1
00:00:27,253 --> 00:00:28,910
Mi mujer y mi hijo

2
00:00:28,936 --> 00:00:31,296
murieron en un atropello
con fuga hace siete años.

3
00:00:32,573 --> 00:00:35,487
Le pagaron para estrellarse
contra tu mujer.

4
00:00:35,733 --> 00:00:37,596
Fue un asesinato por encargo.

5
00:00:38,698 --> 00:00:40,954
¿Quién nos dice que no está
intentando solo joderte?

6
00:00:40,980 --> 00:00:42,040
Nadie.

7
00:00:42,066 --> 00:00:43,995
Pero no puedo arriesgarme
a descubrir que no era así.

8
00:00:44,066 --> 00:00:45,315
Pagaré dos millones

9
00:00:45,340 --> 00:00:46,987
a quien mate a Sean Wallace.

10
00:00:51,173 --> 00:00:54,107
Alguien intenta culparme
por esa cocaína adulterada.

11
00:00:54,133 --> 00:00:55,713
Yo no he tenido nada que ver.

12
00:00:56,023 --> 00:00:57,276
Me da igual.

13
00:00:58,799 --> 00:01:00,578
Sean está ahí fuera solo.

14
00:01:00,604 --> 00:01:03,587
Tenemos que dar con él antes
de que alguien más lo haga.

15
00:01:03,613 --> 00:01:04,979
¡Sean, alto!

16
00:01:05,245 --> 00:01:06,773
Si quieres subir a ese helicóptero,

17
00:01:06,799 --> 00:01:08,621
dime lo que necesito saber.

18
00:01:08,647 --> 00:01:10,267
¡¿Cuál es su puto nombre?!

19
00:01:19,992 --> 00:01:21,208
No puedes matarme.

20
00:01:21,234 --> 00:01:23,478
Soy el puto Sean Wallace.

21
00:01:23,504 --> 00:01:25,484
¡Soy un puto cabronazo de primera!

22
00:02:21,552 --> 00:02:23,524
- ¿Moe?
- Aquí arriba.

23
00:02:31,268 --> 00:02:32,713
¿Has pillado algo?

24
00:02:32,813 --> 00:02:34,357
Sonnex me cobra el doble.

25
00:02:34,383 --> 00:02:35,841
Dice que las calles están secas.

26
00:02:35,867 --> 00:02:37,966
¿Sabes qué? Tienes que volver ahí fuera

27
00:02:37,992 --> 00:02:39,818
y tienes que conseguir
más puto dinero, Ali.

28
00:02:39,844 --> 00:02:41,177
Una puta mierda. ¿Por qué siempre...?

29
00:02:41,203 --> 00:02:42,993
¡Porque me lo debes, joder!

30
00:02:43,093 --> 00:02:45,000
¿Cuántas veces te he
salvado el puto pellejo?

31
00:02:45,026 --> 00:02:46,686
Yo encontré este sitio. Y fui yo...

32
00:02:52,256 --> 00:02:54,023
Dijiste que esto estaba vacío.

33
00:03:22,583 --> 00:03:23,678
Ven.

34
00:03:32,969 --> 00:03:34,808
Soy el puto Sean Wallace.

35
00:03:34,834 --> 00:03:36,742
¡Soy un puto cabronazo de primera!

36
00:03:40,533 --> 00:03:41,758
Quieto.

37
00:03:46,719 --> 00:03:48,005
Ve a mirar.

38
00:03:48,031 --> 00:03:49,380
- Ve tú.
- No.

39
00:03:49,406 --> 00:03:52,125
Ve, joder. Ve de una puta vez.

40
00:03:52,193 --> 00:03:53,390
Ve.

41
00:05:27,482 --> 00:05:28,756
Joder.

42
00:05:37,053 --> 00:05:38,387
Vamos, Moe.

43
00:05:38,573 --> 00:05:39,907
Tenemos que irnos ya.

44
00:05:39,933 --> 00:05:41,335
Yo he visto a ese tío.

45
00:05:41,361 --> 00:05:42,965
Vive aquí cerca.

46
00:05:45,013 --> 00:05:46,593
No, tengo una idea mejor.

47
00:05:46,619 --> 00:05:47,704
¿Qué?

48
00:05:48,413 --> 00:05:50,387
¿Sabes cuánto vale este tío?

49
00:06:01,071 --> 00:06:03,817
Me habéis hecho un gran
favor matando a Sean Wallace.

50
00:06:10,424 --> 00:06:11,601
Gracias.

51
00:06:39,046 --> 00:06:45,023
www.subtitulamos.tv

52
00:06:57,175 --> 00:06:59,343
Es inútil. Lo hemos perdido.

53
00:07:01,492 --> 00:07:05,421
Quiero encontrar a Sean
tanto como tú, créeme,

54
00:07:05,800 --> 00:07:08,027
pero no podemos conducir
por ahí toda la noche.

55
00:07:08,053 --> 00:07:09,992
Los hombres de Luan nos descubrirán.

56
00:07:11,515 --> 00:07:13,833
Billy, es la tercera vez que pasamos

57
00:07:13,859 --> 00:07:15,937
por esta puta calle. ¿Cuál es el plan?

58
00:07:20,312 --> 00:07:21,898
¿Qué pretendes?

59
00:07:22,292 --> 00:07:23,835
¿Vas a contestar?

60
00:07:31,813 --> 00:07:32,953
Sí.

