33,138
Y van a pagarlo muy caro, tío.

175
00:17:34,303 --> 00:17:37,923
Escucha, necesito encontrar a esos tíos.

176
00:17:38,077 --> 00:17:39,716
¿Tienes una ubicación?

177
00:17:40,783 --> 00:17:43,419
- Te llevaré allí.
- No. No.

178
00:17:43,489 --> 00:17:45,401
Tarde o temprano, Marian se va enterar

179
00:17:45,427 --> 00:17:47,616
de que tienes el cadáver de su hijo

180
00:17:47,642 --> 00:17:49,499
en el maletero de tu coche.

181
00:17:50,023 --> 00:17:52,474
Tienes tus propios problemas.

182
00:18:28,904 --> 00:18:31,193
DOS TÍOS LE HAN LLEVADO
EL CADÁVER A LUAN

183
00:18:34,295 --> 00:18:37,412
¿TENEMOS UN PROBLEMA?

184
00:18:45,963 --> 00:18:47,998
Escucha, he hecho lo que me pediste.

185
00:18:50,732 --> 00:18:51,732
Lo sé.

186
00:18:52,272 --> 00:18:54,420
El sitio está vacío. Nadie me vio.

187
00:19:00,411 --> 00:19:01,795
¿Dónde están ahora?

188
00:19:05,712 --> 00:19:06,809
Vale.

189
00:19:07,338 --> 00:19:08,693
Los encontraré.

190
00:19:28,783 --> 00:19:32,754
Sra. Wallace, Luan Dushaj quiere verla.

191
00:19:45,080 --> 00:19:46,672
Dios mío.

192
00:19:49,505 --> 00:19:50,883
¿Qué has hecho?

193
00:19:54,063 --> 00:19:56,649
Siento que hayamos llegado a esto,

194
00:19:56,813 --> 00:20:00,391
pero tu hijo fue el responsable
de la muerte de mi hija

195
00:20:00,543 --> 00:20:02,375
y no podía dejarlo estar.

196
00:20:03,157 --> 00:20:05,313
Te tengo el máximo respeto, Marian,

197
00:20:05,477 --> 00:20:07,683
y no quiero ir a una guerra contigo.

198
00:20:07,930 --> 00:20:10,258
Pero debo matar a los responsables.

199
00:20:10,292 --> 00:20:11,321
Billy

200
00:20:12,291 --> 00:20:13,743
y Cornelius.

201
00:20:15,430 --> 00:20:16,997
Juro que no te haré daño,

202
00:20:17,023 --> 00:20:19,163
siempre que no te cruces en mi camino.

203
00:20:19,372 --> 00:20:22,891
Espero que podamos llegar
a un entendimiento.

204
00:20:29,999 --> 00:20:33,201
Posiciona a unos cuantos hombres cerca.

205
00:20:34,655 --> 00:20:37,631
Quiero ver qué hace.

206
00:20:52,090 --> 00:20:55,121
- Nadie.
- Pregunta a tus amigos, ¿vale?

207
00:21:00,377 --> 00:21:01,434
¿Ha habido suerte?

208
00:21:01,460 --> 00:21:03,083
Dicen que hay un tío en Sullivan's,

209
00:21:03,109 --> 00:21:04,910
alardeando de haber
matado a Sean Wallace.

210
00:21:14,607 --> 00:21:15,754
¡Cagada!

211
00:21:16,623 --> 00:21:18,512
¡Otra ronda para todos!

212
00:21:19,830 --> 00:21:23,310
Stella, 20 de tus mejores
cervezas, por favor.

213
00:21:24,720 --> 00:21:27,620
Por ese capullo muerto de Sean Wallace,

214
00:21:27,938 --> 00:21:30,722
que nos ha hecho ricos.

215
00:21:31,020 --> 00:21:32,871
¿Qué cojones te he dicho?

216
00:21:33,023 --> 00:21:34,817
Aquí somos todos amigos.

217
00:21:38,707 --> 00:21:41,270
Voy a ir al servicio, ¿vale?

