1
00:00:15,160 --> 00:00:16,817
Mi mujer y mi hijo

2
00:00:16,843 --> 00:00:19,203
murieron en un atropello
con fuga hace siete años.

3
00:00:20,480 --> 00:00:23,394
Le pagaron para estrellarse
contra tu mujer.

4
00:00:23,640 --> 00:00:25,503
Fue un asesinato por encargo.

5
00:00:26,605 --> 00:00:28,861
¿Quién nos dice que no está
intentando solo joderte?

6
00:00:28,887 --> 00:00:29,947
Nadie.

7
00:00:29,973 --> 00:00:31,902
Pero no puedo arriesgarme
a descubrir que no era así.

8
00:00:31,973 --> 00:00:33,222
Pagaré dos millones

9
00:00:33,247 --> 00:00:34,894
a quien mate a Sean Wallace.

10
00:00:39,080 --> 00:00:42,014
Alguien intenta culparme
por esa cocaína adulterada.

11
00:00:42,040 --> 00:00:43,620
Yo no he tenido nada que ver.

12
00:00:43,930 --> 00:00:45,183
Me da igual.

13
00:00:46,706 --> 00:00:48,485
Sean está ahí fuera solo.

14
00:00:48,511 --> 00:00:51,494
Tenemos que dar con él antes
de que alguien más lo haga.

15
00:00:51,520 --> 00:00:52,886
¡Sean, alto!

16
00:00:53,152 --> 00:00:54,680
Si quieres subir a ese helicóptero,

17
00:00:54,706 --> 00:00:56,528
dime lo que necesito saber.

18
00:00:56,554 --> 00:00:58,174
¡¿Cuál es su puto nombre?!

19
00:01:07,899 --> 00:01:09,115
No puedes matarme.

20
00:01:09,141 --> 00:01:11,385
Soy el puto Sean Wallace.

21
00:01:11,411 --> 00:01:13,391
¡Soy un puto cabronazo de primera!

22
00:02:09,459 --> 00:02:11,431
- ¿Moe?
- Aquí arriba.

23
00:02:19,175 --> 00:02:20,620
¿Has pillado algo?

24
00:02:20,720 --> 00:02:22,264
Sonnex me cobra el doble.

25
00:02:22,290 --> 00:02:23,748
Dice que las calles están secas.

26
00:02:23,774 --> 00:02:25,873
¿Sabes qué? Tienes que volver ahí fuera

27
00:02:25,899 --> 00:02:27,725
y tienes que conseguir
más puto dinero, Ali.

28
00:02:27,751 --> 00:02:29,084
Una puta mierda. ¿Por qué siempre...?

29
00:02:29,110 --> 00:02:30,900
¡Porque me lo debes, joder!

30
00:02:31,000 --> 00:02:32,907
¿Cuántas veces te he
salvado el puto pellejo?

31
00:02:32,933 --> 00:02:34,593
Yo encontré este sitio. Y fui yo...

32
00:02:40,163 --> 00:02:41,930
Dijiste que esto estaba vacío.

33
00:03:10,490 --> 00:03:11,585
Ven.

34
00:03:20,876 --> 00:03:22,715
Soy el puto Sean Wallace.

35
00:03:22,741 --> 00:03:24,649
¡Soy un puto cabronazo de primera!

36
00:03:28,440 --> 00:03:29,665
Quieto.

37
00:03:34,626 --> 00:03:35,912
Ve a mirar.

38
00:03:35,938 --> 00:03:37,287
- Ve tú.
- No.

39
00:03:37,313 --> 00:03:40,032
Ve, joder. Ve de una puta vez.

40
00:03:40,100 --> 00:03:41,297
Ve.

41
00:05:15,389 --> 00:05:16,663
Joder.

42
00:05:24,960 --> 00:05:26,294
Vamos, Moe.

43
00:05:26,480 --> 00:05:27,814
Tenemos que irnos ya.

44
00:05:27,840 --> 00:05:29,242
Yo he visto a ese tío.

45
00:05:29,268 --> 00:05:30,872
Vive aquí cerca.

46
00:05:32,920 --> 00:05:34,500
No, tengo una idea mejor.

47
00:05:34,526 --> 00:05:35,611
¿Qué?

48
00:05:36,320 --> 00:05:38,294
¿Sabes cuánto vale este tío?

49
00:05:48,978 --> 00:05:51,724
Me habéis hecho un gran
favor matando a Sean Wallace.

50
00:05:58,331 --> 00:05:59,508
Gracias.

51
00:06:26,953 --> 00:06:32,930
www.subtitulamos.tv

52
00:06:45,082 --> 00:06:47,250
Es inútil. Lo hemos perdido.

53
00:06:49,399 --> 00:06:53,328
Quiero encontrar a Sean
tanto como tú, créeme,

54
00:06:53,707 --> 00:06:55,934
pero no podemos conducir
por ahí toda la noche.

55
00:06:55,960 --> 00:06:57,899
Los hombres de Luan nos descubrirán.

56
00:06:59,422 --> 00:07:01,740
Billy, es la tercera vez que pasamos

57
00:07:01,766 --> 00:07:03,844
por esta puta calle. ¿Cuál es el plan?

58
00:07:08,219 --> 00:07:09,805
¿Qué pretendes?

59
00:07:10,199 --> 00:07:11,742
¿Vas a contestar?

60
00:07:19,720 --> 00:07:20,860
Sí.