61
00:07:40,006 --> 00:07:41,215
Sí.

62
00:07:43,133 --> 00:07:45,427
Sí. Sí, vale.

63
00:07:52,005 --> 00:07:53,192
No.

64
00:07:54,076 --> 00:07:55,427
Lo siento, hijo.

65
00:07:58,536 --> 00:08:01,091
Está vivo. Nos... no están mintiendo.

66
00:08:01,898 --> 00:08:04,130
Dos tipos le han llevado
el cadáver a Luan.

67
00:08:05,774 --> 00:08:07,294
Sean está muerto, Billy.

68
00:10:41,070 --> 00:10:42,217
Sean.

69
00:11:00,333 --> 00:11:02,194
Te he echado mucho de menos.

70
00:11:02,335 --> 00:11:03,637
Yo también te echo de menos.

71
00:11:03,663 --> 00:11:05,694
Nunca te volveré a dejar marchar.

72
00:11:05,827 --> 00:11:07,468
Es demasiado tarde...

73
00:11:07,800 --> 00:11:09,420
Es demasiado tarde.

74
00:11:12,917 --> 00:11:16,678
Seiscientos treinta y dos.

75
00:11:17,611 --> 00:11:19,327
Esa es la cifra oficial.

76
00:11:20,333 --> 00:11:22,733
Sin incluir las muertes no denunciadas.

77
00:11:24,245 --> 00:11:26,194
Luego están los supervivientes.

78
00:11:28,164 --> 00:11:29,702
Daño cerebral.

79
00:11:30,213 --> 00:11:31,710
Psicosis.

80
00:11:32,210 --> 00:11:34,309
- Convulsiones.
- ¿Qué quiere?

81
00:11:34,335 --> 00:11:35,874
He leído su expediente.

82
00:11:36,053 --> 00:11:37,843
Un material muy revelador.

83
00:11:37,986 --> 00:11:40,983
¿Cómo alguien tan ejemplar, tan...

84
00:11:41,918 --> 00:11:44,943
comprometido con hacer el bien,

85
00:11:45,567 --> 00:11:48,027
se convierte en un cabrón
despiadado de repente?

86
00:11:48,053 --> 00:11:49,393
¿Qué...

87
00:11:49,493 --> 00:11:51,944
quiere?

88
00:11:57,173 --> 00:12:00,205
Me gustaría que se entregara.

89
00:12:00,231 --> 00:12:01,697
Le aseguraremos una condena corta

90
00:12:01,723 --> 00:12:04,603
en agradecimiento por su cooperación.

91
00:12:04,629 --> 00:12:06,543
Y adivine qué. Podrá vivir sabiendo

92
00:12:06,569 --> 00:12:08,578
que ha procurado justicia

93
00:12:08,653 --> 00:12:10,227
a todas esas víctimas,

94
00:12:10,253 --> 00:12:12,633
que ha pagado por sus crímenes.

95
00:12:12,659 --> 00:12:14,340
¿"Mis crímenes"?

96
00:12:16,005 --> 00:12:17,355
Y podrá...

97
00:12:18,298 --> 00:12:20,528
demostrar eso, ¿verdad?

98
00:12:21,611 --> 00:12:25,090
Gracias por su oferta,
pero creo que voy a pasar.

99
00:12:28,293 --> 00:12:30,676
Sr. Carter, siempre
consigo lo que quiero...

100
00:12:32,109 --> 00:12:33,489
al final.

101
00:12:43,203 --> 00:12:45,158
¿Qué cojones hacía aquí la alcaldesa?

102
00:12:47,293 --> 00:12:49,353
Interesarse por mi salud no.

103
00:12:55,307 --> 00:12:57,945
Parece que tiene agentes
de paisano siguiéndome.

104
00:13:07,227 --> 00:13:08,836
Necesito encontrar a Sean.

105
00:13:10,644 --> 00:13:12,109
Sean ha muerto, Elliot.

106
00:13:16,274 --> 00:13:17,594
Esta noche.

107
00:13:18,670 --> 00:13:21,500
Se dice que alguien ha cobrado
la recompensa de Luan.

108
00:13:25,253 --> 00:13:26,760
¿Qué estás haciendo?

109
00:13:26,786 --> 00:13:29,531
Creo que la persona
que ha matado a Sean...

110
00:13:30,813 --> 00:13:32,414
también mató a nuestro conductor.

111
00:13:32,592 --> 00:13:34,211
Necesito dar con él.

112
00:13:35,573 --> 00:13:37,867
- ¿Y qué piensas hacer?
- No lo sé.

113
00:13:38,413 --> 00:13:40,075
Tengo que hablar con Luan.

114
00:13:40,101 --> 00:13:43,140
Vale, ¿y qué pasa con tus
amigos policías de ahí fuera?

115
00:13:44,959 --> 00:13:46,351
¿Puedes distraerlos?

116
00:13:55,101 --> 00:13:56,846
Tengo el coche aparcado
en el nivel tres.

117
00:13:57,523 --> 00:13:59,461
Mi hija cumple cuatro años mañana.

118
00:13:59,516 --> 00:14:01,813
Por fin podrá tener
una fiesta de verdad.

119
00:14:01,933 --> 00:14:03,914
Con globos y tarta.

120
00:14:04,104 --> 00:14:05,223
¡Magos!

121
00:14:05,249 --> 00:14:07,249
A los niños ya no les gustan los magos.

