1
00:00:00,265 --> 00:00:02,867
Yo soy mutante. Y tú también lo eras.

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,421
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

3
00:00:05,246 --> 00:00:06,311
¿Papá?

4
00:00:06,314 --> 00:00:08,989
Tenemos que hablar contigo
de tu trabajo en Trask.

5
00:00:08,992 --> 00:00:10,976
Están experimentando con los mutantes.

6
00:00:10,979 --> 00:00:12,304
Convirtieron a mi mejor amigo.

7
00:00:12,307 --> 00:00:13,904
Trabaja para Servicio de Centinela.

8
00:00:13,907 --> 00:00:16,546
Un proyecto de investigación
para eliminar el gen X.

9
00:00:16,549 --> 00:00:19,278
Eso fue lo que me llevó a Trask.

10
00:00:19,281 --> 00:00:20,484
¿Cuando... estuve malo?

11
00:00:20,486 --> 00:00:21,757
Papá... casi me muero.

12
00:00:21,760 --> 00:00:23,023
Soy telépata

13
00:00:23,025 --> 00:00:24,320
y he estado recibiendo unos extraños

14
00:00:24,322 --> 00:00:25,421
pensamientos de otra persona del grupo.

15
00:00:25,423 --> 00:00:27,249
   

16
00:00:27,251 --> 00:00:29,304
No tienes que hablar. Solo piensa.

17
00:00:29,307 --> 00:00:30,873
¿Quién lo hizo? ¿Dónde están?

18
00:00:30,876 --> 00:00:32,222
Puedo verlo.

19
00:00:33,248 --> 00:00:35,014
Es un edificio.

20
00:00:35,017 --> 00:00:36,524
Alguna especie de laboratorio.

21
00:00:36,526 --> 00:00:37,926
Al norte de aquí.

22
00:00:37,928 --> 00:00:40,375
A mi padre y su hermana Andrea

23
00:00:40,378 --> 00:00:43,046
se les llamaba Fenris. El lobo.

24
00:00:43,049 --> 00:00:45,895
Tenían las mismas
habilidades que tus hijos.

25
00:00:45,898 --> 00:00:48,135
¿Se han cogido de la mano?

26
00:00:48,137 --> 00:00:49,606
¡Disparadle!

27
00:00:53,377 --> 00:00:55,211
No se preocupe, Dr. Campbell.

28
00:00:55,214 --> 00:00:56,879
Vamos a llevarle a un hospital.

29
00:00:56,882 --> 00:00:59,216
Gus. Voy a hacer que paguen
por lo que han hecho.

30
00:01:00,507 --> 00:01:02,950
- ¿Qué ha pasado con tu padre?
- Ha muerto hoy.

31
00:01:02,952 --> 00:01:04,255
Cielo...

32
00:01:09,092 --> 00:01:11,728
HACE UN AÑO

33
00:01:15,565 --> 00:01:16,900
¡Andy!

34
00:01:20,738 --> 00:01:23,238
Qué bien. No sabía que podías hacer eso.

35
00:01:23,240 --> 00:01:25,007
Tengo toda clase de talentos secretos.

36
00:01:26,910 --> 00:01:29,333
Esto está bien, ¿verdad?

37
00:01:29,336 --> 00:01:31,613
No te pongas presumido, pero sí.

38
00:01:31,615 --> 00:01:33,283
Está muy bien.

39
00:01:35,278 --> 00:01:37,418
Hace mucho que no hacemos esto.

40
00:01:37,420 --> 00:01:39,521
- Siento que el trabajo haya
sido una locura. - No lo sientas.

41
00:01:39,523 --> 00:01:40,688
Lo comprendemos.

42
00:01:40,690 --> 00:01:42,474
Lo que haces es importante.

43
00:01:42,477 --> 00:01:43,825
Es que... te he echado de menos.

44
00:01:43,827 --> 00:01:46,427
Y los niños también.

45
00:01:46,429 --> 00:01:47,931
Pues aquí estoy ahora.

46
00:01:50,006 --> 00:01:51,606
¿Están bien?

47
00:01:52,468 --> 00:01:54,035
Sí.

48
00:01:54,037 --> 00:01:56,537
Lauren ha estado un poco
distante últimamente,

49
00:01:56,539 --> 00:01:59,808
pero supongo que es normal
para los adolescentes.

50
00:01:59,810 --> 00:02:03,927
Está bien ver que no
discuten por una vez.

51
00:02:03,930 --> 00:02:05,282
¿Quieres intentarlo?

52
00:02:06,661 --> 00:02:09,122
- No, no voy a hacer eso.
- ¿Qué quieres decir?

53
00:02:09,125 --> 00:02:10,218
No patino.

54
00:02:10,220 --> 00:02:11,519
Sí que puedes. Toma.

55
00:02:11,521 --> 00:02:12,435
El pie de atrás, atrás del todo,

56
00:02:12,438 --> 00:02:13,954
y el de delante a mitad de la tabla.

57
00:02:13,956 --> 00:02:15,060
Está bien, es fácil.

58
00:02:15,063 --> 00:02:17,792
Picas contra el suelo y saltas...
Como una patada de kárate, ¿vale?

59
00:02:17,794 --> 00:02:19,327
- A media altura...
- Voy a hacerlo mal, no.

60
00:02:19,329 --> 00:02:20,388
No... Confía en mí.

61
00:02:20,391 --> 00:02:21,990
Estoy aquí. Puedo cogerte.

62
00:02:21,993 --> 00:02:23,700
- ¿Me lo prometes?
- Sí.

63
00:02:24,835 --> 00:02:26,635
Ayúdame a subirme.

64
00:02:26,637 --> 00:02:28,403
Vale.

65
00:02:28,405 --> 00:02:30,208
- ¿Listo?
- Sí.

66
00:02:30,211 --> 00:02:31,878
Vale.

67
00:02:59,819 --> 00:03:01,619
   

68
00:03:01,622 --> 00:03:04,039
¿Estáis bien, chicos?

69
00:03:04,041 --> 00:03:06,674
Sí.

70
00:03:06,676 --> 00:03:08,341
Estamos haciendo el tonto.

71
00:03:16,822 --> 00:03:20,856
www.subtitulamos.tv

72
00:03:23,091 --> 00:03:25,122
EN LA ACTUALIDAD

73
00:03:34,437 --> 00:03:37,375
Reed, no. Tu padre está trabajando.

74
00:03:46,583 --> 00:03:49,718
Pero me dejas para que haga esto sola.

75
00:03:49,720 --> 00:03:51,720
Él te necesita.

76
00:03:51,722 --> 00:03:53,220
Es tu hijo.

77
00:03:53,222 --> 00:03:55,392
¿Cómo que no puedes venir a verlo?

78
00:04:09,840 --> 00:04:11,775
Hola.

79
00:04:16,013 --> 00:04:18,246
Me desperté y no estabas.

80
00:04:18,248 --> 00:04:19,581
Lo siento.

81
00:04:19,583 --> 00:04:21,583
No podía dormir.

82
00:04:21,585 --> 00:04:24,085
¿Estabas pensando en tu padre?

83
00:04:24,087 --> 00:04:27,357
Llevaba 20 años sin hablar con él.

84
00:04:30,326 --> 00:04:33,427
No creía que perderlo me pondría...

85
00:04:37,434 --> 00:04:39,136
Lo entiendo.

86
00:04:40,652 --> 00:04:43,436
Mi madre y yo no podíamos estar
en la misma habitación sin que

87
00:04:43,439 --> 00:04:46,842
me recordara cada metedura de
pata de cuando yo era adolescente

88
00:04:46,844 --> 00:04:49,444
para recordarme lo perfectos
que eran Jenny y Danny.

89
00:04:51,047 --> 00:04:53,280
Cuando se puso mala,
finalmente empezamos

90
00:04:53,282 --> 00:04:56,684
a superar esa mierda, pero...

91
00:04:56,686 --> 00:04:58,567
era demasiado tarde.

92
00:05:01,412 --> 00:05:02,912
Creo que casi es peor

93
00:05:02,915 --> 00:05:06,653
cuando no estáis unidos, porque...

94
00:05:06,656 --> 00:05:09,212
te das cuenta del tiempo
que habéis perdido.

95
00:05:12,109 --> 00:05:13,169
Sí.

96
00:05:20,844 --> 00:05:23,044
Reed...

97
00:05:23,046 --> 00:05:25,349
Odio sacar el tema, pero...

98
00:05:25,352 --> 00:05:26,921
tengo que preguntarlo.

99
00:05:30,487 --> 00:05:32,554
Si Otto era un mutante...

100
00:05:32,556 --> 00:05:36,691
y tu padre y su gemela también...

101
00:05:36,693 --> 00:05:39,727
Es que...

102
00:05:39,729 --> 00:05:42,366
creía que las mutaciones
eran aleatorias.

103
00:05:43,261 --> 00:05:45,197
En general lo son.