218
00:21:41,296 --> 00:21:42,715
Mientras no estoy,

219
00:21:42,841 --> 00:21:45,707
cierra esa puta bocaza tuya.

220
00:21:46,594 --> 00:21:48,879
- ¿Vale?
- Está bien.

221
00:21:49,543 --> 00:21:50,723
Está bien.

222
00:21:50,944 --> 00:21:52,183
Relájate.

223
00:21:57,209 --> 00:21:58,832
¿Conoces este sitio?

224
00:21:59,317 --> 00:22:01,645
Sí. Lleno de yonquis.

225
00:22:05,805 --> 00:22:07,027
¿Estás bien?

226
00:22:07,644 --> 00:22:08,694
Sí.

227
00:22:08,934 --> 00:22:09,997
¿Seguro?

228
00:22:10,023 --> 00:22:12,023
He dicho que estoy listo, joder.

229
00:22:20,599 --> 00:22:22,944
No fue fácil tumbar al Wallace.

230
00:22:23,143 --> 00:22:24,747
Parece un cabrón debilucho,

231
00:22:24,773 --> 00:22:26,717
pero tenía un gancho de derecha matador.

232
00:22:27,873 --> 00:22:29,168
Me dio aquí.

233
00:22:29,202 --> 00:22:32,163
Así que me cabreé y le dije:

234
00:22:32,263 --> 00:22:33,862
"Que te jodan, Sean Wallace.

235
00:22:33,888 --> 00:22:36,710
No me dais miedo ni tú ni tu familia".

236
00:22:41,337 --> 00:22:42,917
Bien hecho, chaval.

237
00:22:43,177 --> 00:22:44,837
¿Y qué dijo entonces Sean?

238
00:22:44,863 --> 00:22:46,343
Porque yo digo:

239
00:22:47,038 --> 00:22:48,795
"Que les follen a los Wallace.

240
00:22:49,395 --> 00:22:51,225
A todos y cada uno de ellos".

241
00:22:53,274 --> 00:22:54,562
Salgo yo.

242
00:22:55,796 --> 00:23:01,323
Y así puedes contarme cómo
te cargaste a ese cabronazo.

243
00:23:18,126 --> 00:23:20,851
Pues, luego, Moe le sujetó

244
00:23:20,877 --> 00:23:23,763
y yo cogí la pistola y
le apunté a la cabeza.

245
00:23:23,863 --> 00:23:25,440
¿Y qué hizo Sean?

246
00:23:26,041 --> 00:23:28,252
Se meó en los putos pantalones.

247
00:23:31,479 --> 00:23:32,837
¡Oye!

248
00:23:32,863 --> 00:23:34,494
Puto...

249
00:23:36,357 --> 00:23:37,455
¡Moe!

250
00:23:38,383 --> 00:23:39,635
¡Moe!

251
00:23:52,228 --> 00:23:54,765
¡No, por favor! Yo no he hecho nada.

252
00:23:59,023 --> 00:24:00,609
¡Joder!

253
00:24:01,108 --> 00:24:02,461
¡No, no, no, colega!

254
00:24:04,407 --> 00:24:05,866
¡No, no, por favor!

255
00:24:07,200 --> 00:24:08,266
¡Joder!

256
00:24:13,094 --> 00:24:14,242
¿En serio?

257
00:24:24,943 --> 00:24:26,643
Putos yonquis.

258
00:24:26,743 --> 00:24:28,867
Arriba, mierdecilla.

259
00:24:28,929 --> 00:24:32,632
Nada me gustaría más
que matarte yo mismo.

260
00:24:33,156 --> 00:24:37,789
Pero creo que el chaval
tiene otras ideas.

261
00:24:42,672 --> 00:24:44,932
¡Por favor, tío, por favor!

262
00:24:45,352 --> 00:24:48,054
¡Por favor, te juro que no
hemos hecho una puta mierda!

263
00:24:50,424 --> 00:24:51,944
¡Venga, Billy!