122
00:14:07,839 --> 00:14:09,172
Claro que sí.

123
00:14:09,642 --> 00:14:12,862
No, ahora es todo Marvel
y la puta Patrulla Canina.

124
00:14:13,000 --> 00:14:15,248
- ¿En qué te lo vas a gastar tú?
- No lo sé.

125
00:14:15,274 --> 00:14:18,203
Sexo, drogas, rock and roll.

126
00:14:19,527 --> 00:14:21,747
Y un bonito apartamento junto al río.

127
00:14:22,149 --> 00:14:25,118
Para poder mirar por encima del hombro
a esos cabrones que nos ignoraban.

128
00:14:38,207 --> 00:14:39,827
Ve a por unas bebidas, ¿vale?

129
00:14:39,853 --> 00:14:41,780
Vamos a celebrarlo, joder.

130
00:14:42,470 --> 00:14:43,890
Colega.

131
00:14:44,155 --> 00:14:45,676
Stella, habibti.

132
00:14:45,812 --> 00:14:47,351
Dos botellas de champán.

133
00:14:47,377 --> 00:14:48,842
Por favor.

134
00:14:52,093 --> 00:14:53,358
Sí.

135
00:15:02,602 --> 00:15:04,484
Vas forrado de pasta, ¿eh?

136
00:15:05,452 --> 00:15:08,430
No hace ni unas horas, no tenías
ni para una puta papelina.

137
00:15:09,204 --> 00:15:11,102
Oye, ¿cuántas pollas
has tenido que chupar

138
00:15:11,128 --> 00:15:12,775
para conseguir tanta pasta?

139
00:15:13,255 --> 00:15:14,915
No me hables así.

140
00:15:15,093 --> 00:15:16,181
¿O qué?

141
00:15:16,637 --> 00:15:17,931
¿Qué vas a hacer?

142
00:15:18,733 --> 00:15:20,197
Vamos, mariquita.

143
00:15:22,933 --> 00:15:24,193
Yo no le hablaría así

144
00:15:24,219 --> 00:15:26,509
al hombre que ha matado a Sean Wallace.

145
00:15:28,348 --> 00:15:31,056
Dos papelinas, Sonnex, y luego
desaparece de nuestra puta vista.

146
00:15:36,045 --> 00:15:37,165
Vamos.

147
00:15:39,771 --> 00:15:40,954
¿Sí?

148
00:15:44,900 --> 00:15:46,475
¿Eres un puto anormal?

149
00:15:46,501 --> 00:15:48,153
- ¿Qué?
- No puedes ir por ahí diciendo

150
00:15:48,179 --> 00:15:49,907
que has matado al puto Sean Wallace.

151
00:15:49,933 --> 00:15:51,461
Eres un lastre, tío.

152
00:15:51,487 --> 00:15:53,275
- Sí.
- Billy, soy yo.

153
00:16:14,844 --> 00:16:16,453
Es de madrugada.

154
00:16:16,654 --> 00:16:18,461
Y estabas durmiendo, ¿verdad?

155
00:16:36,705 --> 00:16:37,845
Un brindis.

156
00:16:38,093 --> 00:16:40,495
Te dije que lo quería vivo.

157
00:16:41,618 --> 00:16:43,120
No acepto órdenes de ti.

158
00:16:43,146 --> 00:16:45,146
¡No tienes ni idea de lo que has hecho!

159
00:16:46,633 --> 00:16:49,633
Este tío de aquí mató a mi hija.

160
00:16:49,883 --> 00:16:52,393
El tipo que mató al conductor,

161
00:16:52,766 --> 00:16:55,571
el que me atropelló y se llevó a Sean,

162
00:16:55,884 --> 00:16:57,367
¿fue quien te lo trajo?

163
00:16:59,333 --> 00:17:00,914
Estaba oscuro.

164
00:17:01,363 --> 00:17:02,516
Puede.

165
00:17:03,933 --> 00:17:06,235
Pero eran dos.

166
00:17:06,781 --> 00:17:10,282
¿Y por qué querría matar
a Sean el adulterador?

167
00:17:11,537 --> 00:17:13,037
Eran socios.

168
00:17:13,063 --> 00:17:14,750
Sí, puede que nos
equivocáramos respecto a eso.

169
00:17:15,250 --> 00:17:16,867
¿Qué cojones quieres decir?

170
00:17:16,908 --> 00:17:19,082
Luan, puede que Sean fuera inocente.

171
00:17:19,108 --> 00:17:20,125
¡No!

172
00:17:20,485 --> 00:17:21,727
Fue él.

173
00:17:22,327 --> 00:17:24,344
Con Billy y Cornelius.

174
00:17:28,053 --> 00:17:30,248
Y van a pagarlo muy caro, tío.

175
00:17:31,413 --> 00:17:35,033
Escucha, necesito encontrar a esos tíos.

176
00:17:35,187 --> 00:17:36,826
¿Tienes una ubicación?

177
00:17:37,893 --> 00:17:40,529
- Te llevaré allí.
- No. No.

178
00:17:40,599 --> 00:17:42,511
Tarde o temprano, Marian se va enterar

179
00:17:42,537 --> 00:17:44,726
de que tienes el cadáver de su hijo

180
00:17:44,752 --> 00:17:46,609
en el maletero de tu coche.

181
00:17:47,133 --> 00:17:49,584
Tienes tus propios problemas.