104
00:05:48,104 --> 00:05:51,419
Pero también pueden heredarse.

105
00:05:54,210 --> 00:05:56,179
¿Y por qué te saltó a ti?

106
00:06:01,724 --> 00:06:03,193
¿Te saltó?

107
00:06:06,224 --> 00:06:09,259
El trabajo de mi padre
en Industrias Trask...

108
00:06:12,419 --> 00:06:14,880
Se pasó la vida intentando
encontrar la forma

109
00:06:14,883 --> 00:06:17,698
de suprimir el gen X...

110
00:06:17,700 --> 00:06:19,634
en mí.

111
00:06:22,039 --> 00:06:23,474
Y tuvo éxito.

112
00:06:25,208 --> 00:06:27,809
Pero volvió en nuestros hijos.

113
00:06:27,811 --> 00:06:29,610
¿Lo sabías?

114
00:06:29,612 --> 00:06:31,478
- Claro que no. ¿Qué?
- Yo...

115
00:06:31,480 --> 00:06:33,381
¿Creías que te ocultaría algo así?

116
00:06:33,383 --> 00:06:35,617
Lo siento, solo intento entender

117
00:06:35,619 --> 00:06:38,221
cómo no salió el tema
en todos estos años.

118
00:06:38,224 --> 00:06:39,386
Tu madre...

119
00:06:39,388 --> 00:06:42,825
Durante dos años, creímos
que tenía leucemia, Cait.

120
00:06:42,828 --> 00:06:45,030
Se lo ocultó a todo el mundo.

121
00:06:47,164 --> 00:06:48,989
Y eso destrozó a mi familia.

122
00:06:57,407 --> 00:06:59,989
No vamos a dejar que
destroce la nuestra.

123
00:07:09,352 --> 00:07:11,251
Tenemos que ir ahora a por
el laboratorio de Trask.

124
00:07:11,253 --> 00:07:12,487
Tenemos que rescatar a esa gente.

125
00:07:12,489 --> 00:07:13,955
¿Tenemos? Eres bastante
nueva como para estar

126
00:07:13,957 --> 00:07:15,183
diciéndole a la gente
lo que tiene que hacer.

127
00:07:15,185 --> 00:07:16,244
¡No lo entendéis!

128
00:07:16,247 --> 00:07:17,310
Mi familia está ahí.

129
00:07:17,313 --> 00:07:19,570
- Se están quedando sin tiempo.
- Vale, tranquilízate.

130
00:07:19,573 --> 00:07:20,808
¿Conseguiste toda esa información

131
00:07:20,810 --> 00:07:22,330
de la mujer que mandaron a por nosotros?

132
00:07:22,332 --> 00:07:23,497
Sí.

133
00:07:23,499 --> 00:07:26,667
Su mente era difícil de leer.

134
00:07:26,669 --> 00:07:29,004
Confusa. Pero obtuve lo suficiente.

135
00:07:29,006 --> 00:07:31,979
Los mutantes de ese laboratorio
estaban desesperados.

136
00:07:31,982 --> 00:07:35,977
Podía oír los gritos, ver los cadáveres.

137
00:07:35,979 --> 00:07:37,511
Podía sentir la agonía

138
00:07:37,513 --> 00:07:40,314
cuando convirtieron a
esa mujer en esa cosa.

139
00:07:40,316 --> 00:07:42,497
Y todo está pasando en ese edificio.

140
00:07:42,500 --> 00:07:43,900
¿Sabemos dónde está este sitio?

141
00:07:43,903 --> 00:07:45,453
Estoy montando un mapa del terreno.

142
00:07:45,455 --> 00:07:47,122
¿Y por qué estamos aquí parados?

143
00:07:47,124 --> 00:07:48,989
¿Obtuviste algo sobre su seguridad?

144
00:07:48,991 --> 00:07:50,747
No... Su mente estaba demasiado confusa,

145
00:07:50,750 --> 00:07:52,326
pero ¿qué más da?

146
00:07:52,328 --> 00:07:55,131
Somos la última esperanza de esa gente.

147
00:07:59,236 --> 00:08:01,835
Ya viste lo que le hicieron a tu amigo.

148
00:08:01,837 --> 00:08:03,405
Si nos quedamos sin hacer nada,

149
00:08:03,407 --> 00:08:05,206
eso le pasará a más gente.

150
00:08:05,208 --> 00:08:07,742
Nadie se queda sin hacer nada.

151
00:08:07,744 --> 00:08:09,552
Atacaremos ese laboratorio,

152
00:08:09,555 --> 00:08:10,891
pero, si vamos a ciegas...

153
00:08:12,381 --> 00:08:13,984
moriremos.

154
00:08:22,392 --> 00:08:25,559
¿Johnny? ¿Estás bien?

155
00:08:26,763 --> 00:08:28,398
¿Cómo voy a estar bien?

156
00:08:30,552 --> 00:08:31,884
A lo mejor, Esme tiene razón.

157
00:08:31,887 --> 00:08:34,069
Pero solo es una chica asustada,

158
00:08:34,071 --> 00:08:36,002
que no sabe de qué está hablando.

159
00:08:36,005 --> 00:08:37,905
Tenía razón en una cosa.

160
00:08:37,907 --> 00:08:39,653
Pulse.

161
00:08:39,656 --> 00:08:41,175
Lo dejé atrás

162
00:08:41,177 --> 00:08:42,910
y se lo llevaron a ese laboratorio.

163
00:08:42,912 --> 00:08:45,252
No es culpa tuya, Johnny.

164
00:08:45,255 --> 00:08:48,791
Y seguir culpándote no
le sirve de nada a nadie.

165
00:08:48,794 --> 00:08:50,627
Además...

166
00:08:50,630 --> 00:08:52,935
¿no te parece extraño

167
00:08:52,938 --> 00:08:54,357
que supiera lo de Pulse?

168
00:08:54,360 --> 00:08:56,523
- Acaba de llegar.
- Es telépata, Sonya.

169
00:08:56,526 --> 00:08:58,193
A lo mejor me lo sacó de la cabeza.

170
00:08:58,195 --> 00:09:00,727
Eso no cambia el hecho

171
00:09:00,729 --> 00:09:02,429
de que abandoné a mi amigo

172
00:09:02,431 --> 00:09:04,701
y lo convirtieron en un monstruo.

173
00:09:07,870 --> 00:09:11,294
Que me condenen si permito
que eso le pase a alguien más.

174
00:09:25,555 --> 00:09:27,755
   

175
00:09:27,757 --> 00:09:30,592
Lauren.

176
00:09:30,594 --> 00:09:32,727
¿Estás despierta?

177
00:09:32,729 --> 00:09:34,228
Sí.

178
00:09:34,230 --> 00:09:37,146
No puedo dejar de pensar
en lo que dijo papá.

179
00:09:38,468 --> 00:09:41,401
Sobre que el abuelo Otto era...

180
00:09:41,403 --> 00:09:43,070
como nosotros.

181
00:09:43,072 --> 00:09:44,810
No solo él.

182
00:09:47,685 --> 00:09:50,078
Mira esto.

183
00:09:50,080 --> 00:09:51,411
Lo encontré en la biblioteca.

184
00:09:51,413 --> 00:09:53,580
¿Sabes dónde está la biblioteca?

185
00:09:53,582 --> 00:09:56,016
¿Quién eres tú y qué has hecho con Andy?

186
00:09:56,018 --> 00:09:57,232
   

187
00:09:57,235 --> 00:09:59,353
Mira, esta sección es en los años 50.

188
00:09:59,355 --> 00:10:02,125
Andrea y Andreas von Strucker.

189
00:10:03,692 --> 00:10:05,827
¿Se hacían llamar Fenris?

190
00:10:05,829 --> 00:10:08,929
Sí, creo que significa
"lobo" en algún idioma.

191
00:10:08,931 --> 00:10:10,865
Dios mío.

192
00:10:10,867 --> 00:10:12,966
- ¿Hicieron eso?
- Sí.

193
00:10:12,969 --> 00:10:14,535
Combinaban sus poderes dándose la mano.

194
00:10:14,537 --> 00:10:17,104
Destruyeron un edificio lleno de
gente en cuestión de segundos.

195
00:10:17,106 --> 00:10:19,339
Es una locura.

196
00:10:19,341 --> 00:10:22,676
Es la historia de nuestra familia.

197
00:10:22,678 --> 00:10:24,679
Aquí dice que "se rumoreaba que formaban

198
00:10:24,681 --> 00:10:27,143
parte de una tenebrosa
organización internacional

199
00:10:27,146 --> 00:10:29,049
llamada el Club de Fuego Infernal".

200
00:10:29,051 --> 00:10:30,620
¿No dice qué les pasó?

201
00:10:32,721 --> 00:10:35,656
Creo que desaparecieron
huyendo de los X-Men.

202
00:10:35,658 --> 00:10:38,793
Eran algunos de los mutantes
más poderosos de la historia.