61
00:07:27,913 --> 00:07:29,122
Sí.

62
00:07:31,040 --> 00:07:33,334
Sí. Sí, vale.

63
00:07:39,912 --> 00:07:41,099
No.

64
00:07:41,983 --> 00:07:43,334
Lo siento, hijo.

65
00:07:46,443 --> 00:07:48,998
Está vivo. Nos... no están mintiendo.

66
00:07:49,805 --> 00:07:52,037
Dos tipos le han llevado
el cadáver a Luan.

67
00:07:53,681 --> 00:07:55,201
Sean está muerto, Billy.

68
00:10:28,977 --> 00:10:30,124
Sean.

69
00:10:48,240 --> 00:10:50,101
Te he echado mucho de menos.

70
00:10:50,242 --> 00:10:51,544
Yo también te echo de menos.

71
00:10:51,570 --> 00:10:53,601
Nunca te volveré a dejar marchar.

72
00:10:53,734 --> 00:10:55,375
Es demasiado tarde...

73
00:10:55,707 --> 00:10:57,327
Es demasiado tarde.

74
00:11:00,824 --> 00:11:04,585
Seiscientos treinta y dos.

75
00:11:05,518 --> 00:11:07,234
Esa es la cifra oficial.

76
00:11:08,240 --> 00:11:10,640
Sin incluir las muertes no denunciadas.

77
00:11:12,152 --> 00:11:14,101
Luego están los supervivientes.

78
00:11:16,071 --> 00:11:17,609
Daño cerebral.

79
00:11:18,120 --> 00:11:19,617
Psicosis.

80
00:11:20,117 --> 00:11:22,216
- Convulsiones.
- ¿Qué quiere?

81
00:11:22,242 --> 00:11:23,781
He leído su expediente.

82
00:11:23,960 --> 00:11:25,750
Un material muy revelador.

83
00:11:25,893 --> 00:11:28,890
¿Cómo alguien tan ejemplar, tan...

84
00:11:29,825 --> 00:11:32,850
comprometido con hacer el bien,

85
00:11:33,474 --> 00:11:35,934
se convierte en un cabrón
despiadado de repente?

86
00:11:35,960 --> 00:11:37,300
¿Qué...

87
00:11:37,400 --> 00:11:39,851
quiere?

88
00:11:45,080 --> 00:11:48,112
Me gustaría que se entregara.

89
00:11:48,138 --> 00:11:49,604
Le aseguraremos una condena corta

90
00:11:49,630 --> 00:11:52,510
en agradecimiento por su cooperación.

91
00:11:52,536 --> 00:11:54,450
Y adivine qué. Podrá vivir sabiendo

92
00:11:54,476 --> 00:11:56,485
que ha procurado justicia

93
00:11:56,560 --> 00:11:58,134
a todas esas víctimas,

94
00:11:58,160 --> 00:12:00,540
que ha pagado por sus crímenes.

95
00:12:00,566 --> 00:12:02,247
¿"Mis crímenes"?

96
00:12:03,912 --> 00:12:05,262
Y podrá...

97
00:12:06,205 --> 00:12:08,435
demostrar eso, ¿verdad?

98
00:12:09,518 --> 00:12:12,997
Gracias por su oferta,
pero creo que voy a pasar.

99
00:12:16,200 --> 00:12:18,583
Sr. Carter, siempre
consigo lo que quiero...

100
00:12:20,016 --> 00:12:21,396
al final.

101
00:12:31,110 --> 00:12:33,065
¿Qué cojones hacía aquí la alcaldesa?

102
00:12:35,200 --> 00:12:37,260
Interesarse por mi salud no.

103
00:12:43,214 --> 00:12:45,852
Parece que tiene agentes
de paisano siguiéndome.

104
00:12:55,134 --> 00:12:56,743
Necesito encontrar a Sean.

105
00:12:58,551 --> 00:13:00,016
Sean ha muerto, Elliot.

106
00:13:04,181 --> 00:13:05,501
Esta noche.

107
00:13:06,577 --> 00:13:09,407
Se dice que alguien ha cobrado
la recompensa de Luan.

108
00:13:13,160 --> 00:13:14,667
¿Qué estás haciendo?

109
00:13:14,693 --> 00:13:17,438
Creo que la persona
que ha matado a Sean...

110
00:13:18,720 --> 00:13:20,321
también mató a nuestro conductor.

111
00:13:20,499 --> 00:13:22,118
Necesito dar con él.

112
00:13:23,480 --> 00:13:25,774
- ¿Y qué piensas hacer?
- No lo sé.

113
00:13:26,320 --> 00:13:27,982
Tengo que hablar con Luan.

114
00:13:28,008 --> 00:13:31,047
Vale, ¿y qué pasa con tus
amigos policías de ahí fuera?

115
00:13:32,866 --> 00:13:34,258
¿Puedes distraerlos?

116
00:13:43,008 --> 00:13:44,753
Tengo el coche aparcado
en el nivel tres.

117
00:13:45,430 --> 00:13:47,368
Mi hija cumple cuatro años mañana.

118
00:13:47,423 --> 00:13:49,720
Por fin podrá tener
una fiesta de verdad.

119
00:13:49,840 --> 00:13:51,821
Con globos y tarta.

120
00:13:52,011 --> 00:13:53,130
¡Magos!

121
00:13:53,156 --> 00:13:55,156
A los niños ya no les gustan los magos.