182
00:18:28,053 --> 00:18:30,342
DOS TÍOS LE HAN LLEVADO
EL CADÁVER A LUAN

183
00:18:33,318 --> 00:18:36,435
¿TENEMOS UN PROBLEMA?

184
00:18:45,007 --> 00:18:47,042
Escucha, he hecho lo que me pediste.

185
00:18:49,776 --> 00:18:50,776
Lo sé.

186
00:18:51,316 --> 00:18:53,464
El sitio está vacío. Nadie me vio.

187
00:18:59,455 --> 00:19:00,839
¿Dónde están ahora?

188
00:19:04,756 --> 00:19:05,853
Vale.

189
00:19:06,382 --> 00:19:07,737
Los encontraré.

190
00:19:27,827 --> 00:19:31,798
Sra. Wallace, Luan Dushaj quiere verla.

191
00:19:44,124 --> 00:19:45,716
Dios mío.

192
00:19:48,549 --> 00:19:49,927
¿Qué has hecho?

193
00:19:53,107 --> 00:19:55,693
Siento que hayamos llegado a esto,

194
00:19:55,857 --> 00:19:59,435
pero tu hijo fue el responsable
de la muerte de mi hija

195
00:19:59,587 --> 00:20:01,419
y no podía dejarlo estar.

196
00:20:02,201 --> 00:20:04,357
Te tengo el máximo respeto, Marian,

197
00:20:04,521 --> 00:20:06,727
y no quiero ir a una guerra contigo.

198
00:20:06,974 --> 00:20:09,302
Pero debo matar a los responsables.

199
00:20:09,336 --> 00:20:10,365
Billy

200
00:20:11,335 --> 00:20:12,787
y Cornelius.

201
00:20:14,474 --> 00:20:16,041
Juro que no te haré daño,

202
00:20:16,067 --> 00:20:18,207
siempre que no te cruces en mi camino.

203
00:20:18,416 --> 00:20:21,935
Espero que podamos llegar
a un entendimiento.

204
00:20:29,043 --> 00:20:32,245
Posiciona a unos cuantos hombres cerca.

205
00:20:33,699 --> 00:20:36,675
Quiero ver qué hace.

206
00:20:51,134 --> 00:20:54,165
- Nadie.
- Pregunta a tus amigos, ¿vale?

207
00:20:59,421 --> 00:21:00,478
¿Ha habido suerte?

208
00:21:00,504 --> 00:21:02,127
Dicen que hay un tío en Sullivan's,

209
00:21:02,153 --> 00:21:03,954
alardeando de haber
matado a Sean Wallace.

210
00:21:13,651 --> 00:21:14,798
¡Cagada!

211
00:21:15,667 --> 00:21:17,556
¡Otra ronda para todos!

212
00:21:18,874 --> 00:21:22,354
Stella, 20 de tus mejores
cervezas, por favor.

213
00:21:23,764 --> 00:21:26,664
Por ese capullo muerto de Sean Wallace,

214
00:21:26,982 --> 00:21:29,766
que nos ha hecho ricos.

215
00:21:30,064 --> 00:21:31,915
¿Qué cojones te he dicho?

216
00:21:32,067 --> 00:21:33,861
Aquí somos todos amigos.

217
00:21:37,751 --> 00:21:40,314
Voy a ir al servicio, ¿vale?

218
00:21:40,340 --> 00:21:41,759
Mientras no estoy,

219
00:21:41,885 --> 00:21:44,751
cierra esa puta bocaza tuya.

220
00:21:45,638 --> 00:21:47,923
- ¿Vale?
- Está bien.

221
00:21:48,587 --> 00:21:49,767
Está bien.

222
00:21:49,988 --> 00:21:51,227
Relájate.

223
00:21:56,253 --> 00:21:57,876
¿Conoces este sitio?

224
00:21:58,361 --> 00:22:00,689
Sí. Lleno de yonquis.

225
00:22:04,849 --> 00:22:06,071
¿Estás bien?

226
00:22:06,688 --> 00:22:07,738
Sí.

227
00:22:07,978 --> 00:22:09,041
¿Seguro?

228
00:22:09,067 --> 00:22:11,067
He dicho que estoy listo, joder.

229
00:22:19,643 --> 00:22:21,988
No fue fácil tumbar al Wallace.

230
00:22:22,187 --> 00:22:23,791
Parece un cabrón debilucho,

231
00:22:23,817 --> 00:22:25,761
pero tenía un gancho de derecha matador.

232
00:22:26,917 --> 00:22:28,212
Me dio aquí.

233
00:22:28,246 --> 00:22:31,207
Así que me cabreé y le dije:

234
00:22:31,307 --> 00:22:32,906
"Que te jodan, Sean Wallace.

235
00:22:32,932 --> 00:22:35,754
No me dais miedo ni tú ni tu familia".

236
00:22:40,381 --> 00:22:41,961
Bien hecho, chaval.

237
00:22:42,221 --> 00:22:43,881
¿Y qué dijo entonces Sean?

238
00:22:43,907 --> 00:22:45,387
Porque yo digo:

239
00:22:46,082 --> 00:22:47,839
"Que les follen a los Wallace.

240
00:22:48,439 --> 00:22:50,269
A todos y cada uno de ellos".

241
00:22:52,318 --> 00:22:53,606
Salgo yo.

242
00:22:54,840 --> 00:23:00,367
Y así puedes contarme cómo
te cargaste a ese cabronazo.