203
00:10:38,795 --> 00:10:40,461
Sí.

204
00:10:40,463 --> 00:10:42,630
También dice que eran monstruos.

205
00:10:42,632 --> 00:10:44,272
- Solo digo...
- Me da igual.

206
00:10:44,275 --> 00:10:46,263
Vete a la cama.

207
00:11:09,024 --> 00:11:10,924
¿Hola?

208
00:11:41,023 --> 00:11:42,256
Marcos.

209
00:11:42,258 --> 00:11:44,358
¡Marcos! Marcos, ¿qué está pasando?

210
00:11:44,360 --> 00:11:46,297
¡Marcos!

211
00:11:54,271 --> 00:11:55,906
Oh, no.

212
00:11:57,239 --> 00:11:59,540
No, no, no...

213
00:11:59,542 --> 00:12:02,910
¡No, no, no, no!

214
00:12:12,455 --> 00:12:14,488
Solo era un sueño.

215
00:12:14,490 --> 00:12:16,723
El bebé está en Industrias Trask.

216
00:12:16,725 --> 00:12:18,825
No. El bebé está aquí.

217
00:12:18,827 --> 00:12:20,627
El bebé está bien.

218
00:12:20,629 --> 00:12:23,731
Marcos, en mi sueño,
Industrias Trask tenía al bebé.

219
00:12:23,733 --> 00:12:25,833
Tenemos que entrar en ese laboratorio.

220
00:12:25,835 --> 00:12:28,602
- Tenemos... que ayudar a esa gente.
- Sí.

221
00:12:28,604 --> 00:12:30,570
Lo haremos.

222
00:12:30,572 --> 00:12:33,107
Lo haremos. Te lo prometo.

223
00:12:33,109 --> 00:12:35,843
Te lo prometo.

224
00:12:42,051 --> 00:12:44,637
   

225
00:12:53,906 --> 00:12:55,572
¿Cómo está?

226
00:12:55,575 --> 00:12:58,408
Los médicos dicen que Campbell resultó
gravemente quemado, pero vivirá.

227
00:12:58,411 --> 00:12:59,985
Ha dicho que no quiere operarse.

228
00:12:59,987 --> 00:13:02,754
Supongo que su mutante
tiene habilidades.

229
00:13:03,992 --> 00:13:06,384
Mutantes en la
Clandestinidad va a querer

230
00:13:06,387 --> 00:13:08,557
lanzar otro ataque...
Tenemos que montar un equipo.

231
00:13:08,559 --> 00:13:11,062
Vamos, va a costar vender
una operación como esa

232
00:13:11,064 --> 00:13:12,597
sin información concreta.

233
00:13:12,599 --> 00:13:15,356
Washington se ha enfadado por
perder a esos dos agentes.

234
00:13:15,359 --> 00:13:16,903
¿Washington se ha enfadado?

235
00:13:16,905 --> 00:13:18,940
He sido yo el que ha tenido
que decírselo a las familias.

236
00:13:20,809 --> 00:13:22,674
Tenemos toda la
información que necesitamos.

237
00:13:22,676 --> 00:13:24,958
La Clandestinidad sabe ahora
lo del programa Sabueso.

238
00:13:24,961 --> 00:13:26,490
Van a tener que atacar el
laboratorio de Campbell.

239
00:13:26,492 --> 00:13:28,447
El lugar es alto secreto...
¿Cómo van a encontrarlo?

240
00:13:28,449 --> 00:13:29,787
¿De qué hablas? Son mutantes.

241
00:13:29,789 --> 00:13:31,223
Pueden disparar rayos
láser con las manos.

242
00:13:31,225 --> 00:13:33,529
Seguro que pueden encontrar un edificio.

243
00:13:38,926 --> 00:13:41,092
Sé que tengo razón.

244
00:13:41,094 --> 00:13:42,928
Podemos enterrar el papeleo.

245
00:13:42,930 --> 00:13:46,012
Pon a unos técnicos con ello, ¿vale?

246
00:13:47,559 --> 00:13:49,629
Sí. Veré lo que puedo hacer.

247
00:14:00,458 --> 00:14:02,181
He estado investigando
el laboratorio de Trask.

248
00:14:02,183 --> 00:14:03,981
Está en medio de la nada.

249
00:14:03,984 --> 00:14:05,583
No hay información al respecto.

250
00:14:05,586 --> 00:14:07,186
Pero está esto.

251
00:14:07,188 --> 00:14:08,395
¿Un bar?

252
00:14:08,398 --> 00:14:09,455
¿Y eso de qué nos sirve?

253
00:14:09,457 --> 00:14:11,123
He cruzado la actividad
de tarjetas de crédito

254
00:14:11,125 --> 00:14:12,991
con lugares cercanos al
laboratorio y este sitio

255
00:14:12,993 --> 00:14:14,460
es popular entre los empleados de Trask.

256
00:14:14,462 --> 00:14:15,461
Podría ir.

257
00:14:15,463 --> 00:14:16,877
Sacar información de un guardia

258
00:14:16,879 --> 00:14:17,964
o persona de operaciones.

259
00:14:17,966 --> 00:14:19,030
Buena idea.

260
00:14:19,032 --> 00:14:20,466
Iré para protegerte.

261
00:14:20,468 --> 00:14:23,336
- No. Lo haré yo.
- ¿Seguro, cielo?

262
00:14:23,338 --> 00:14:25,705
No has estado durmiendo demasiado bien.

263
00:14:25,707 --> 00:14:28,139
Estoy bien.

264
00:14:28,141 --> 00:14:31,509
Marcos, si quieres obtener
información de un tío en un bar,

265
00:14:31,511 --> 00:14:34,352
no envías a una chica y un chico.

266
00:14:34,355 --> 00:14:36,091
Estaremos bien.

267
00:14:42,656 --> 00:14:45,357
Espero que tengas hambre.

268
00:14:45,359 --> 00:14:48,159
Tengo una tortilla de queso
sin lactosa y cebolleta

269
00:14:48,161 --> 00:14:49,530
que lleva tu nombre.

270
00:14:59,848 --> 00:15:02,341
¿Cómo llevas todo esto?

271
00:15:04,112 --> 00:15:07,779
Sé que no es justo, pero...

272
00:15:07,781 --> 00:15:10,962
no dejo de pensar en lo
distinto que habría sido todo

273
00:15:10,965 --> 00:15:13,564
si Lauren nos hubiera
contado que era mutante.

274
00:15:13,567 --> 00:15:16,197
- Venga, no podemos ir por ahí.
- O si tu padre

275
00:15:16,200 --> 00:15:18,791
le hubiera contado a
todo el mundo la verdad.

276
00:15:18,793 --> 00:15:20,893
Nuestras vidas serían distintas.

277
00:15:20,895 --> 00:15:22,260
Tu trabajo.

278
00:15:22,262 --> 00:15:24,196
La forma en la que
criamos a nuestros hijos.

279
00:15:24,198 --> 00:15:27,133
- Puede que Andy nunca hubiera... - Lo
hemos hecho tan bien como hemos podido.

280
00:15:28,770 --> 00:15:30,038
   

281
00:15:33,040 --> 00:15:35,073
¿Y tú? Si...

282
00:15:35,075 --> 00:15:38,311
hubieras sabido lo que ahora sabes...

283
00:15:38,313 --> 00:15:42,214
¿habrías hecho algo de otra forma?

284
00:15:42,216 --> 00:15:43,856
¿Respecto a nosotros?

285
00:15:46,453 --> 00:15:48,122
No.

286
00:15:49,958 --> 00:15:51,624
Cait...

287
00:15:53,126 --> 00:15:55,961
hay una cosa más que no te he contado.

288
00:15:55,963 --> 00:15:57,721
Mi padre me dijo

289
00:15:57,724 --> 00:16:02,400
que su padre y su tía...

290
00:16:02,402 --> 00:16:04,736
eran terroristas.

291
00:16:04,738 --> 00:16:06,604
- ¿Qué?
- Tenían

292
00:16:06,607 --> 00:16:09,075
los mismos poderes que Andy y Lauren.

293
00:16:09,077 --> 00:16:11,777
Y, cuando los combinaban,

294
00:16:11,779 --> 00:16:13,913
eran armas de destrucción masiva.

295
00:16:13,915 --> 00:16:16,148
Y tú...

296
00:16:16,150 --> 00:16:19,150
¿crees que Andy y Lauren
pueden hacer lo mismo?

297
00:16:19,152 --> 00:16:20,753
- No lo sé.
- Bueno,

298
00:16:20,755 --> 00:16:22,788
- tenemos que contárselo.
- Ah, ¿sí?

299
00:16:22,790 --> 00:16:24,523
¿Eso no es como

300
00:16:24,525 --> 00:16:27,749
- entregarles un arma cargada?
- Tu padre no te contó

301
00:16:27,752 --> 00:16:30,299
que eras mutante... ¿Crees
que hizo lo correcto?