122
00:13:55,746 --> 00:13:57,079
Claro que sí.

123
00:13:57,549 --> 00:14:00,769
No, ahora es todo Marvel
y la puta Patrulla Canina.

124
00:14:00,907 --> 00:14:03,155
- ¿En qué te lo vas a gastar tú?
- No lo sé.

125
00:14:03,181 --> 00:14:06,110
Sexo, drogas, rock and roll.

126
00:14:07,434 --> 00:14:09,654
Y un bonito apartamento junto al río.

127
00:14:10,056 --> 00:14:13,025
Para poder mirar por encima del hombro
a esos cabrones que nos ignoraban.

128
00:14:26,114 --> 00:14:27,734
Ve a por unas bebidas, ¿vale?

129
00:14:27,760 --> 00:14:29,687
Vamos a celebrarlo, joder.

130
00:14:30,377 --> 00:14:31,797
Colega.

131
00:14:32,062 --> 00:14:33,583
Stella, habibti.

132
00:14:33,719 --> 00:14:35,258
Dos botellas de champán.

133
00:14:35,284 --> 00:14:36,749
Por favor.

134
00:14:40,000 --> 00:14:41,265
Sí.

135
00:14:50,509 --> 00:14:52,391
Vas forrado de pasta, ¿eh?

136
00:14:53,359 --> 00:14:56,337
No hace ni unas horas, no tenías
ni para una puta papelina.

137
00:14:57,111 --> 00:14:59,009
Oye, ¿cuántas pollas
has tenido que chupar

138
00:14:59,035 --> 00:15:00,682
para conseguir tanta pasta?

139
00:15:01,162 --> 00:15:02,822
No me hables así.

140
00:15:03,000 --> 00:15:04,088
¿O qué?

141
00:15:04,544 --> 00:15:05,838
¿Qué vas a hacer?

142
00:15:06,640 --> 00:15:08,104
Vamos, mariquita.

143
00:15:10,840 --> 00:15:12,100
Yo no le hablaría así

144
00:15:12,126 --> 00:15:14,416
al hombre que ha matado a Sean Wallace.

145
00:15:16,255 --> 00:15:18,963
Dos papelinas, Sonnex, y luego
desaparece de nuestra puta vista.

146
00:15:23,952 --> 00:15:25,072
Vamos.

147
00:15:27,678 --> 00:15:28,861
¿Sí?

148
00:15:32,807 --> 00:15:34,382
¿Eres un puto anormal?

149
00:15:34,408 --> 00:15:36,060
- ¿Qué?
- No puedes ir por ahí diciendo

150
00:15:36,086 --> 00:15:37,814
que has matado al puto Sean Wallace.

151
00:15:37,840 --> 00:15:39,368
Eres un lastre, tío.

152
00:15:39,394 --> 00:15:41,182
- Sí.
- Billy, soy yo.

153
00:16:02,751 --> 00:16:04,360
Es de madrugada.

154
00:16:04,561 --> 00:16:06,368
Y estabas durmiendo, ¿verdad?

155
00:16:24,612 --> 00:16:25,752
Un brindis.

156
00:16:26,000 --> 00:16:28,402
Te dije que lo quería vivo.

157
00:16:29,525 --> 00:16:31,027
No acepto órdenes de ti.

158
00:16:31,053 --> 00:16:33,053
¡No tienes ni idea de lo que has hecho!

159
00:16:34,540 --> 00:16:37,540
Este tío de aquí mató a mi hija.

160
00:16:37,790 --> 00:16:40,300
El tipo que mató al conductor,

161
00:16:40,673 --> 00:16:43,478
el que me atropelló y se llevó a Sean,

162
00:16:43,791 --> 00:16:45,274
¿fue quien te lo trajo?

163
00:16:47,240 --> 00:16:48,821
Estaba oscuro.

164
00:16:49,270 --> 00:16:50,423
Puede.

165
00:16:51,840 --> 00:16:54,142
Pero eran dos.

166
00:16:54,688 --> 00:16:58,189
¿Y por qué querría matar
a Sean el adulterador?

167
00:16:59,444 --> 00:17:00,944
Eran socios.

168
00:17:00,970 --> 00:17:02,657
Sí, puede que nos
equivocáramos respecto a eso.

169
00:17:03,157 --> 00:17:04,774
¿Qué cojones quieres decir?

170
00:17:04,815 --> 00:17:06,989
Luan, puede que Sean fuera inocente.

171
00:17:07,015 --> 00:17:08,032
¡No!

172
00:17:08,392 --> 00:17:09,634
Fue él.

173
00:17:10,234 --> 00:17:12,251
Con Billy y Cornelius.

174
00:17:15,960 --> 00:17:18,155
Y van a pagarlo muy caro, tío.

175
00:17:19,320 --> 00:17:22,940
Escucha, necesito encontrar a esos tíos.

176
00:17:23,094 --> 00:17:24,733
¿Tienes una ubicación?

177
00:17:25,800 --> 00:17:28,436
- Te llevaré allí.
- No. No.

178
00:17:28,506 --> 00:17:30,418
Tarde o temprano, Marian se va enterar

179
00:17:30,444 --> 00:17:32,633
de que tienes el cadáver de su hijo

180
00:17:32,659 --> 00:17:34,516
en el maletero de tu coche.

181
00:17:35,040 --> 00:17:37,491
Tienes tus propios problemas.