243
00:23:17,170 --> 00:23:19,895
Pues, luego, Moe le sujetó

244
00:23:19,921 --> 00:23:22,807
y yo cogí la pistola y
le apunté a la cabeza.

245
00:23:22,907 --> 00:23:24,484
¿Y qué hizo Sean?

246
00:23:25,085 --> 00:23:27,296
Se meó en los putos pantalones.

247
00:23:30,523 --> 00:23:31,881
¡Oye!

248
00:23:31,907 --> 00:23:33,538
Puto...

249
00:23:35,401 --> 00:23:36,499
¡Moe!

250
00:23:37,427 --> 00:23:38,679
¡Moe!

251
00:23:51,272 --> 00:23:53,809
¡No, por favor! Yo no he hecho nada.

252
00:23:58,067 --> 00:23:59,653
¡Joder!

253
00:24:00,152 --> 00:24:01,505
¡No, no, no, colega!

254
00:24:03,451 --> 00:24:04,910
¡No, no, por favor!

255
00:24:06,244 --> 00:24:07,310
¡Joder!

256
00:24:12,138 --> 00:24:13,286
¿En serio?

257
00:24:23,987 --> 00:24:25,687
Putos yonquis.

258
00:24:25,787 --> 00:24:27,911
Arriba, mierdecilla.

259
00:24:27,973 --> 00:24:31,676
Nada me gustaría más
que matarte yo mismo.

260
00:24:32,200 --> 00:24:36,833
Pero creo que el chaval
tiene otras ideas.

261
00:24:41,716 --> 00:24:43,976
¡Por favor, tío, por favor!

262
00:24:44,396 --> 00:24:47,098
¡Por favor, te juro que no
hemos hecho una puta mierda!

263
00:24:49,468 --> 00:24:50,988
¡Venga, Billy!

264
00:24:51,981 --> 00:24:53,708
¡Espera, espera, espera!

265
00:24:54,270 --> 00:24:56,081
Hay una bolsa con dinero en los grifos.

266
00:24:56,107 --> 00:24:57,607
¡Es vuestro, tío, cógelo!

267
00:24:57,707 --> 00:24:58,809
¡Joder!

268
00:24:59,067 --> 00:25:00,687
¡Por favor, por favor!

269
00:25:00,713 --> 00:25:03,661
¡Ali! Ayúdame, joder.

270
00:25:05,315 --> 00:25:06,919
¿Ha encontrado la bolsa?

271
00:25:08,204 --> 00:25:10,653
Escucha, por favor, cógela y... joder...

272
00:25:11,067 --> 00:25:13,739
Colega, es vuestro dinero, es vuestro.

273
00:25:14,026 --> 00:25:15,942
¡Pero dejad que me vaya, joder!

274
00:25:16,827 --> 00:25:18,979
¿Sí? Y todos contentos.

275
00:25:19,005 --> 00:25:20,611
- Colega, venga, venga.
- No.

276
00:25:20,637 --> 00:25:21,919
¡No, no, no!

277
00:26:00,467 --> 00:26:01,647
Moe.

278
00:26:04,781 --> 00:26:06,721
Nosotros no matamos a Sean.

279
00:26:06,747 --> 00:26:08,760
- Lo juro.
- ¿Y esto qué es?

280
00:26:09,087 --> 00:26:10,571
¿Dinero de las quinielas?

281
00:26:10,707 --> 00:26:12,127
Nosotros no matamos...

282
00:26:12,227 --> 00:26:13,713
¡Por favor, lo juro!

283
00:26:20,693 --> 00:26:23,486
No mováis ni un pelo.

284
00:26:26,629 --> 00:26:29,444
Si esto es por esa puta cocaína tuya,

285
00:26:29,470 --> 00:26:31,161
ya te dije que no
sabemos nada al respecto.

286
00:26:31,187 --> 00:26:32,525
Suéltalo.

287
00:26:34,787 --> 00:26:36,033
¿Dónde está?

288
00:26:37,177 --> 00:26:38,696
El que mató a Sean.

289
00:26:47,787 --> 00:26:49,140
Ese no es.

290
00:26:49,684 --> 00:26:51,184
Ese no es el tío que se lo llevó.

291
00:26:51,210 --> 00:26:53,421
¿Veis? Os he dicho que
no fuimos nosotros.

292
00:26:53,757 --> 00:26:56,827
Por favor, nosotros no matamos a
Sean. Solo encontramos el cuerpo.

293
00:26:56,952 --> 00:26:58,137
Yo vi quién lo hizo.

294
00:26:58,706 --> 00:27:00,062
Sé quién es.

295
00:27:00,363 --> 00:27:01,444
Por favor.

296
00:27:02,867 --> 00:27:04,882
- Llévatelo.
- Arriba.

297
00:27:06,947 --> 00:27:09,718
- ¿Qué cojones crees que haces?
- Cierra la puta boca, tío.

298
00:27:10,789 --> 00:27:12,049
Lo necesito.

299
00:27:12,075 --> 00:27:14,823
¡Esto no tiene que ver
una puta mierda contigo!

300
00:27:14,849 --> 00:27:16,132
Sab, vamos.

301
00:27:30,187 --> 00:27:31,788
Joder.

302
00:27:43,011 --> 00:27:44,593
Despacio, despacio.

303
00:27:49,593 --> 00:27:51,538
¡Joder! ¡Joder!

304
00:28:08,325 --> 00:28:09,717
¡Joder!