302
00:16:36,136 --> 00:16:38,440
Basta de secretos, Reed.

303
00:16:45,313 --> 00:16:48,314
¿Realmente estás al mando?

304
00:16:48,316 --> 00:16:50,316
¿De todo el sistema de seguridad?

305
00:16:50,318 --> 00:16:52,951
No soy el jefe jefe,

306
00:16:52,953 --> 00:16:55,688
pero ¿de mi turno? Sí.

307
00:16:55,690 --> 00:16:57,957
Básicamente... lo dirijo.

308
00:16:57,959 --> 00:16:59,968
Eso parece intenso.

309
00:16:59,971 --> 00:17:01,160
   

310
00:17:01,162 --> 00:17:02,862
Y no sabes ni la mitad.

311
00:17:02,864 --> 00:17:04,538
Ese sitio es como una fortaleza.

312
00:17:04,541 --> 00:17:07,465
Armas automáticas, detectores...

313
00:17:09,537 --> 00:17:12,674
No debería contaros nada de esto.

314
00:17:14,675 --> 00:17:17,898
Debe dar mucho miedo
trabajar con mutantes.

315
00:17:17,901 --> 00:17:20,046
¿Te preocupa que alguna vez te ataquen?

316
00:17:20,048 --> 00:17:24,549
Tienen en marcha un programa
para hacer que se comporten.

317
00:17:24,551 --> 00:17:26,751
¿Recordáis cuando se hacían llamar

318
00:17:26,753 --> 00:17:28,791
"Homo superior"?

319
00:17:28,794 --> 00:17:31,901
No son tan superiores cuando...

320
00:17:31,904 --> 00:17:34,259
les machacas la cabeza con una porra.

321
00:17:34,261 --> 00:17:36,665
Un buen golpe en la sien...

322
00:17:38,206 --> 00:17:39,412
y caen...

323
00:17:41,260 --> 00:17:42,734
¿Así?

324
00:17:42,736 --> 00:17:43,836
Lorna, ¿qué coño...?

325
00:17:43,838 --> 00:17:45,538
¿Qué? Solo estoy enseñándole

326
00:17:45,540 --> 00:17:47,877
a respetar a los que son
diferentes genéticamente.

327
00:17:47,880 --> 00:17:50,149
Deja de llorar. Nadie
lo ha visto. Haz lo tuyo.

328
00:18:01,088 --> 00:18:03,122
¿Le has dado algo para recordarnos?

329
00:18:03,124 --> 00:18:05,356
Solo una noche solitaria

330
00:18:05,358 --> 00:18:08,027
hasta que se golpeó la
cabeza con un urinario.

331
00:18:08,029 --> 00:18:11,432
La mejor noche de chicas de la historia.

332
00:18:17,203 --> 00:18:18,903
¿Habláis en serio?

333
00:18:18,906 --> 00:18:21,038
¿Verdaderamente en serio?

334
00:18:21,041 --> 00:18:23,666
Sí, por eso pensamos que debíamos...

335
00:18:23,669 --> 00:18:25,213
lidiar con esto como una familia.

336
00:18:25,216 --> 00:18:27,096
Creo que hemos aprendido
por las malas que

337
00:18:27,099 --> 00:18:30,381
descubrir habilidades mutantes
por accidente no es lo mejor.

338
00:18:30,384 --> 00:18:31,916
Puede que no sea nada.

339
00:18:31,918 --> 00:18:33,551
Es posible que mi padre se equivocara.

340
00:18:33,553 --> 00:18:35,421
El que los gemelos von
Strucker pudieran hacerlo

341
00:18:35,423 --> 00:18:37,623
- no implica necesariamente que...
- ¿Y si tiene razón?

342
00:18:37,625 --> 00:18:40,077
¿Queréis que destruyamos algo?

343
00:18:40,080 --> 00:18:41,937
- Definitivamente no. No.
- No. No.

344
00:18:41,940 --> 00:18:44,430
Por eso queríamos ponerlo a prueba

345
00:18:44,432 --> 00:18:46,265
en la cámara acorazada... para...

346
00:18:46,267 --> 00:18:48,729
ver si hay algo.

347
00:18:52,673 --> 00:18:54,242
De acuerdo.

348
00:19:19,599 --> 00:19:22,134
Pues...

349
00:19:22,136 --> 00:19:24,103
esto es raro.

350
00:19:24,105 --> 00:19:26,271
Pero...

351
00:19:26,273 --> 00:19:28,274
¿hay... algo?

352
00:19:28,276 --> 00:19:31,009
Sí. La mano de Andy está sudada.

353
00:19:31,011 --> 00:19:33,546
Vale. Bueno, a lo mejor

354
00:19:33,549 --> 00:19:35,164
no hay de qué preocuparse.

355
00:19:35,166 --> 00:19:36,347
A lo mejor no es nada.

356
00:19:36,349 --> 00:19:38,970
No. Esperad. Démosle
una oportunidad, ¿vale?

357
00:19:38,973 --> 00:19:41,087
A lo mejor tenemos que apretar
con más fuerza o algo así.

358
00:19:41,090 --> 00:19:44,890
Quiero que pase algo. Venga. Por favor.

359
00:19:44,892 --> 00:19:46,394
Tenemos que intentarlo.

360
00:20:45,118 --> 00:20:46,384
   

361
00:20:46,386 --> 00:20:48,892
   

362
00:20:51,647 --> 00:20:53,483
¿Qué ha pasado?

363
00:20:56,987 --> 00:20:58,686
No lo sé.

364
00:20:58,689 --> 00:20:59,698
Era como...

365
00:20:59,700 --> 00:21:01,532
- Si pudiera sentir...
- Todo a mi alrededor.

366
00:21:01,534 --> 00:21:03,220
Solo teníamos que empujar.

367
00:21:03,223 --> 00:21:05,753
No entiendo. ¿Usasteis el poder?

368
00:21:05,756 --> 00:21:07,556
Papá...

369
00:21:07,559 --> 00:21:10,192
Si lo intentábamos...

370
00:21:10,195 --> 00:21:13,045
¿Lo has sentido? ¿Todo desmontándose?

371
00:21:13,047 --> 00:21:15,146
- Chicos, ¿qué ha pasado?
- Estábamos a punto

372
00:21:15,148 --> 00:21:18,616
de derribar el edificio.

373
00:21:18,618 --> 00:21:21,517
Habríamos matado a todos.

374
00:21:29,095 --> 00:21:31,670
Sonya y yo hemos estado
repasando los recuerdos que obtuvo

375
00:21:31,672 --> 00:21:33,769
del guardia y no tiene buen aspecto.

376
00:21:33,771 --> 00:21:35,151
¿A qué nos enfrentamos?

377
00:21:35,153 --> 00:21:36,387
El laboratorio está fortificado

378
00:21:36,389 --> 00:21:37,987
contra ataques mutantes.

379
00:21:37,990 --> 00:21:40,581
Tienen sensores de movimiento
e infrarrojos conectados

380
00:21:40,584 --> 00:21:43,393
con armas de gran calibre
montadas por todo el edificio.

381
00:21:43,395 --> 00:21:45,228
- ¿Armas? Puedo ocuparme de las armas.
- Lo sé, pero es

382
00:21:45,230 --> 00:21:47,598
demasiado peligroso cuando
hay tantas a esta distancia.

383
00:21:47,600 --> 00:21:50,002
Clarice, ¿puedes pasarnos
tras sus defensas?

384
00:21:50,005 --> 00:21:51,271
No, es demasiado lejos.

385
00:21:51,274 --> 00:21:52,138
No sé nada de nada

386
00:21:52,140 --> 00:21:53,436
sobre el interior de ese sitio.

387
00:21:53,439 --> 00:21:54,364
Podría llevarnos al interior

388
00:21:54,367 --> 00:21:55,604
de un muro de hormigón.

389
00:21:55,607 --> 00:21:56,739
Tiene que haber algo.

390
00:21:56,741 --> 00:21:58,676
He encontrado una vulnerabilidad.

391
00:21:58,678 --> 00:22:00,977
Hay una subestación
eléctrica a unos kilómetros.

392
00:22:00,979 --> 00:22:03,259
Si la derribamos, podríamos
entrar en el laboratorio

393
00:22:03,262 --> 00:22:04,724
antes de que se vuelvan
a conectar sus sistemas.

394
00:22:04,726 --> 00:22:07,184
- ¿Y a qué estamos esperando? - No
tenemos los suficientes pesos pesados

395
00:22:07,186 --> 00:22:09,653
para atacar ambos sitios a la
vez. Y ahora estamos hablando

396
00:22:09,656 --> 00:22:11,522
- con las otras estaciones.
- ¿Cuánto va a tardar?

397
00:22:11,524 --> 00:22:14,190
- Porque mi familia...
- Escucha, entiendo...

398
00:22:14,192 --> 00:22:17,628
Créeme. Esto significa
tanto para mí como para ti.