182
00:18:13,921 --> 00:18:16,210
DOS TÍOS LE HAN LLEVADO
EL CADÁVER A LUAN

183
00:18:19,312 --> 00:18:22,429
¿TENEMOS UN PROBLEMA?

184
00:18:30,980 --> 00:18:33,015
Escucha, he hecho lo que me pediste.

185
00:18:35,749 --> 00:18:36,749
Lo sé.

186
00:18:37,289 --> 00:18:39,437
El sitio está vacío. Nadie me vio.

187
00:18:45,428 --> 00:18:46,812
¿Dónde están ahora?

188
00:18:50,729 --> 00:18:51,826
Vale.

189
00:18:52,355 --> 00:18:53,710
Los encontraré.

190
00:19:13,800 --> 00:19:17,771
Sra. Wallace, Luan Dushaj quiere verla.

191
00:19:30,097 --> 00:19:31,689
Dios mío.

192
00:19:34,522 --> 00:19:35,900
¿Qué has hecho?

193
00:19:39,080 --> 00:19:41,666
Siento que hayamos llegado a esto,

194
00:19:41,830 --> 00:19:45,408
pero tu hijo fue el responsable
de la muerte de mi hija

195
00:19:45,560 --> 00:19:47,392
y no podía dejarlo estar.

196
00:19:48,174 --> 00:19:50,330
Te tengo el máximo respeto, Marian,

197
00:19:50,494 --> 00:19:52,700
y no quiero ir a una guerra contigo.

198
00:19:52,947 --> 00:19:55,275
Pero debo matar a los responsables.

199
00:19:55,309 --> 00:19:56,338
Billy

200
00:19:57,308 --> 00:19:58,760
y Cornelius.

201
00:20:00,447 --> 00:20:02,014
Juro que no te haré daño,

202
00:20:02,040 --> 00:20:04,180
siempre que no te cruces en mi camino.

203
00:20:04,389 --> 00:20:07,908
Espero que podamos llegar
a un entendimiento.

204
00:20:15,016 --> 00:20:18,218
Posiciona a unos cuantos hombres cerca.

205
00:20:19,672 --> 00:20:22,648
Quiero ver qué hace.

206
00:20:37,107 --> 00:20:40,138
- Nadie.
- Pregunta a tus amigos, ¿vale?

207
00:20:45,394 --> 00:20:46,451
¿Ha habido suerte?

208
00:20:46,477 --> 00:20:48,100
Dicen que hay un tío en Sullivan's,

209
00:20:48,126 --> 00:20:49,927
alardeando de haber
matado a Sean Wallace.

210
00:20:59,624 --> 00:21:00,771
¡Cagada!

211
00:21:01,640 --> 00:21:03,529
¡Otra ronda para todos!

212
00:21:04,847 --> 00:21:08,327
Stella, 20 de tus mejores
cervezas, por favor.

213
00:21:09,737 --> 00:21:12,637
Por ese capullo muerto de Sean Wallace,

214
00:21:12,955 --> 00:21:15,739
que nos ha hecho ricos.

215
00:21:16,037 --> 00:21:17,888
¿Qué cojones te he dicho?

216
00:21:18,040 --> 00:21:19,834
Aquí somos todos amigos.

217
00:21:23,724 --> 00:21:26,287
Voy a ir al servicio, ¿vale?

218
00:21:26,313 --> 00:21:27,732
Mientras no estoy,

219
00:21:27,858 --> 00:21:30,724
cierra esa puta bocaza tuya.

220
00:21:31,611 --> 00:21:33,896
- ¿Vale?
- Está bien.

221
00:21:34,560 --> 00:21:35,740
Está bien.

222
00:21:35,961 --> 00:21:37,200
Relájate.

223
00:21:42,226 --> 00:21:43,849
¿Conoces este sitio?

224
00:21:44,334 --> 00:21:46,662
Sí. Lleno de yonquis.

225
00:21:50,822 --> 00:21:52,044
¿Estás bien?

226
00:21:52,661 --> 00:21:53,711
Sí.

227
00:21:53,951 --> 00:21:55,014
¿Seguro?

228
00:21:55,040 --> 00:21:57,040
He dicho que estoy listo, joder.

229
00:22:05,616 --> 00:22:07,961
No fue fácil tumbar al Wallace.

230
00:22:08,160 --> 00:22:09,764
Parece un cabrón debilucho,

231
00:22:09,790 --> 00:22:11,734
pero tenía un gancho de derecha matador.

232
00:22:11,760 --> 00:22:12,782
   

233
00:22:12,890 --> 00:22:14,185
Me dio aquí.

234
00:22:14,219 --> 00:22:17,180
Así que me cabreé y le dije:

235
00:22:17,280 --> 00:22:18,879
"Que te jodan, Sean Wallace.

236
00:22:18,905 --> 00:22:21,727
No me dais miedo ni tú ni tu familia".

237
00:22:26,354 --> 00:22:27,934
Bien hecho, chaval.

238
00:22:28,194 --> 00:22:29,854
¿Y qué dijo entonces Sean?

239
00:22:29,880 --> 00:22:31,360
Porque yo digo:

240
00:22:32,055 --> 00:22:33,812
"Que les follen a los Wallace.

241
00:22:34,412 --> 00:22:36,242
A todos y cada uno de ellos".

242
00:22:38,291 --> 00:22:39,579
Salgo yo.

243
00:22:40,813 --> 00:22:46,340
Y así puedes contarme cómo
te cargaste a ese cabronazo.