305
00:28:12,730 --> 00:28:14,108
¡Joder!

306
00:28:22,192 --> 00:28:24,221
Calma. Calma. Respira.

307
00:28:24,247 --> 00:28:25,869
Tenemos que encontrar dónde
está el asesino de Sean.

308
00:28:25,895 --> 00:28:27,167
Hazle hablar.

309
00:28:27,267 --> 00:28:28,783
Elliot, está hecho una puta mierda.

310
00:28:28,809 --> 00:28:30,458
Oye, colega. Cálmate, tío.

311
00:28:31,506 --> 00:28:32,786
A la mierda.

312
00:28:47,820 --> 00:28:49,960
Por favor, no me hagas daño. Por favor.

313
00:28:50,220 --> 00:28:53,161
Tengo que estar con mi hija mañana.

314
00:28:53,187 --> 00:28:55,461
- ¡Joder, cálmate ya, tío!
- ¿Qué dice?

315
00:28:55,953 --> 00:28:57,244
¿Qué dice?

316
00:28:57,270 --> 00:28:59,078
Algo sobre su hija.

317
00:28:59,812 --> 00:29:01,047
¿Cómo te llamas?

318
00:29:01,947 --> 00:29:03,967
- Ali.
- ¿De dónde eres, Ali?

319
00:29:04,067 --> 00:29:07,117
Me voy moviendo. Ahora de la zona este.

320
00:29:07,590 --> 00:29:09,561
No muy lejos de High Street.

321
00:29:09,587 --> 00:29:11,482
- ¿Tienes casa?
- No.

322
00:29:11,922 --> 00:29:14,072
Solo... una tienda.

323
00:29:14,147 --> 00:29:16,490
Moe nos encontró un sitio,
pero no puedo volver allí.

324
00:29:16,516 --> 00:29:18,801
¿Cómo sé que no vais a matarme?

325
00:29:18,827 --> 00:29:22,782
Si nos ayudas, nosotros te ayudamos.

326
00:29:25,924 --> 00:29:28,384
Tú solo cuéntanos lo que viste.

327
00:29:28,789 --> 00:29:30,828
Vi al tío disparar a Sean Wallace.

328
00:29:31,266 --> 00:29:32,677
Lo reconocí.

329
00:29:32,703 --> 00:29:34,943
Vive cerca de donde yo duermo.

330
00:29:34,969 --> 00:29:37,576
- Llévame.
- Por favor, te he dicho lo que sé.

331
00:29:37,602 --> 00:29:38,967
Sí, pero ahora tengo
que ver si es verdad.

332
00:29:39,020 --> 00:29:40,590
Por favor, me matará, por favor.

333
00:29:40,616 --> 00:29:42,242
- ¡Por favor, por favor!
- La policía, la policía.

334
00:29:49,586 --> 00:29:51,927
- ¡Policía armada! ¡No os mováis!
- Buenas noches, chicos.

335
00:29:51,996 --> 00:29:53,816
¿A qué viene todo este alboroto?

336
00:29:53,884 --> 00:29:54,891
No te muevas.

337
00:29:54,917 --> 00:29:58,055
Vale, calmémonos todos.

338
00:29:58,774 --> 00:30:01,196
- Pon las manos sobre el coche.
- ¿Por qué?

339
00:30:01,222 --> 00:30:02,860
- Hazlo.
- ¿Por qué, tío?

340
00:30:03,573 --> 00:30:05,813
Suéltame, tío. No tengo nada.

341
00:30:10,507 --> 00:30:12,951
Elliot Carter, quedas detenido

342
00:30:12,977 --> 00:30:15,782
por posesión de arma de fuego
con intenciones violentas.

343
00:30:15,988 --> 00:30:17,375
Están todos limpios, señor.

344
00:30:18,277 --> 00:30:19,883
Sab... ¡Saba!

345
00:30:20,367 --> 00:30:21,508
¡No te acerques!

346
00:30:21,534 --> 00:30:24,133
Haz que hable. Averigua
lo que quiero saber.

347
00:30:28,669 --> 00:30:29,797
Saba.

348
00:31:24,755 --> 00:31:26,248
¿Dónde vas?

349
00:31:27,022 --> 00:31:28,076
Camarada.

350
00:31:29,264 --> 00:31:32,350
Creía que solo espiábamos
a los traidores.

351
00:31:33,116 --> 00:31:34,256
Sí.

352
00:31:35,429 --> 00:31:36,764
Sean Wallace está muerto.

353
00:31:41,155 --> 00:31:44,811
- Vale.
- ¿Vale? ¿Eso es todo?

354
00:31:45,538 --> 00:31:48,873
Te has perdido el tekmil con nuestros
mayores. La gente se hace preguntas.

355
00:31:49,843 --> 00:31:52,694
Durante seis meses, he sido yo el
que ha dirigido las operaciones.

356
00:31:52,897 --> 00:31:53,990
Por ti.

357
00:31:54,600 --> 00:31:57,608
Y, a cambio, tú me ocultas cosas.

358
00:31:59,296 --> 00:32:01,061
¿Cómo escapaste de Asif?

359
00:32:03,007 --> 00:32:04,842
Sabes lo que necesitas saber.

360
00:32:08,452 --> 00:32:10,483
Tengo trabajo que hacer.

361
00:33:05,127 --> 00:33:07,884
Nada de lágrimas por Sean Wallace.

362
00:33:17,667 --> 00:33:18,772
Deprisa.