399
00:22:17,630 --> 00:22:20,163
Pero vamos a tener solo una oportunidad.

400
00:22:20,165 --> 00:22:21,801
No podemos fallar.

401
00:22:27,937 --> 00:22:31,006
¿Y qué ha pasado en la cámara acorazada?

402
00:22:31,009 --> 00:22:33,009
¿Qué habéis sentido exactamente?

403
00:22:33,011 --> 00:22:34,777
Todo a nuestro alrededor

404
00:22:34,779 --> 00:22:37,982
como que... desapareció.

405
00:22:37,984 --> 00:22:41,451
Y era como si ya no fuéramos dos.

406
00:22:41,453 --> 00:22:43,320
Solo había uno.

407
00:22:43,322 --> 00:22:47,526
Era como si estuviéramos
viendo con los mismos ojos.

408
00:22:49,795 --> 00:22:52,996
Has dicho que podríais
haber destruido el edificio.

409
00:22:52,998 --> 00:22:55,469
- ¿Cómo lo sabías?
- Podía sentirlo.

410
00:22:55,472 --> 00:22:57,967
Andy destroza cosas, ¿no?

411
00:22:57,969 --> 00:23:00,036
Y yo hago lo contrario, las monto.

412
00:23:00,038 --> 00:23:03,640
Combinados, era como si pudiéramos
hacer lo que quisiéramos.

413
00:23:03,642 --> 00:23:04,975
Estábamos mirando a la
pared que teníamos delante

414
00:23:04,977 --> 00:23:08,614
y podríamos haberla... vaporizado.

415
00:23:10,482 --> 00:23:12,762
- Si practicamos, a lo mejor...
- ¿Practicar?

416
00:23:12,765 --> 00:23:15,084
¿Qué? Si podemos hacerlo,
bien podemos mejorar.

417
00:23:15,086 --> 00:23:17,187
Se os ha dado un don,
y un poder como ese

418
00:23:17,189 --> 00:23:19,523
puede hacer daño a la gente,
no podéis ir por ahí usándolo...

419
00:23:19,525 --> 00:23:21,885
Entonces, ¿deberíamos ocultarlo
y enterrarlo como hacía tu padre?

420
00:23:21,887 --> 00:23:22,903
¿Qué tal resultó eso?

421
00:23:22,906 --> 00:23:25,094
- Te has pasado, Andy.
- Mamá.

422
00:23:25,096 --> 00:23:27,331
Esto es quienes somos,
¿Vale? Es quien soy.

423
00:23:27,333 --> 00:23:30,603
Andy, a veces no puedes
controlar tus propios poderes.

424
00:23:34,105 --> 00:23:35,706
Ya veo.

425
00:23:35,708 --> 00:23:37,574
Así que soy una especie de monstruo.

426
00:23:37,576 --> 00:23:39,075
No quería decir eso.

427
00:23:39,077 --> 00:23:41,210
Al menos podéis confiar
en uno de vuestros hijos.

428
00:23:41,212 --> 00:23:43,714
Mamá...

429
00:23:43,716 --> 00:23:45,403
Dejadme hablar con él.

430
00:23:50,288 --> 00:23:52,288
Andy...

431
00:23:52,290 --> 00:23:54,557
- ¡Andy!
- ¿Qué?

432
00:23:54,559 --> 00:23:57,012
Sabes que mamá y papá solo
intentan protegernos, ¿verdad?

433
00:23:57,015 --> 00:23:58,962
Sí, sí, lo entiendo perfectamente.

434
00:23:58,965 --> 00:24:01,234
Soy un monstruo porque
no odio mis poderes.

435
00:24:03,573 --> 00:24:06,111
¿Crees que odiaba eso?

436
00:24:08,551 --> 00:24:10,771
Nunca me he sentido tan poderosa.

437
00:24:12,210 --> 00:24:14,544
Me asustaba...

438
00:24:14,546 --> 00:24:17,247
porque se sentía bien.

439
00:24:20,119 --> 00:24:22,553
¿Recuerdas la vez que
pasó anteriormente?

440
00:24:22,556 --> 00:24:24,005
En el parque.

441
00:24:25,506 --> 00:24:27,756
- ¿Lo sentiste?
- Sí. Fue antes

442
00:24:27,759 --> 00:24:29,715
de saber que era mutante...

443
00:24:29,718 --> 00:24:31,564
Fue cuando empecé a
ir mal en el instituto.

444
00:24:31,567 --> 00:24:33,496
Era porque no podía
quitármelo de la cabeza.

445
00:24:33,498 --> 00:24:35,235
Yo tampoco.

446
00:24:38,747 --> 00:24:41,160
Ahora mismo, solo
quiero volver a probarlo.

447
00:24:44,110 --> 00:24:45,676
¿Eso significa...

448
00:24:45,678 --> 00:24:47,511
que vamos a ser como ellos?

449
00:24:47,514 --> 00:24:48,658
¿Como los von Strucker?

450
00:24:48,661 --> 00:24:52,036
Sinceramente... no lo sé.

451
00:24:55,488 --> 00:24:57,353
¿Esta es la subestación?

452
00:24:57,356 --> 00:24:58,421
Sí.

453
00:24:58,423 --> 00:25:01,317
Sage ha podido conseguirlo usando
el acceso al sistema del guardia.

454
00:25:01,320 --> 00:25:03,526
¿Seguro que no podemos
cargárnoslo nosotros mismos?

455
00:25:03,528 --> 00:25:05,028
Se me da bien la electrónica.

456
00:25:05,030 --> 00:25:06,929
Sage dice que tenemos
tres minutos como mucho

457
00:25:06,931 --> 00:25:08,505
antes de que vuelvan a
conectarse los generadores.

458
00:25:08,508 --> 00:25:11,134
Nunca volveríamos al
laboratorio a tiempo.

459
00:25:11,136 --> 00:25:12,936
Tenemos que hablar sobre la otra noche.

460
00:25:12,938 --> 00:25:14,673
Fue una pesadilla. No es nada.

461
00:25:14,676 --> 00:25:15,839
¿Nada?

462
00:25:15,841 --> 00:25:17,458
Sí que fue algo.

463
00:25:17,461 --> 00:25:21,344
Creo que los muebles de nuestra
habitación estarían de acuerdo.

464
00:25:21,346 --> 00:25:24,348
- Mira, si te preocupa el bebé...
- ¿Si?

465
00:25:24,350 --> 00:25:27,455
Claro que me preocupa el bebé.

466
00:25:27,458 --> 00:25:28,956
¿Por qué?

467
00:25:30,288 --> 00:25:33,026
No estoy segura de que este
lugar vaya a sobrevivir.

468
00:25:35,083 --> 00:25:36,515
Pase lo que pase,

469
00:25:36,518 --> 00:25:40,296
os protegeré al bebé y a ti.

470
00:25:40,298 --> 00:25:41,864
Te lo prometo.

471
00:25:41,866 --> 00:25:45,502
No sé si es una promesa
que puedas cumplir.

472
00:25:45,504 --> 00:25:46,833
¿Qué?

473
00:25:46,836 --> 00:25:48,573
Hola.

474
00:25:50,809 --> 00:25:52,239
¿Interrumpo?

475
00:25:52,242 --> 00:25:53,743
Sí.

476
00:25:53,746 --> 00:25:55,822
No, está bien.

477
00:25:55,825 --> 00:25:57,413
- ¿Qué pasa?
- Tengo una idea.

478
00:25:57,415 --> 00:25:59,850
Para la central eléctrica,
sobre cómo derribarla.

479
00:25:59,852 --> 00:26:01,888
¿Sí? ¿Cuál?

480
00:26:01,891 --> 00:26:04,755
Usemos a los niños Strucker.

481
00:26:08,427 --> 00:26:10,828
No, probablemente me
quede hasta tarde otra vez.

482
00:26:10,830 --> 00:26:12,428
Menuda sorpresa.

483
00:26:12,430 --> 00:26:14,765
Lo sé, lo sé. Lo siento. Es que...

484
00:26:14,767 --> 00:26:17,234
estamos metidos en algo.
Nos estamos acercando.

485
00:26:17,236 --> 00:26:20,437
Es que no me gusta
que vuelvas al trabajo

486
00:26:20,439 --> 00:26:22,272
- tan poco tiempo después de...
- Cielo.

487
00:26:22,274 --> 00:26:24,507
Precisamente por eso
tengo que estar aquí.

488
00:26:24,509 --> 00:26:25,842
No se trata solo de mí.

489
00:26:25,844 --> 00:26:28,947
Quiero justicia por Grace
y por todos nosotros.

490
00:26:28,950 --> 00:26:31,018
Tú...

491
00:26:32,218 --> 00:26:33,583
vuelve a casa sano y salvo.

492
00:26:33,585 --> 00:26:34,685
Lo haré.

493
00:26:34,687 --> 00:26:35,919
Cuando el trabajo esté hecho.

494
00:26:36,020 --> 00:26:38,688
Cuando el trabajo esté hecho.