244
00:23:03,143 --> 00:23:05,868
Pues, luego, Moe le sujetó

245
00:23:05,894 --> 00:23:08,780
y yo cogí la pistola y
le apunté a la cabeza.

246
00:23:08,880 --> 00:23:10,457
¿Y qué hizo Sean?

247
00:23:11,058 --> 00:23:13,269
Se meó en los putos pantalones.

248
00:23:16,496 --> 00:23:17,854
¡Oye!

249
00:23:17,880 --> 00:23:19,511
Puto...

250
00:23:21,374 --> 00:23:22,472
¡Moe!

251
00:23:23,400 --> 00:23:24,652
¡Moe!

252
00:23:37,245 --> 00:23:39,782
¡No, por favor! Yo no he hecho nada.

253
00:23:44,040 --> 00:23:45,626
¡Joder!

254
00:23:46,125 --> 00:23:47,478
¡No, no, no, colega!

255
00:23:49,424 --> 00:23:50,883
¡No, no, por favor!

256
00:23:52,217 --> 00:23:53,283
¡Joder!

257
00:23:58,111 --> 00:23:59,259
¿En serio?

258
00:24:09,960 --> 00:24:11,660
Putos yonquis.

259
00:24:11,760 --> 00:24:13,884
Arriba, mierdecilla.

260
00:24:13,946 --> 00:24:17,649
Nada me gustaría más
que matarte yo mismo.

261
00:24:18,173 --> 00:24:22,806
Pero creo que el chaval
tiene otras ideas.

262
00:24:27,689 --> 00:24:29,949
¡Por favor, tío, por favor!

263
00:24:30,369 --> 00:24:33,071
¡Por favor, te juro que no
hemos hecho una puta mierda!

264
00:24:35,441 --> 00:24:36,961
¡Venga, Billy!

265
00:24:37,954 --> 00:24:39,681
¡Espera, espera, espera!

266
00:24:40,243 --> 00:24:42,054
Hay una bolsa con dinero en los grifos.

267
00:24:42,080 --> 00:24:43,580
¡Es vuestro, tío, cógelo!

268
00:24:43,680 --> 00:24:44,782
¡Joder!

269
00:24:45,040 --> 00:24:46,660
¡Por favor, por favor!

270
00:24:46,686 --> 00:24:49,634
¡Ali! Ayúdame, joder.

271
00:24:51,288 --> 00:24:52,892
¿Ha encontrado la bolsa?

272
00:24:54,177 --> 00:24:56,626
Escucha, por favor, cógela y... joder...

273
00:24:57,040 --> 00:24:59,712
Colega, es vuestro dinero, es vuestro.

274
00:24:59,999 --> 00:25:01,915
¡Pero dejad que me vaya, joder!

275
00:25:02,800 --> 00:25:04,952
¿Sí? Y todos contentos.

276
00:25:04,978 --> 00:25:06,584
- Colega, venga, venga.
- No.

277
00:25:06,610 --> 00:25:07,892
¡No, no, no!

278
00:25:46,440 --> 00:25:47,620
Moe.

279
00:25:50,754 --> 00:25:52,694
Nosotros no matamos a Sean.

280
00:25:52,720 --> 00:25:54,733
- Lo juro.
- ¿Y esto qué es?

281
00:25:55,060 --> 00:25:56,544
¿Dinero de las quinielas?

282
00:25:56,680 --> 00:25:58,100
Nosotros no matamos...

283
00:25:58,200 --> 00:25:59,686
¡Por favor, lo juro!

284
00:26:06,666 --> 00:26:09,459
No mováis ni un pelo.

285
00:26:12,602 --> 00:26:15,417
Si esto es por esa puta cocaína tuya,

286
00:26:15,443 --> 00:26:17,134
ya te dije que no
sabemos nada al respecto.

287
00:26:17,160 --> 00:26:18,498
Suéltalo.

288
00:26:20,760 --> 00:26:22,006
¿Dónde está?

289
00:26:23,150 --> 00:26:24,669
El que mató a Sean.

290
00:26:33,760 --> 00:26:35,113
Ese no es.

291
00:26:35,657 --> 00:26:37,157
Ese no es el tío que se lo llevó.

292
00:26:37,183 --> 00:26:39,394
¿Veis? Os he dicho que
no fuimos nosotros.

293
00:26:39,730 --> 00:26:42,800
Por favor, nosotros no matamos a
Sean. Solo encontramos el cuerpo.

294
00:26:42,925 --> 00:26:44,110
Yo vi quién lo hizo.

295
00:26:44,679 --> 00:26:46,035
Sé quién es.

296
00:26:46,336 --> 00:26:47,417
Por favor.

297
00:26:48,840 --> 00:26:50,855
- Llévatelo.
- Arriba.

298
00:26:52,920 --> 00:26:55,691
- ¿Qué cojones crees que haces?
- Cierra la puta boca, tío.

299
00:26:56,762 --> 00:26:58,022
Lo necesito.

300
00:26:58,048 --> 00:27:00,796
¡Esto no tiene que ver
una puta mierda contigo!

301
00:27:00,822 --> 00:27:02,105
Sab, vamos.

302
00:27:16,160 --> 00:27:17,761
Joder.

303
00:27:28,984 --> 00:27:30,566
Despacio, despacio.

304
00:27:35,566 --> 00:27:37,511
¡Joder! ¡Joder!

305
00:27:54,298 --> 00:27:55,690
¡Joder!