363
00:33:29,547 --> 00:33:30,905
Quiero mi llamada de teléfono.

364
00:33:30,941 --> 00:33:32,281
Las líneas están colapsadas, colega.

365
00:33:32,307 --> 00:33:33,467
Lo siento.

366
00:34:05,963 --> 00:34:07,703
¿Por qué me has hecho venir, Eddie?

367
00:34:08,116 --> 00:34:09,980
Ya te has vengado.

368
00:34:10,146 --> 00:34:11,966
- Pero esto tiene que acabar.
- No.

369
00:34:12,062 --> 00:34:14,569
No hasta tener a Billy y a Cornelius.

370
00:34:15,000 --> 00:34:17,163
¿Crees que Marian va a permitir eso?

371
00:34:17,554 --> 00:34:19,858
Marian sabe lo que pasará

372
00:34:20,412 --> 00:34:22,044
si interfiere.

373
00:34:22,296 --> 00:34:23,343
Luan...

374
00:34:23,827 --> 00:34:26,171
no quieres ir a una guerra.
Ninguno de nosotros quiere.

375
00:34:26,624 --> 00:34:29,507
- Estoy pensando en mi familia.
- Y yo.

376
00:34:29,734 --> 00:34:32,382
Olvídalo, Luan. Se acabó.

377
00:36:09,389 --> 00:36:10,949
Mi niño.

378
00:36:17,880 --> 00:36:19,488
Tus manos.

379
00:37:03,684 --> 00:37:04,825
Billy.

380
00:37:05,471 --> 00:37:07,450
¿Qué cojones quieres ahora?

381
00:37:08,857 --> 00:37:10,797
Han pasado unos cuantos
años, ¿eh, hermana?

382
00:37:10,991 --> 00:37:12,513
Mucho tiempo.

383
00:37:13,701 --> 00:37:16,036
No sabía que la familia era
tan importante para ti.

384
00:37:16,483 --> 00:37:17,997
Siempre lo ha sido.

385
00:37:18,822 --> 00:37:20,466
Eres tú quien lo olvidó.

386
00:37:25,720 --> 00:37:29,180
Luan cree que sois los culpables
de la muerte de su hija

387
00:37:29,206 --> 00:37:30,620
y os quiere ver muertos.

388
00:37:30,646 --> 00:37:33,286
Yo os puedo ofrecer protección,
pero quiero que me ayudéis

389
00:37:33,312 --> 00:37:35,779
a destruir a los que
han asesinado a Sean.

390
00:37:40,465 --> 00:37:41,788
Billy. Billy.

391
00:37:41,896 --> 00:37:43,556
¿Es una puta broma?

392
00:37:44,116 --> 00:37:46,356
Fuiste tú la que dejó que muriera.

393
00:37:47,080 --> 00:37:48,724
¿Por qué no lo reconoces?

394
00:37:49,556 --> 00:37:50,865
Por una vez,

395
00:37:50,924 --> 00:37:53,974
admite que cometiste un error.

396
00:37:55,082 --> 00:37:58,560
Admite que nos abandonaste, a los dos.

397
00:37:58,937 --> 00:38:00,098
Billy.

398
00:38:00,877 --> 00:38:02,255
Tu madre tiene razón.

399
00:38:03,446 --> 00:38:06,214
Podéis quedaros aquí toda la
noche despellejándoos vivos.

400
00:38:06,240 --> 00:38:08,460
Pero lo que de verdad importa
es que Sean está muerto.

401
00:38:08,755 --> 00:38:11,540
Y los cabrones que nos
han incriminado no.

402
00:38:11,921 --> 00:38:14,990
El único modo de conseguir
justicia para tu hermano ahora

403
00:38:15,103 --> 00:38:16,830
es que trabajemos juntos.

404
00:38:17,604 --> 00:38:19,818
Ya os podréis volar los sesos después.

405
00:38:39,584 --> 00:38:41,154
Está hablando con ellos.

406
00:38:41,179 --> 00:38:43,591
Parece que están planeando algo.

407
00:38:44,803 --> 00:38:46,294
¿Qué quieres hacer?

408
00:38:48,692 --> 00:38:49,863
¿Jefe?

409
00:39:17,966 --> 00:39:19,249
¡Hola!

410
00:39:19,581 --> 00:39:22,133
¡Quiero mi puta llamada de teléfono!

411
00:39:52,815 --> 00:39:54,339
¿Conoces a un tío que se llama Ali?

412
00:39:54,365 --> 00:39:55,580
¿No? ¿Seguro?

413
00:39:55,606 --> 00:39:56,940
Gracias.

414
00:40:10,840 --> 00:40:12,776
No les he contado nada.

415
00:40:13,215 --> 00:40:15,901
Te lo juro, tío. No lo he hecho.

416
00:40:16,009 --> 00:40:18,323
No lo he hecho. Por favor.

417
00:40:43,338 --> 00:40:44,712
Mierda.

418
00:40:58,916 --> 00:41:00,188
¿Quién es?

419
00:41:01,400 --> 00:41:03,141
Ya estaba muerto cuando
lo hemos encontrado.

420
00:41:03,200 --> 00:41:04,610
Con la garganta rajada.

421
00:41:07,384 --> 00:41:09,180
¿Qué quieres que haga?

422
00:41:10,165 --> 00:41:12,328
Ocúltate. Piensa en ti misma.