495
00:26:38,690 --> 00:26:40,959
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

496
00:26:44,863 --> 00:26:47,598
¿Qué tenemos, Ed?

497
00:26:47,600 --> 00:26:49,399
Me he cobrado algunos favores.

498
00:26:50,914 --> 00:26:53,515
He podido reunir un equipo
para revisar el laboratorio.

499
00:26:53,518 --> 00:26:54,737
De acuerdo.

500
00:26:54,739 --> 00:26:56,273
Buen trabajo.

501
00:26:56,275 --> 00:26:59,243
Para que lo sepas: Estamos
pendientes de un hilo.

502
00:26:59,245 --> 00:27:02,646
¿Una investigación no autorizada
sobre una instalación encubierta?

503
00:27:02,648 --> 00:27:05,916
Si esto sale mal, hablaremos
con el FBI esposados.

504
00:27:05,925 --> 00:27:08,228
Pues será mejor que no salga mal.

505
00:27:15,012 --> 00:27:16,679
Necesitamos que hagáis
a los transformadores

506
00:27:16,682 --> 00:27:18,255
de la subestación lo
mismo que le hicisteis

507
00:27:18,257 --> 00:27:19,950
al autobús escolar del convoy.

508
00:27:19,953 --> 00:27:21,465
Sabemos que es mucho pedir, pero...

509
00:27:21,467 --> 00:27:23,734
no se nos ocurre otra forma.

510
00:27:23,736 --> 00:27:25,067
Queremos ayudar,

511
00:27:25,069 --> 00:27:26,836
pero ¿por qué tienen
que ser Lauren y Andy?

512
00:27:26,838 --> 00:27:27,970
Porque necesitamos a todos los demás

513
00:27:27,972 --> 00:27:29,775
con poderes de combate
para asaltar el laboratorio.

514
00:27:29,778 --> 00:27:32,291
Creemos poder cargarnos
esa subestación eléctrica

515
00:27:32,294 --> 00:27:33,744
sin ponerlos en peligro.

516
00:27:33,746 --> 00:27:37,346
¿Explotar transformadores de
alto voltaje es el trabajo seguro?

517
00:27:37,348 --> 00:27:39,182
En este caso, sí.

518
00:27:39,184 --> 00:27:41,317
Sage ha hackeado las
cámaras de seguridad.

519
00:27:41,319 --> 00:27:43,085
La estación solo tiene
un puñado de guardias.

520
00:27:43,087 --> 00:27:45,497
Clarice introducirá a todo
el mundo. Sonya los guiará.

521
00:27:45,500 --> 00:27:46,927
Hemos repasado todas las opciones.

522
00:27:46,929 --> 00:27:48,419
Esta es la única que funciona.

523
00:27:50,261 --> 00:27:51,628
Me apunto.

524
00:27:51,630 --> 00:27:53,266
Hagámoslo.

525
00:27:56,535 --> 00:27:58,267
De acuerdo.

526
00:27:58,269 --> 00:28:01,170
Pero Caitlin y yo tenemos que ser
los que controlen la seguridad.

527
00:28:01,172 --> 00:28:03,005
Si nuestros hijos están
ahí, nosotros también.

528
00:28:03,007 --> 00:28:05,274
Sage os preparará, os
enseñará qué hacer.

529
00:28:05,276 --> 00:28:07,678
Vale, preparaos todos.

530
00:28:07,680 --> 00:28:09,215
Salimos en una hora.

531
00:28:37,860 --> 00:28:39,728
Vale, ya está. Ahí está la puerta.

532
00:28:39,730 --> 00:28:41,363
Vamos a revisarla. A ver
a qué nos enfrentamos.

533
00:28:41,365 --> 00:28:43,835
Bien. Nosotras cogeremos
los regalos de la fiesta.

534
00:28:47,036 --> 00:28:50,340
Eso es un detonador.

535
00:28:53,210 --> 00:28:55,509
Tíralo demasiado fuerte
y terminará rápido.

536
00:28:55,511 --> 00:28:57,846
- Lo siento.
- Pareces un poco nerviosa.

537
00:28:57,848 --> 00:28:59,482
¿Alguna vez has hecho algo así?

538
00:28:59,484 --> 00:29:00,615
No exactamente.

539
00:29:00,617 --> 00:29:02,176
Vale, antes de entrar ahí,

540
00:29:02,179 --> 00:29:03,751
tienes que comprender una cosa.

541
00:29:03,753 --> 00:29:06,454
Cuando empiecen los tiros, todo cambia.

542
00:29:06,456 --> 00:29:07,739
Si no estás lista, pues yo...

543
00:29:07,742 --> 00:29:08,909
Estoy lista.

544
00:29:08,912 --> 00:29:10,614
Solo... se me escapó. ¿Vale?

545
00:29:12,930 --> 00:29:14,429
Mira, si has venido

546
00:29:14,431 --> 00:29:17,247
porque crees que esto
va a ser una aventura,

547
00:29:17,250 --> 00:29:18,735
cometes un error.

548
00:29:22,727 --> 00:29:24,292
¡Marcos!

549
00:29:30,887 --> 00:29:32,213
Oye.

550
00:29:32,215 --> 00:29:35,212
¿Alguna vez te has enfadado tanto

551
00:29:35,215 --> 00:29:36,984
por el hecho de que alguien a
quien quieres resultara herido

552
00:29:36,986 --> 00:29:39,590
que harías lo que fuera
para detener el dolor?

553
00:29:41,973 --> 00:29:43,728
Por eso estoy aquí.

554
00:29:44,962 --> 00:29:48,297
Por la gente a la que
quiero está en ese edificio.

555
00:29:48,299 --> 00:29:50,999
No puedo dejarlos.

556
00:29:51,001 --> 00:29:52,770
Forman parte de mí.

557
00:30:05,816 --> 00:30:09,417
Hay un buen paseo desde
la valla hasta el edificio.

558
00:30:09,419 --> 00:30:11,153
Sabíamos que no sería fácil.

559
00:30:11,155 --> 00:30:13,145
Sí. Y lo dice el tío a prueba de balas.

560
00:30:17,642 --> 00:30:20,709
Habría sido mucho más fácil si
Pulse hubiera estado con nosotros.

561
00:30:20,712 --> 00:30:22,364
- Sí.
- Podría haber eliminado

562
00:30:22,366 --> 00:30:24,833
todas las armas
automáticas de ese sitio.

563
00:30:24,835 --> 00:30:28,336
Por supuesto, escucharíamos historias
de lo genial que es durante meses.

564
00:30:28,338 --> 00:30:30,707
Sí.

565
00:30:32,593 --> 00:30:34,004
Lo echo de menos.

566
00:30:37,047 --> 00:30:39,047
Sí, y yo. Pero, John,

567
00:30:39,049 --> 00:30:41,950
no fuiste el único que lo
dejó allí aquella noche.

568
00:30:41,952 --> 00:30:44,385
Es culpa de todos, no solo tuya.

569
00:30:44,387 --> 00:30:46,991
Y, hoy, vamos a compensárselo.

570
00:30:55,487 --> 00:30:56,987
Estamos en posición.

571
00:30:57,334 --> 00:30:59,067
Entendido. Vamos de camino.

572
00:30:59,069 --> 00:31:00,997
Ya casi estamos en la
subestación eléctrica.

573
00:31:01,000 --> 00:31:02,507
De acuerdo, tened cuidado.

574
00:31:10,523 --> 00:31:13,791
Lo que hacemos aquí es la
peor pesadilla de un padre.

575
00:31:13,794 --> 00:31:15,817
- Podemos ocuparnos...
- Andy, lo sabemos.

576
00:31:15,819 --> 00:31:17,586
Sabemos que podéis.

577
00:31:17,588 --> 00:31:20,395
Hacemos esto porque
confiamos en vosotros.

578
00:31:22,189 --> 00:31:24,624
Strucker, preparaos. Ya hemos llegado.

579
00:31:39,172 --> 00:31:40,338
Sí.

580
00:31:40,341 --> 00:31:42,543
- Estamos listos.
- De acuerdo.

581
00:31:42,546 --> 00:31:44,913
Anulando cortafuegos.

582
00:31:44,915 --> 00:31:47,989
Y deberíais tener
imágenes en tres, dos, uno.

583
00:31:47,992 --> 00:31:49,658
Está bien. Funciona.

584
00:31:49,661 --> 00:31:52,621
He puesto las imágenes de las cámaras
en bucle para que seguridad no nos vea.

585
00:31:52,623 --> 00:31:54,689
Pero terminarán dándose
cuenta, así que daos prisa.

586
00:31:54,691 --> 00:31:56,158
Vale, chicos.

587
00:31:56,161 --> 00:31:57,895
Voy a necesitar espacio, chico.

588
00:31:57,898 --> 00:31:59,368
Sí.

589
00:32:01,817 --> 00:32:03,531
- Adiós, mamá.
- Está bien.