264
00:24:52,937 --> 00:24:54,664
¡Espera, espera, espera!

265
00:24:55,226 --> 00:24:57,037
Hay una bolsa con dinero en los grifos.

266
00:24:57,063 --> 00:24:58,563
¡Es vuestro, tío, cógelo!

267
00:24:58,663 --> 00:24:59,765
¡Joder!

268
00:25:00,023 --> 00:25:01,643
¡Por favor, por favor!

269
00:25:01,669 --> 00:25:04,617
¡Ali! Ayúdame, joder.

270
00:25:06,271 --> 00:25:07,875
¿Ha encontrado la bolsa?

271
00:25:09,160 --> 00:25:11,609
Escucha, por favor, cógela y... joder...

272
00:25:12,023 --> 00:25:14,695
Colega, es vuestro dinero, es vuestro.

273
00:25:14,982 --> 00:25:16,898
¡Pero dejad que me vaya, joder!

274
00:25:17,783 --> 00:25:19,935
¿Sí? Y todos contentos.

275
00:25:19,961 --> 00:25:21,567
- Colega, venga, venga.
- No.

276
00:25:21,593 --> 00:25:22,875
¡No, no, no!

277
00:26:01,423 --> 00:26:02,603
Moe.

278
00:26:05,737 --> 00:26:07,677
Nosotros no matamos a Sean.

279
00:26:07,703 --> 00:26:09,716
- Lo juro.
- ¿Y esto qué es?

280
00:26:10,043 --> 00:26:11,527
¿Dinero de las quinielas?

281
00:26:11,663 --> 00:26:13,083
Nosotros no matamos...

282
00:26:13,183 --> 00:26:14,669
¡Por favor, lo juro!

283
00:26:21,649 --> 00:26:24,442
No mováis ni un pelo.

284
00:26:27,585 --> 00:26:30,400
Si esto es por esa puta cocaína tuya,

285
00:26:30,426 --> 00:26:32,117
ya te dije que no
sabemos nada al respecto.

286
00:26:32,143 --> 00:26:33,481
Suéltalo.

287
00:26:35,743 --> 00:26:36,989
¿Dónde está?

288
00:26:38,133 --> 00:26:39,652
El que mató a Sean.

289
00:26:48,743 --> 00:26:50,096
Ese no es.

290
00:26:50,640 --> 00:26:52,140
Ese no es el tío que se lo llevó.

291
00:26:52,166 --> 00:26:54,377
¿Veis? Os he dicho que
no fuimos nosotros.

292
00:26:54,713 --> 00:26:57,783
Por favor, nosotros no matamos a
Sean. Solo encontramos el cuerpo.

293
00:26:57,908 --> 00:26:59,093
Yo vi quién lo hizo.

294
00:26:59,662 --> 00:27:01,018
Sé quién es.

295
00:27:01,319 --> 00:27:02,400
Por favor.

296
00:27:03,823 --> 00:27:05,838
- Llévatelo.
- Arriba.

297
00:27:07,903 --> 00:27:10,674
- ¿Qué cojones crees que haces?
- Cierra la puta boca, tío.

298
00:27:11,745 --> 00:27:13,005
Lo necesito.

299
00:27:13,031 --> 00:27:15,779
¡Esto no tiene que ver
una puta mierda contigo!

300
00:27:15,805 --> 00:27:17,088
Sab, vamos.

301
00:27:31,143 --> 00:27:32,744
Joder.

302
00:27:43,967 --> 00:27:45,549
Despacio, despacio.

303
00:27:50,549 --> 00:27:52,494
¡Joder! ¡Joder!

304
00:28:09,281 --> 00:28:10,673
¡Joder!

305
00:28:13,686 --> 00:28:15,064
¡Joder!

306
00:28:23,148 --> 00:28:25,177
Calma. Calma. Respira.

307
00:28:25,203 --> 00:28:26,825
Tenemos que encontrar dónde
está el asesino de Sean.

308
00:28:26,851 --> 00:28:28,123
Hazle hablar.