306
00:27:58,703 --> 00:28:00,081
¡Joder!

307
00:28:08,165 --> 00:28:10,194
Calma. Calma. Respira.

308
00:28:10,220 --> 00:28:11,842
Tenemos que encontrar dónde
está el asesino de Sean.

309
00:28:11,868 --> 00:28:13,140
Hazle hablar.

310
00:28:13,240 --> 00:28:14,756
Elliot, está hecho una puta mierda.

311
00:28:14,782 --> 00:28:16,431
Oye, colega. Cálmate, tío.

312
00:28:17,479 --> 00:28:18,759
A la mierda.

313
00:28:33,793 --> 00:28:35,933
Por favor, no me hagas daño. Por favor.

314
00:28:36,193 --> 00:28:39,134
Tengo que estar con mi hija mañana.

315
00:28:39,160 --> 00:28:41,434
- ¡Joder, cálmate ya, tío!
- ¿Qué dice?

316
00:28:41,926 --> 00:28:43,217
¿Qué dice?

317
00:28:43,243 --> 00:28:45,051
Algo sobre su hija.

318
00:28:45,785 --> 00:28:47,020
¿Cómo te llamas?

319
00:28:47,920 --> 00:28:49,940
- Ali.
- ¿De dónde eres, Ali?

320
00:28:50,040 --> 00:28:53,090
Me voy moviendo. Ahora de la zona este.

321
00:28:53,563 --> 00:28:55,534
No muy lejos de High Street.

322
00:28:55,560 --> 00:28:57,455
- ¿Tienes casa?
- No.

323
00:28:57,895 --> 00:29:00,045
Solo... una tienda.

324
00:29:00,120 --> 00:29:02,463
Moe nos encontró un sitio,
pero no puedo volver allí.

325
00:29:02,489 --> 00:29:04,774
¿Cómo sé que no vais a matarme?

326
00:29:04,800 --> 00:29:08,755
Si nos ayudas, nosotros te ayudamos.

327
00:29:11,897 --> 00:29:14,357
Tú solo cuéntanos lo que viste.

328
00:29:14,762 --> 00:29:16,801
Vi al tío disparar a Sean Wallace.

329
00:29:17,239 --> 00:29:18,650
Lo reconocí.

330
00:29:18,676 --> 00:29:20,916
Vive cerca de donde yo duermo.

331
00:29:20,942 --> 00:29:23,549
- Llévame.
- Por favor, te he dicho lo que sé.

332
00:29:23,575 --> 00:29:24,940
Sí, pero ahora tengo
que ver si es verdad.

333
00:29:24,993 --> 00:29:26,563
Por favor, me matará, por favor.

334
00:29:26,589 --> 00:29:28,215
- ¡Por favor, por favor!
- La policía, la policía.

335
00:29:35,559 --> 00:29:37,900
- ¡Policía armada! ¡No os mováis!
- Buenas noches, chicos.

336
00:29:37,969 --> 00:29:39,789
¿A qué viene todo este alboroto?

337
00:29:39,857 --> 00:29:40,864
No te muevas.

338
00:29:40,890 --> 00:29:44,028
Vale, calmémonos todos.

339
00:29:44,747 --> 00:29:47,169
- Pon las manos sobre el coche.
- ¿Por qué?

340
00:29:47,195 --> 00:29:48,833
- Hazlo.
- ¿Por qué, tío?

341
00:29:49,546 --> 00:29:51,786
Suéltame, tío. No tengo nada.

342
00:29:56,480 --> 00:29:58,924
Elliot Carter, quedas detenido

343
00:29:58,950 --> 00:30:01,755
por posesión de arma de fuego
con intenciones violentas.

344
00:30:01,961 --> 00:30:03,348
Están todos limpios, señor.

345
00:30:04,250 --> 00:30:05,856
Sab... ¡Saba!

346
00:30:06,340 --> 00:30:07,481
¡No te acerques!

347
00:30:07,507 --> 00:30:10,106
Haz que hable. Averigua
lo que quiero saber.

348
00:30:14,642 --> 00:30:15,770
Saba.

349
00:31:10,728 --> 00:31:12,221
¿Dónde vas?

350
00:31:12,995 --> 00:31:14,049
Camarada.

351
00:31:15,237 --> 00:31:18,323
Creía que solo espiábamos
a los traidores.

352
00:31:19,089 --> 00:31:20,229
Sí.

353
00:31:21,402 --> 00:31:22,737
Sean Wallace está muerto.

354
00:31:27,128 --> 00:31:30,784
- Vale.
- ¿Vale? ¿Eso es todo?

355
00:31:31,511 --> 00:31:34,846
Te has perdido el tekmil con nuestros
mayores. La gente se hace preguntas.

356
00:31:35,816 --> 00:31:38,667
Durante seis meses, he sido yo el
que ha dirigido las operaciones.

357
00:31:38,870 --> 00:31:39,963
Por ti.

358
00:31:40,573 --> 00:31:43,581
Y, a cambio, tú me ocultas cosas.

359
00:31:45,269 --> 00:31:47,034
¿Cómo escapaste de Asif?

360
00:31:48,980 --> 00:31:50,815
Sabes lo que necesitas saber.

361
00:31:54,425 --> 00:31:56,456
Tengo trabajo que hacer.

362
00:32:51,100 --> 00:32:53,857
Nada de lágrimas por Sean Wallace.