590
00:32:03,533 --> 00:32:04,699
Lo tenemos controlado.

591
00:32:04,701 --> 00:32:06,470
¿Chicos?

592
00:32:06,473 --> 00:32:08,911
Es más difícil que mantener
abierto el ascensor.

593
00:32:08,914 --> 00:32:10,849
¿Podemos darnos prisa, por favor?

594
00:32:28,887 --> 00:32:30,379
Turner.

595
00:32:30,382 --> 00:32:32,907
Lo hemos revisado todo. No hay
irregularidades en el laboratorio,

596
00:32:32,910 --> 00:32:34,243
ni alarmas, ni nada.

597
00:32:34,246 --> 00:32:35,564
¿Y los empleados del laboratorio?

598
00:32:35,566 --> 00:32:36,897
¿Hay algo extraño ahí?

599
00:32:36,899 --> 00:32:38,567
Todas las comprobaciones de
antecedentes han salido limpias.

600
00:32:38,569 --> 00:32:40,669
Hay un tío fuera de la
ciudad por un funeral,

601
00:32:40,671 --> 00:32:42,170
uno ha llamado para decir que está malo?

602
00:32:42,172 --> 00:32:43,904
¿Quién es el que está malo?

603
00:32:43,906 --> 00:32:46,474
Un guardia de seguridad. Llamó anoche.

604
00:32:46,476 --> 00:32:48,415
Accede a la red de empleados de Trask.

605
00:32:48,418 --> 00:32:49,817
Muestra su historial.

606
00:32:49,820 --> 00:32:51,085
Creo que es un callejón sin salida.

607
00:32:51,088 --> 00:32:53,012
El tío se desmayó en un
bar y se golpeó la cabeza.

608
00:32:53,015 --> 00:32:54,682
Es probable que esté durmiendo la mona.

609
00:32:54,684 --> 00:32:56,489
Ahí.

610
00:32:56,492 --> 00:32:59,253
Accedió a información
sobre la central eléctrica.

611
00:32:59,255 --> 00:33:01,965
¿La central eléctrica?
Eso está a kilómetros.

612
00:33:01,968 --> 00:33:03,368
Sí, pero abastece al laboratorio.

613
00:33:03,371 --> 00:33:04,959
Si la atacan, podrán entrar.

614
00:33:04,962 --> 00:33:06,494
- Llamaré al laboratorio.
- No. No.

615
00:33:06,496 --> 00:33:07,638
Los mutantes pueden estar controlando

616
00:33:07,640 --> 00:33:09,263
las comunicaciones... No
vamos a llamar a nadie.

617
00:33:09,265 --> 00:33:10,464
Necesitamos un equipo táctico.

618
00:33:10,466 --> 00:33:12,262
Unidades remotas, todo.

619
00:33:12,265 --> 00:33:14,001
No vamos a poder hacerlo a escondidas.

620
00:33:14,003 --> 00:33:16,037
Me da igual, es esto.

621
00:33:16,039 --> 00:33:19,075
Lo presiento, ¿vale? Vamos.

622
00:33:29,295 --> 00:33:31,778
¿Me oís bien?

623
00:33:31,781 --> 00:33:33,196
Hemos conseguido entrar.

624
00:33:33,199 --> 00:33:35,145
Te oímos bien.

625
00:33:35,148 --> 00:33:36,770
Vale, vamos a entrar.

626
00:33:40,596 --> 00:33:42,229
Esperad.

627
00:33:42,232 --> 00:33:44,668
Hay trabajadores en el
pasillo que tenéis delante.

628
00:33:51,617 --> 00:33:54,151
De acuerdo...

629
00:33:54,153 --> 00:33:55,598
De acuerdo, despejado.

630
00:34:07,632 --> 00:34:09,637
¿Estás segura de que sabes a dónde vas?

631
00:34:09,640 --> 00:34:11,038
Bastante.

632
00:34:11,041 --> 00:34:13,141
El guardia al que le quité
el recuerdo solo había

633
00:34:13,144 --> 00:34:17,642
estado aquí un par de veces,
así que está un poco confuso.

634
00:34:17,644 --> 00:34:19,343
El transformador que
tenemos que cargarnos

635
00:34:19,345 --> 00:34:21,146
está en medio del edificio.

636
00:34:21,148 --> 00:34:23,293
¿Y por qué no abriste
un portal hasta allí?

637
00:34:23,296 --> 00:34:25,764
Esperad, hay una sala de
conferencias a vuestra derecha.

638
00:34:26,551 --> 00:34:28,519
¿Puedes abrir un portal
a través de cien paredes

639
00:34:28,521 --> 00:34:30,187
hasta una habitación que nunca has visto

640
00:34:30,189 --> 00:34:32,490
y aterrizar sano y salvo junto a
un transformador de alto voltaje?

641
00:34:32,492 --> 00:34:34,377
- Vale, despejado.
- No.

642
00:34:34,380 --> 00:34:35,564
Pues yo tampoco.

643
00:34:44,871 --> 00:34:46,740
Viene alguien, por la
puerta de vuestra izquierda.

644
00:34:49,386 --> 00:34:50,886
¿Qué hacen aquí?

645
00:34:50,889 --> 00:34:54,960
¿No han llamado? ¿De recepción?

646
00:34:58,407 --> 00:35:00,709
No. No he recibido ninguna llamada.

647
00:35:01,720 --> 00:35:03,021
Esperen un momento.

648
00:35:03,023 --> 00:35:05,593
Vamos. Te acuerdas de mí.

649
00:35:12,424 --> 00:35:14,393
O puede que no.

650
00:35:24,398 --> 00:35:25,600
Reed...

651
00:35:39,258 --> 00:35:40,838
Buen trabajo, Sonya.

652
00:35:43,877 --> 00:35:45,497
Vale, recordad,

653
00:35:45,499 --> 00:35:47,476
cuando los Strucker se
carguen el transformador

654
00:35:47,479 --> 00:35:49,300
de la central eléctrica,
solo tenemos tres minutos

655
00:35:49,302 --> 00:35:50,901
para montar las cargas
junto a las armas automáticas

656
00:35:50,903 --> 00:35:52,769
- y entrar en Trask.
- No te olvides de la parte

657
00:35:52,771 --> 00:35:54,939
en la que, si fallamos por
unos segundos, nos matarán.

658
00:35:54,941 --> 00:35:57,075
- Marcos, no ayudas.
- Lo siento, es que,

659
00:35:57,077 --> 00:35:58,843
una vez que entremos ahí,
no sabemos lo que hacemos

660
00:35:58,845 --> 00:35:59,830
o a dónde vamos.

661
00:35:59,833 --> 00:36:01,146
Por eso está ella aquí.

662
00:36:01,148 --> 00:36:03,314
Primero, liberamos a los prisioneros.

663
00:36:03,316 --> 00:36:05,749
Y después destruimos los
servidores y la investigación.

664
00:36:05,751 --> 00:36:09,018
Ya. Y esos prisioneros...

665
00:36:09,021 --> 00:36:10,572
¿cómo sabes que van a ayudarnos?

666
00:36:10,575 --> 00:36:13,412
Créeme, ayudarán.

667
00:36:17,869 --> 00:36:20,955
Vale... los próximos
pasillos parecen despejados.

668
00:36:20,958 --> 00:36:22,533
Entendido. Gracias.

669
00:36:29,108 --> 00:36:31,008
Estarán bien.

670
00:36:31,010 --> 00:36:33,113
Sí.

671
00:36:36,127 --> 00:36:38,462
Cuando hacías redadas, ¿cómo...

672
00:36:38,465 --> 00:36:41,518
lidiabas con... los nervios?

673
00:36:41,521 --> 00:36:46,124
Las primeras veces... vomité.

674
00:36:46,126 --> 00:36:49,459
¿En serio? Nunca me lo habías contado.

675
00:36:49,461 --> 00:36:51,195
Aún estábamos saliendo.

676
00:36:51,197 --> 00:36:52,532
Intentaba impresionarte.

677
00:36:53,587 --> 00:36:55,489
Sigo intentándolo.

678
00:36:58,470 --> 00:37:03,807
Descubrí que, si me centraba en mi plan,

679
00:37:03,809 --> 00:37:05,475
mejoraba.

680
00:37:05,477 --> 00:37:08,291
Nuestro plan ahora es
estar atentos a los niños.

681
00:37:08,294 --> 00:37:09,896
Mantenerlos a salvo.

682
00:37:14,253 --> 00:37:17,157
Superaremos esto.

683
00:37:20,660 --> 00:37:22,338
Señor, no me convence.

684
00:37:22,348 --> 00:37:23,533
¿De verdad cree que van a venir aquí?

685
00:37:23,535 --> 00:37:25,329
Creía que iban a por el
laboratorio de Campbell.

686
00:37:25,331 --> 00:37:26,885
Lo harán. Lo harán.