309
00:28:28,223 --> 00:28:29,739
Elliot, está hecho una puta mierda.

310
00:28:29,765 --> 00:28:31,414
Oye, colega. Cálmate, tío.

311
00:28:32,462 --> 00:28:33,742
A la mierda.

312
00:28:48,776 --> 00:28:50,916
Por favor, no me hagas daño. Por favor.

313
00:28:51,176 --> 00:28:54,117
Tengo que estar con mi hija mañana.

314
00:28:54,143 --> 00:28:56,417
- ¡Joder, cálmate ya, tío!
- ¿Qué dice?

315
00:28:56,909 --> 00:28:58,200
¿Qué dice?

316
00:28:58,226 --> 00:29:00,034
Algo sobre su hija.

317
00:29:00,768 --> 00:29:02,003
¿Cómo te llamas?

318
00:29:02,903 --> 00:29:04,923
- Ali.
- ¿De dónde eres, Ali?

319
00:29:05,023 --> 00:29:08,073
Me voy moviendo. Ahora de la zona este.

320
00:29:08,546 --> 00:29:10,517
No muy lejos de High Street.

321
00:29:10,543 --> 00:29:12,438
- ¿Tienes casa?
- No.

322
00:29:12,878 --> 00:29:15,028
Solo... una tienda.

323
00:29:15,103 --> 00:29:17,446
Moe nos encontró un sitio,
pero no puedo volver allí.

324
00:29:17,472 --> 00:29:19,757
¿Cómo sé que no vais a matarme?

325
00:29:19,783 --> 00:29:23,738
Si nos ayudas, nosotros te ayudamos.

326
00:29:26,880 --> 00:29:29,340
Tú solo cuéntanos lo que viste.

327
00:29:29,745 --> 00:29:31,784
Vi al tío disparar a Sean Wallace.

328
00:29:32,222 --> 00:29:33,633
Lo reconocí.

329
00:29:33,659 --> 00:29:35,899
Vive cerca de donde yo duermo.

330
00:29:35,925 --> 00:29:38,532
- Llévame.
- Por favor, te he dicho lo que sé.

331
00:29:38,558 --> 00:29:39,923
Sí, pero ahora tengo
que ver si es verdad.

332
00:29:39,976 --> 00:29:41,546
Por favor, me matará, por favor.

333
00:29:41,572 --> 00:29:43,198
- ¡Por favor, por favor!
- La policía, la policía.

334
00:29:50,542 --> 00:29:52,883
- ¡Policía armada! ¡No os mováis!
- Buenas noches, chicos.

335
00:29:52,952 --> 00:29:54,772
¿A qué viene todo este alboroto?

336
00:29:54,840 --> 00:29:55,847
No te muevas.

337
00:29:55,873 --> 00:29:59,011
Vale, calmémonos todos.

338
00:29:59,730 --> 00:30:02,152
- Pon las manos sobre el coche.
- ¿Por qué?

339
00:30:02,178 --> 00:30:03,816
- Hazlo.
- ¿Por qué, tío?

340
00:30:04,529 --> 00:30:06,769
Suéltame, tío. No tengo nada.

341
00:30:11,463 --> 00:30:13,907
Elliot Carter, quedas detenido

342
00:30:13,933 --> 00:30:16,738
por posesión de arma de fuego
con intenciones violentas.

343
00:30:16,944 --> 00:30:18,331
Están todos limpios, señor.

344
00:30:19,233 --> 00:30:20,839
Sab... ¡Saba!

345
00:30:21,323 --> 00:30:22,464
¡No te acerques!

346
00:30:22,490 --> 00:30:25,089
Haz que hable. Averigua
lo que quiero saber.

347
00:30:29,625 --> 00:30:30,753
Saba.

348
00:31:25,711 --> 00:31:27,204
¿Dónde vas?

349
00:31:27,978 --> 00:31:29,032
Camarada.

350
00:31:30,220 --> 00:31:33,306
Creía que solo espiábamos
a los traidores.