423
00:41:12,354 --> 00:41:13,759
Estaré en contacto.

424
00:41:19,264 --> 00:41:22,000
Dile a Simone Thearle que quiero hablar.

425
00:41:43,713 --> 00:41:45,308
Necesito hablar con usted.

426
00:41:46,452 --> 00:41:47,605
En privado.

427
00:41:48,058 --> 00:41:50,301
Ya, me temo que eso no va a poder ser.

428
00:41:51,057 --> 00:41:52,636
Y aunque pudiera...

429
00:41:52,980 --> 00:41:55,941
- Encerrarme no tiene sentido.
- Yo no diría eso.

430
00:41:56,342 --> 00:41:59,199
Me cuentan que la posesión de un arma...

431
00:41:59,422 --> 00:42:01,042
son al menos diez años.

432
00:42:01,160 --> 00:42:03,051
Pero no soy yo al que busca.

433
00:42:03,640 --> 00:42:05,220
Si me deja aquí encerrado,

434
00:42:05,246 --> 00:42:06,855
puede que nunca lo encuentre.

435
00:42:06,941 --> 00:42:09,580
Y lo que está pasando ahí
fuera solo iría a peor.

436
00:42:09,754 --> 00:42:12,785
Anoche, alguien asesinó a Sean Wallace.

437
00:42:12,965 --> 00:42:16,860
Esa persona es la responsable de
cambiar una tonelada de cocaína buena

438
00:42:16,905 --> 00:42:18,879
por un producto
contaminado con fentanilo.

439
00:42:19,080 --> 00:42:21,100
Ese producto llegó a las calles

440
00:42:21,126 --> 00:42:22,751
y mató a 600 personas.

441
00:42:22,777 --> 00:42:25,144
¿Y por qué ese "alguien" haría algo así?

442
00:42:25,320 --> 00:42:27,129
Eso es lo que intento averiguar.

443
00:42:27,676 --> 00:42:29,934
Siendo una operación tan grande,
seguro que no trabaja solo.

444
00:42:29,960 --> 00:42:32,821
Si encuentra esa cocaína buena,
sabrá quién ha hecho esto.

445
00:42:32,847 --> 00:42:35,226
Vale, así que crees que se han
apoderado de esa cocaína buena

446
00:42:35,252 --> 00:42:37,301
y ¿qué? ¿Planean venderla?

447
00:42:38,560 --> 00:42:40,230
Solo soy un ciudadano preocupado.

448
00:42:40,897 --> 00:42:42,121
De acuerdo.

449
00:42:43,801 --> 00:42:45,683
Yo también he leído sobre usted.

450
00:42:47,013 --> 00:42:48,269
Vale.

451
00:42:48,952 --> 00:42:50,597
Sé lo de su hermano.

452
00:42:52,986 --> 00:42:54,824
Yo también he perdido a alguien.

453
00:42:55,463 --> 00:42:58,793
Y sé lo mucho que desea
cambiar las cosas.

454
00:43:05,293 --> 00:43:06,762
Nos podemos ayudar mutuamente.

455
00:43:11,200 --> 00:43:12,582
¿Tenemos un trato?

456
00:43:44,570 --> 00:43:46,238
Adelante.

457
00:43:49,640 --> 00:43:51,004
Pare ahí.

458
00:43:53,514 --> 00:43:55,074
Carnet, por favor.

459
00:43:58,466 --> 00:43:59,726
Gracias.

460
00:43:59,966 --> 00:44:01,226
¿Qué pasa?

461
00:44:01,410 --> 00:44:02,785
Controles aleatorios.

462
00:44:02,811 --> 00:44:04,926
Parte de la nueva guerra contra
la droga de la alcaldesa.

463
00:44:05,473 --> 00:44:06,700
Gracias.

464
00:44:06,800 --> 00:44:08,582
Necesito comprobar la parte de atrás.

465
00:44:09,582 --> 00:44:10,734
¿Perdón?

466
00:44:10,760 --> 00:44:12,760
Necesito ver la parte de
atrás de la furgoneta.

467
00:44:32,443 --> 00:44:33,817
Todo correcto.

468
00:44:50,818 --> 00:44:53,270
Esta es tu confesión.

469
00:44:53,946 --> 00:44:56,270
Fírmala con fecha

470
00:44:56,630 --> 00:44:58,117
para dentro de una semana.

471
00:44:58,143 --> 00:45:00,143
Y si no cumples para entonces,

472
00:45:00,953 --> 00:45:02,497
volverás dentro.

473
00:45:03,048 --> 00:45:05,075
Y ya no saldrás.

474
00:45:14,213 --> 00:45:16,605
La puesta en libertad ha de hacerse
a través de los abogados Dumani.

475
00:45:18,193 --> 00:45:20,036
Esto tiene que parecer real.

476
00:45:21,683 --> 00:45:23,614
- Por el bien de ambos.
- Soy consciente.

477
00:45:24,200 --> 00:45:26,411
Toda mi carrera política
depende de ello.

478
00:45:26,437 --> 00:45:27,919
Y mi vida.

479
00:45:28,309 --> 00:45:30,841
Entonces será mejor que
descubras algo pronto.

480
00:45:44,528 --> 00:45:46,851
La cocaína va en unos
barriles de cerveza belga.

481
00:45:47,040 --> 00:45:48,906
Eso es lo que hay que buscar.

482
00:46:11,340 --> 00:46:18,645
www.subtitulamos.tv