363
00:33:03,640 --> 00:33:04,745
Deprisa.

364
00:33:15,520 --> 00:33:16,878
Quiero mi llamada de teléfono.

365
00:33:16,914 --> 00:33:18,254
Las líneas están colapsadas, colega.

366
00:33:18,280 --> 00:33:19,440
Lo siento.

367
00:33:49,843 --> 00:33:51,583
¿Por qué me has hecho venir, Eddie?

368
00:33:51,996 --> 00:33:53,860
Ya te has vengado.

369
00:33:54,026 --> 00:33:55,846
- Pero esto tiene que acabar.
- No.

370
00:33:55,942 --> 00:33:58,449
No hasta tener a Billy y a Cornelius.

371
00:33:58,880 --> 00:34:01,043
¿Crees que Marian va a permitir eso?

372
00:34:01,434 --> 00:34:03,738
Marian sabe lo que pasará

373
00:34:04,292 --> 00:34:05,924
si interfiere.

374
00:34:06,176 --> 00:34:07,223
Luan...

375
00:34:07,707 --> 00:34:10,051
no quieres ir a una guerra.
Ninguno de nosotros quiere.

376
00:34:10,504 --> 00:34:13,387
- Estoy pensando en mi familia.
- Y yo.

377
00:34:13,614 --> 00:34:16,262
Olvídalo, Luan. Se acabó.

378
00:35:53,269 --> 00:35:54,829
Mi niño.

379
00:36:01,760 --> 00:36:03,368
Tus manos.

380
00:36:47,564 --> 00:36:48,705
Billy.

381
00:36:49,351 --> 00:36:51,330
¿Qué cojones quieres ahora?

382
00:36:52,737 --> 00:36:54,677
Han pasado unos cuantos
años, ¿eh, hermana?

383
00:36:54,871 --> 00:36:56,393
Mucho tiempo.

384
00:36:57,581 --> 00:36:59,916
No sabía que la familia era
tan importante para ti.

385
00:37:00,363 --> 00:37:01,877
Siempre lo ha sido.

386
00:37:02,702 --> 00:37:04,346
Eres tú quien lo olvidó.

387
00:37:09,600 --> 00:37:13,060
Luan cree que sois los culpables
de la muerte de su hija

388
00:37:13,086 --> 00:37:14,500
y os quiere ver muertos.

389
00:37:14,526 --> 00:37:17,166
Yo os puedo ofrecer protección,
pero quiero que me ayudéis

390
00:37:17,192 --> 00:37:19,659
a destruir a los que
han asesinado a Sean.

391
00:37:24,345 --> 00:37:25,668
Billy. Billy.

392
00:37:25,776 --> 00:37:27,436
¿Es una puta broma?

393
00:37:27,996 --> 00:37:30,236
Fuiste tú la que dejó que muriera.

394
00:37:30,960 --> 00:37:32,604
¿Por qué no lo reconoces?

395
00:37:33,436 --> 00:37:34,745
Por una vez,

396
00:37:34,804 --> 00:37:37,854
admite que cometiste un error.

397
00:37:38,962 --> 00:37:42,440
Admite que nos abandonaste, a los dos.

398
00:37:42,817 --> 00:37:43,978
Billy.

399
00:37:44,757 --> 00:37:46,135
Tu madre tiene razón.

400
00:37:47,326 --> 00:37:50,094
Podéis quedaros aquí toda la
noche despellejándoos vivos.

401
00:37:50,120 --> 00:37:52,340
Pero lo que de verdad importa
es que Sean está muerto.

402
00:37:52,635 --> 00:37:55,420
Y los cabrones que nos
han incriminado no.

403
00:37:55,801 --> 00:37:58,870
El único modo de conseguir
justicia para tu hermano ahora

404
00:37:58,983 --> 00:38:00,710
es que trabajemos juntos.

405
00:38:01,484 --> 00:38:03,698
Ya os podréis volar los sesos después.

406
00:38:23,464 --> 00:38:25,034
Está hablando con ellos.

407
00:38:25,059 --> 00:38:27,471
Parece que están planeando algo.

408
00:38:28,683 --> 00:38:30,174
¿Qué quieres hacer?

409
00:38:32,572 --> 00:38:33,743
¿Jefe?

410
00:39:01,846 --> 00:39:03,129
¡Hola!

411
00:39:03,461 --> 00:39:06,013
¡Quiero mi puta llamada de teléfono!

412
00:39:36,695 --> 00:39:38,219
¿Conoces a un tío que se llama Ali?

413
00:39:38,245 --> 00:39:39,460
¿No? ¿Seguro?

414
00:39:39,486 --> 00:39:40,820
Gracias.

415
00:39:54,720 --> 00:39:56,656
No les he contado nada.

416
00:39:57,095 --> 00:39:59,781
Te lo juro, tío. No lo he hecho.

417
00:39:59,889 --> 00:40:02,203
No lo he hecho. Por favor.

418
00:40:27,218 --> 00:40:28,592
Mierda.

419
00:40:42,796 --> 00:40:44,068
¿Quién es?

420
00:40:45,280 --> 00:40:47,021
Ya estaba muerto cuando
lo hemos encontrado.

421
00:40:47,080 --> 00:40:48,490
Con la garganta rajada.

422
00:40:51,264 --> 00:40:53,060
¿Qué quieres que haga?

423
00:40:54,045 --> 00:40:56,208
Ocúltate. Piensa en ti misma.