351
00:31:34,072 --> 00:31:35,212
Sí.

352
00:31:36,385 --> 00:31:37,720
Sean Wallace está muerto.

353
00:31:42,111 --> 00:31:45,767
- Vale.
- ¿Vale? ¿Eso es todo?

354
00:31:46,494 --> 00:31:49,829
Te has perdido el tekmil con nuestros
mayores. La gente se hace preguntas.

355
00:31:50,799 --> 00:31:53,650
Durante seis meses, he sido yo el
que ha dirigido las operaciones.

356
00:31:53,853 --> 00:31:54,946
Por ti.

357
00:31:55,556 --> 00:31:58,564
Y, a cambio, tú me ocultas cosas.

358
00:32:00,252 --> 00:32:02,017
¿Cómo escapaste de Asif?

359
00:32:03,963 --> 00:32:05,798
Sabes lo que necesitas saber.

360
00:32:09,408 --> 00:32:11,439
Tengo trabajo que hacer.

361
00:33:06,083 --> 00:33:08,840
Nada de lágrimas por Sean Wallace.

362
00:33:18,623 --> 00:33:19,728
Deprisa.

363
00:33:30,503 --> 00:33:31,861
Quiero mi llamada de teléfono.

364
00:33:31,897 --> 00:33:33,237
Las líneas están colapsadas, colega.

365
00:33:33,263 --> 00:33:34,423
Lo siento.

366
00:34:04,826 --> 00:34:06,566
¿Por qué me has hecho venir, Eddie?

367
00:34:06,979 --> 00:34:08,843
Ya te has vengado.

368
00:34:09,009 --> 00:34:10,829
- Pero esto tiene que acabar.
- No.

369
00:34:10,925 --> 00:34:13,432
No hasta tener a Billy y a Cornelius.

370
00:34:13,863 --> 00:34:16,026
¿Crees que Marian va a permitir eso?

371
00:34:16,417 --> 00:34:18,721
Marian sabe lo que pasará

372
00:34:19,275 --> 00:34:20,907
si interfiere.

373
00:34:21,159 --> 00:34:22,206
Luan...

374
00:34:22,690 --> 00:34:25,034
no quieres ir a una guerra.
Ninguno de nosotros quiere.

375
00:34:25,487 --> 00:34:28,370
- Estoy pensando en mi familia.
- Y yo.

376
00:34:28,597 --> 00:34:31,245
Olvídalo, Luan. Se acabó.

377
00:36:08,252 --> 00:36:09,812
Mi niño.

378
00:36:16,743 --> 00:36:18,351
Tus manos.

379
00:37:02,547 --> 00:37:03,688
Billy.

380
00:37:04,334 --> 00:37:06,313
¿Qué cojones quieres ahora?

381
00:37:07,720 --> 00:37:09,660
Han pasado unos cuantos
años, ¿eh, hermana?

382
00:37:09,854 --> 00:37:11,376
Mucho tiempo.

383
00:37:12,564 --> 00:37:14,899
No sabía que la familia era
tan importante para ti.

384
00:37:15,346 --> 00:37:16,860
Siempre lo ha sido.

385
00:37:17,685 --> 00:37:19,329
Eres tú quien lo olvidó.

386
00:37:24,583 --> 00:37:28,043
Luan cree que sois los culpables
de la muerte de su hija

387
00:37:28,069 --> 00:37:29,483
y os quiere ver muertos.

388
00:37:29,509 --> 00:37:32,149
Yo os puedo ofrecer protección,
pero quiero que me ayudéis

389
00:37:32,175 --> 00:37:34,642
a destruir a los que
han asesinado a Sean.

390
00:37:39,328 --> 00:37:40,651
Billy. Billy.

391
00:37:40,759 --> 00:37:42,419
¿Es una puta broma?

392
00:37:42,979 --> 00:37:45,219
Fuiste tú la que dejó que muriera.

393
00:37:45,943 --> 00:37:47,587
¿Por qué no lo reconoces?

394
00:37:48,419 --> 00:37:49,728
Por una vez,

395
00:37:49,787 --> 00:37:52,837
admite que cometiste un error.

396
00:37:53,945 --> 00:37:57,423
Admite que nos abandonaste, a los dos.

397
00:37:57,800 --> 00:37:58,961
Billy.

398
00:37:59,740 --> 00:38:01,118
Tu madre tiene razón.

399
00:38:02,309 --> 00:38:05,077
Podéis quedaros aquí toda la
noche despellejándoos vivos.

400
00:38:05,103 --> 00:38:07,323
Pero lo que de verdad importa
es que Sean está muerto.

401
00:38:07,618 --> 00:38:10,403
Y los cabrones que nos
han incriminado no.

402
00:38:10,784 --> 00:38:13,853
El único modo de conseguir
justicia para tu hermano ahora

403
00:38:13,966 --> 00:38:15,693
es que trabajemos juntos.

404
00:38:16,467 --> 00:38:18,681
Ya os podréis volar los sesos después.

405
00:38:38,447 --> 00:38:40,017
Está hablando con ellos.

406
00:38:40,042 --> 00:38:42,454
Parece que están planeando algo.

407
00:38:43,666 --> 00:38:45,157
¿Qué quieres hacer?

408
00:38:47,555 --> 00:38:48,726
¿Jefe?

409
00:39:16,829 --> 00:39:18,112
¡Hola!

410
00:39:18,444 --> 00:39:20,996
¡Quiero mi puta llamada de teléfono!

411
00:39:51,678 --> 00:39:53,202
¿Conoces a un tío que se llama Ali?

412
00:39:53,228 --> 00:39:54,443
¿No? ¿Seguro?

413
00:39:54,469 --> 00:39:55,803
Gracias.

414
00:40:09,703 --> 00:40:11,639
No les he contado nada.

415
00:40:12,078 --> 00:40:14,764
Te lo juro, tío. No lo he hecho.

416
00:40:14,872 --> 00:40:17,186
No lo he hecho. Por favor.

417
00:40:42,201 --> 00:40:43,575
Mierda.

418
00:40:57,779 --> 00:40:59,051
¿Quién es?

419
00:41:00,263 --> 00:41:02,004
Ya estaba muerto cuando
lo hemos encontrado.

420
00:41:02,063 --> 00:41:03,473
Con la garganta rajada.

421
00:41:06,247 --> 00:41:08,043
¿Qué quieres que haga?

422
00:41:09,028 --> 00:41:11,191
Ocúltate. Piensa en ti misma.

423
00:41:11,217 --> 00:41:12,622
Estaré en contacto.

424
00:41:18,127 --> 00:41:20,863
Dile a Simone Thearle que quiero hablar.

425
00:41:42,576 --> 00:41:44,171
Necesito hablar con usted.

426
00:41:45,315 --> 00:41:46,468
En privado.

427
00:41:46,921 --> 00:41:49,164
Ya, me temo que eso no va a poder ser.

428
00:41:49,920 --> 00:41:51,499
Y aunque pudiera...

429
00:41:51,843 --> 00:41:54,804
- Encerrarme no tiene sentido.
- Yo no diría eso.

430
00:41:55,205 --> 00:41:58,062
Me cuentan que la posesión de un arma...

431
00:41:58,285 --> 00:41:59,905
son al menos diez años.

432
00:42:00,023 --> 00:42:01,914
Pero no soy yo al que busca.

433
00:42:02,503 --> 00:42:04,083
Si me deja aquí encerrado,

434
00:42:04,109 --> 00:42:05,718
puede que nunca lo encuentre.

435
00:42:05,804 --> 00:42:08,443
Y lo que está pasando ahí
fuera solo iría a peor.

436
00:42:08,617 --> 00:42:11,648
Anoche, alguien asesinó a Sean Wallace.

437
00:42:11,828 --> 00:42:15,723
Esa persona es la responsable de
cambiar una tonelada de cocaína buena

438
00:42:15,768 --> 00:42:17,742
por un producto
contaminado con fentanilo.