424
00:40:56,234 --> 00:40:57,639
Estaré en contacto.

425
00:41:03,144 --> 00:41:05,880
Dile a Simone Thearle que quiero hablar.

426
00:41:27,593 --> 00:41:29,188
Necesito hablar con usted.

427
00:41:30,332 --> 00:41:31,485
En privado.

428
00:41:31,938 --> 00:41:34,181
Ya, me temo que eso no va a poder ser.

429
00:41:34,937 --> 00:41:36,516
Y aunque pudiera...

430
00:41:36,860 --> 00:41:39,821
- Encerrarme no tiene sentido.
- Yo no diría eso.

431
00:41:40,222 --> 00:41:43,079
Me cuentan que la posesión de un arma...

432
00:41:43,302 --> 00:41:44,922
son al menos diez años.

433
00:41:45,040 --> 00:41:46,931
Pero no soy yo al que busca.

434
00:41:47,520 --> 00:41:49,100
Si me deja aquí encerrado,

435
00:41:49,126 --> 00:41:50,735
puede que nunca lo encuentre.

436
00:41:50,821 --> 00:41:53,460
Y lo que está pasando ahí
fuera solo iría a peor.

437
00:41:53,634 --> 00:41:56,665
Anoche, alguien asesinó a Sean Wallace.

438
00:41:56,845 --> 00:42:00,740
Esa persona es la responsable de
cambiar una tonelada de cocaína buena

439
00:42:00,785 --> 00:42:02,759
por un producto
contaminado con fentanilo.

440
00:42:02,960 --> 00:42:04,980
Ese producto llegó a las calles

441
00:42:05,006 --> 00:42:06,631
y mató a 600 personas.

442
00:42:06,657 --> 00:42:09,024
¿Y por qué ese "alguien" haría algo así?

443
00:42:09,200 --> 00:42:11,009
Eso es lo que intento averiguar.

444
00:42:11,556 --> 00:42:13,814
Siendo una operación tan grande,
seguro que no trabaja solo.

445
00:42:13,840 --> 00:42:16,701
Si encuentra esa cocaína buena,
sabrá quién ha hecho esto.

446
00:42:16,727 --> 00:42:19,106
Vale, así que crees que se han
apoderado de esa cocaína buena

447
00:42:19,132 --> 00:42:21,181
y ¿qué? ¿Planean venderla?

448
00:42:22,440 --> 00:42:24,110
Solo soy un ciudadano preocupado.

449
00:42:24,777 --> 00:42:26,001
De acuerdo.

450
00:42:27,681 --> 00:42:29,563
Yo también he leído sobre usted.

451
00:42:30,893 --> 00:42:32,149
Vale.

452
00:42:32,832 --> 00:42:34,477
Sé lo de su hermano.

453
00:42:36,866 --> 00:42:38,704
Yo también he perdido a alguien.

454
00:42:39,343 --> 00:42:42,673
Y sé lo mucho que desea
cambiar las cosas.

455
00:42:49,173 --> 00:42:50,642
Nos podemos ayudar mutuamente.

456
00:42:55,080 --> 00:42:56,462
¿Tenemos un trato?

457
00:43:28,450 --> 00:43:30,118
Adelante.

458
00:43:33,520 --> 00:43:34,884
Pare ahí.

459
00:43:37,394 --> 00:43:38,954
Carnet, por favor.

460
00:43:42,346 --> 00:43:43,606
Gracias.

461
00:43:43,846 --> 00:43:45,106
¿Qué pasa?

462
00:43:45,290 --> 00:43:46,665
Controles aleatorios.

463
00:43:46,691 --> 00:43:48,806
Parte de la nueva guerra contra
la droga de la alcaldesa.

464
00:43:49,353 --> 00:43:50,580
Gracias.

465
00:43:50,680 --> 00:43:52,462
Necesito comprobar la parte de atrás.

466
00:43:53,462 --> 00:43:54,614
¿Perdón?

467
00:43:54,640 --> 00:43:56,640
Necesito ver la parte de
atrás de la furgoneta.

468
00:44:16,323 --> 00:44:17,697
Todo correcto.

469
00:44:34,698 --> 00:44:37,150
Esta es tu confesión.

470
00:44:37,826 --> 00:44:40,150
Fírmala con fecha

471
00:44:40,510 --> 00:44:41,997
para dentro de una semana.

472
00:44:42,023 --> 00:44:44,023
Y si no cumples para entonces,

473
00:44:44,833 --> 00:44:46,377
volverás dentro.

474
00:44:46,928 --> 00:44:48,955
Y ya no saldrás.

475
00:44:58,093 --> 00:45:00,485
La puesta en libertad ha de hacerse
a través de los abogados Dumani.

476
00:45:02,073 --> 00:45:03,916
Esto tiene que parecer real.

477
00:45:05,563 --> 00:45:07,494
- Por el bien de ambos.
- Soy consciente.

478
00:45:08,080 --> 00:45:10,291
Toda mi carrera política
depende de ello.

479
00:45:10,317 --> 00:45:11,799
Y mi vida.

480
00:45:12,189 --> 00:45:14,721
Entonces será mejor que
descubras algo pronto.

481
00:45:28,408 --> 00:45:30,731
La cocaína va en unos
barriles de cerveza belga.

482
00:45:30,920 --> 00:45:32,786
Eso es lo que hay que buscar.

483
00:45:55,307 --> 00:46:02,612
www.subtitulamos.tv