439
00:42:17,943 --> 00:42:19,963
Ese producto llegó a las calles

440
00:42:19,989 --> 00:42:21,614
y mató a 600 personas.

441
00:42:21,640 --> 00:42:24,007
¿Y por qué ese "alguien" haría algo así?

442
00:42:24,183 --> 00:42:25,992
Eso es lo que intento averiguar.

443
00:42:26,539 --> 00:42:28,797
Siendo una operación tan grande,
seguro que no trabaja solo.

444
00:42:28,823 --> 00:42:31,684
Si encuentra esa cocaína buena,
sabrá quién ha hecho esto.

445
00:42:31,710 --> 00:42:34,089
Vale, así que crees que se han
apoderado de esa cocaína buena

446
00:42:34,115 --> 00:42:36,164
y ¿qué? ¿Planean venderla?

447
00:42:37,423 --> 00:42:39,093
Solo soy un ciudadano preocupado.

448
00:42:39,760 --> 00:42:40,984
De acuerdo.

449
00:42:42,664 --> 00:42:44,546
Yo también he leído sobre usted.

450
00:42:45,876 --> 00:42:47,132
Vale.

451
00:42:47,815 --> 00:42:49,460
Sé lo de su hermano.

452
00:42:51,849 --> 00:42:53,687
Yo también he perdido a alguien.

453
00:42:54,326 --> 00:42:57,656
Y sé lo mucho que desea
cambiar las cosas.

454
00:43:04,156 --> 00:43:05,625
Nos podemos ayudar mutuamente.

455
00:43:10,063 --> 00:43:11,445
¿Tenemos un trato?

456
00:43:43,433 --> 00:43:45,101
Adelante.

457
00:43:48,503 --> 00:43:49,867
Pare ahí.

458
00:43:52,377 --> 00:43:53,937
Carnet, por favor.

459
00:43:57,329 --> 00:43:58,589
Gracias.

460
00:43:58,829 --> 00:44:00,089
¿Qué pasa?

461
00:44:00,273 --> 00:44:01,648
Controles aleatorios.

462
00:44:01,674 --> 00:44:03,789
Parte de la nueva guerra contra
la droga de la alcaldesa.

463
00:44:04,336 --> 00:44:05,563
Gracias.

464
00:44:05,663 --> 00:44:07,445
Necesito comprobar la parte de atrás.

465
00:44:08,445 --> 00:44:09,597
¿Perdón?

466
00:44:09,623 --> 00:44:11,623
Necesito ver la parte de
atrás de la furgoneta.

467
00:44:31,306 --> 00:44:32,680
Todo correcto.

468
00:44:49,681 --> 00:44:52,133
Esta es tu confesión.

469
00:44:52,809 --> 00:44:55,133
Fírmala con fecha

470
00:44:55,493 --> 00:44:56,980
para dentro de una semana.

471
00:44:57,006 --> 00:44:59,006
Y si no cumples para entonces,

472
00:44:59,816 --> 00:45:01,360
volverás dentro.

473
00:45:01,911 --> 00:45:03,938
Y ya no saldrás.

474
00:45:13,076 --> 00:45:15,468
La puesta en libertad ha de hacerse
a través de los abogados Dumani.

475
00:45:17,056 --> 00:45:18,899
Esto tiene que parecer real.

476
00:45:20,546 --> 00:45:22,477
- Por el bien de ambos.
- Soy consciente.

477
00:45:23,063 --> 00:45:25,274
Toda mi carrera política
depende de ello.

478
00:45:25,300 --> 00:45:26,782
Y mi vida.

479
00:45:27,172 --> 00:45:29,704
Entonces será mejor que
descubras algo pronto.

480
00:45:43,391 --> 00:45:45,714
La cocaína va en unos
barriles de cerveza belga.

481
00:45:45,903 --> 00:45:47,769
Eso es lo que hay que buscar.

482
00:46:10,230 --> 00:46:17,595
www.subtitulamos.tv