687
00:37:26,888 --> 00:37:28,416
No es coincidencia que el guardia

688
00:37:28,419 --> 00:37:29,748
que dijo que estaba malo
accediera a los detalles

689
00:37:29,750 --> 00:37:31,330
de esta subestación eléctrica.

690
00:37:31,333 --> 00:37:33,502
Ya te digo que son
los mutantes intentando

691
00:37:33,505 --> 00:37:35,438
desactivar la seguridad del
laboratorio antes de entrar.

692
00:37:35,441 --> 00:37:37,008
Zona uno despejada.

693
00:37:37,011 --> 00:37:38,675
Estás llegando a
conclusiones precipitadas.

694
00:37:38,677 --> 00:37:40,611
Si las unidades remotas
no encuentran nada,

695
00:37:40,613 --> 00:37:42,385
estamos acabados. Lo sabes, ¿verdad?

696
00:37:42,388 --> 00:37:44,181
Pasando por zona dos. Despejada.

697
00:37:44,184 --> 00:37:46,533
Zona tres despejada.
Avanzando a la cuatro.

698
00:37:46,536 --> 00:37:48,018
Vamos...

699
00:37:48,021 --> 00:37:51,289
Señor. La unidad remota
acaba de fijar objetivo.

700
00:37:51,291 --> 00:37:53,024
Tenemos mutantes.

701
00:37:53,026 --> 00:37:55,425
Sí, los tenemos.

702
00:37:55,427 --> 00:37:57,721
Los tenemos, tenemos objetivos. ¡Vamos!

703
00:38:06,405 --> 00:38:08,972
Dios mío.

704
00:38:08,974 --> 00:38:10,774
Espera.

705
00:38:10,776 --> 00:38:12,908
- Dios mío.
- ¿Qué sucede? ¿Qué has visto?

706
00:38:12,911 --> 00:38:15,046
Espera...

707
00:38:15,048 --> 00:38:16,643
   

708
00:38:16,646 --> 00:38:19,463
¡Mira! Ahí.

709
00:38:19,466 --> 00:38:22,127
Sonya, salid de ahí.

710
00:38:22,130 --> 00:38:23,780
¡Salid de ahí ahora mismo!

711
00:38:25,471 --> 00:38:27,697
- ¡Salid de ahí!
- Esperad, no entiendo.

712
00:38:27,700 --> 00:38:30,601
- ¿Qué sucede?
- Reed. ¡Mira!

713
00:38:30,604 --> 00:38:33,324
¡Hay un robot Centinela y
equipos armados en el edificio!

714
00:38:33,326 --> 00:38:34,926
¡Salid de ahí!

715
00:38:34,928 --> 00:38:37,186
Tenemos que irnos. Ya.

716
00:38:37,189 --> 00:38:39,136
- ¿Qué coño está pasando?
- Saben que estamos aquí.

717
00:38:39,138 --> 00:38:41,319
- Vienen a por nosotros.
- Que entren todas las unidades.

718
00:38:41,322 --> 00:38:42,500
Que entren todas las unidades.

719
00:38:42,502 --> 00:38:44,976
Señor, los Centinelas...
fueron destruidos la última vez.

720
00:38:44,979 --> 00:38:47,143
Esta vez no. Los técnicos han
estado trabajando en ellos.

721
00:38:47,146 --> 00:38:50,507
Han estado aprendiendo.
Esta vez son nuestros.

722
00:38:50,509 --> 00:38:52,620
- ¿Y el transformador?
- ¡No hay tiempo!

723
00:38:52,622 --> 00:38:54,564
Clarice, tienes que sacarnos de aquí.

724
00:38:54,567 --> 00:38:56,580
Ni siquiera sé dónde
estamos del edificio.

725
00:38:56,582 --> 00:38:59,183
No sé en qué dirección.

726
00:38:59,185 --> 00:39:01,386
Hay demasiados pasillos, no lo sé.

727
00:39:01,388 --> 00:39:02,587
¡Deprisa, por favor!

728
00:39:02,589 --> 00:39:05,560
Lo sé. Estoy intentándolo.

729
00:39:07,560 --> 00:39:09,594
Vale. Vale. ¡Lo tengo!

730
00:39:09,596 --> 00:39:12,730
¡Chicas! ¡Chicas! ¡Chicas, chicas!

731
00:39:12,732 --> 00:39:15,065
- ¡Andy!
- Sí, moveos, moveos.

732
00:39:15,067 --> 00:39:18,372
¡Moveos!

733
00:39:31,585 --> 00:39:32,887
¡Corred!

734
00:39:36,455 --> 00:39:38,463
¡Clarice!

735
00:39:38,466 --> 00:39:39,723
¡No!

736
00:39:40,768 --> 00:39:43,980
¡Idos! ¡Idos!

737
00:39:46,132 --> 00:39:48,132
Reed.

738
00:39:48,134 --> 00:39:50,908
¿Sonya? ¡Sonya! ¿Me recibes?

739
00:39:52,279 --> 00:39:54,239
Tenemos que ir, Reed.
¡Tenemos que ayudarlos!

740
00:39:54,241 --> 00:39:56,174
No podemos, no podemos entrar
en el edificio, nos atraparían.

741
00:39:56,176 --> 00:39:59,277
No podemos ayudarlos si nos
capturan también a nosotros.

742
00:40:03,592 --> 00:40:05,092
   

743
00:40:05,095 --> 00:40:07,231
¿Qué ha pasado? ¿Nos ha visto alguien?

744
00:40:10,057 --> 00:40:11,724
¡Estamos en cierre completo!

745
00:40:11,727 --> 00:40:13,561
Unos mutantes han intentado
atacar la central eléctrica.

746
00:40:13,564 --> 00:40:15,218
Servicio de Centinela los ha atrapado,

747
00:40:15,221 --> 00:40:17,127
dice que podemos ser los siguientes...

748
00:40:17,129 --> 00:40:20,408
No, no vienen a por nosotros.

749
00:40:20,411 --> 00:40:21,966
Tenemos que irnos. La operación
se ha descubierto. ¡Vamos!

750
00:40:21,968 --> 00:40:24,031
¿Qué? ¿Qué? ¡No, no podemos irnos,

751
00:40:24,034 --> 00:40:25,601
- tenemos que entrar ahí!
- Se acabó.

752
00:40:25,604 --> 00:40:27,672
- Tienen a nuestro equipo de
la subestación. - Yo no me voy.

753
00:40:27,674 --> 00:40:29,007
- ¡Tenemos que entrar ahí!
- ¡Nos vamos!

754
00:40:29,009 --> 00:40:31,042
- Vamos, se acabó.
- ¡No! No, por favor, mi familia...

755
00:40:31,044 --> 00:40:33,444
- ¡No me obliguéis a dejarlos atrás!
- Lo siento. Lo siento.

756
00:40:33,446 --> 00:40:35,779
- Vamos.
- ¡No! ¡No!

757
00:40:35,781 --> 00:40:37,982
Atención, empleados.

758
00:40:37,984 --> 00:40:40,618
Esto no es un simulacro. La
instalación está sufriendo un ataque.

759
00:40:40,620 --> 00:40:42,120
Seguid los procedimientos
de cierre completo,

760
00:40:42,122 --> 00:40:43,654
los protocolos de cierre
completo están activos.

761
00:40:43,656 --> 00:40:46,056
¿Qué vamos a hacer?

762
00:40:46,058 --> 00:40:47,794
Sage me ha dado los códigos.

763
00:40:51,964 --> 00:40:54,367
- ¡Vamos!
- ¡Ya vienen!

764
00:40:58,138 --> 00:40:59,536
¡Vamos, deprisa!

765
00:40:59,538 --> 00:41:02,340
- ¡Alto!
- ¡Detrás de ti!

766
00:41:02,343 --> 00:41:03,614
- Corred.
- Espera...

767
00:41:03,617 --> 00:41:06,678
- ¡Corred!
- ¡No, no, no!

768
00:41:06,680 --> 00:41:09,629
¡Al suelo, ya!

769
00:41:19,024 --> 00:41:21,658
Podemos salir.

770
00:41:21,660 --> 00:41:24,161
Podemos salir si hacemos
lo que hicimos antes.

771
00:41:24,163 --> 00:41:25,432
Como Fenris.

772
00:41:58,631 --> 00:42:00,306
- ¿Qué haces?
- No podemos...

773
00:42:00,309 --> 00:42:02,866
- ¡Tenemos que hacerlo!
- No. Estamos en el sótano.

774
00:42:02,868 --> 00:42:04,134
Si lo hacemos,

775
00:42:04,136 --> 00:42:05,715
morirán todos.

776
00:42:13,951 --> 00:42:16,318
¡Quietos donde estáis!

777
00:42:16,321 --> 00:42:18,721
Andy... Lauren.

778
00:42:18,724 --> 00:42:20,293
No os mováis.

779
00:42:22,556 --> 00:42:25,556
- No.
- Dios mío. ¡No!

780
00:42:25,558 --> 00:42:26,864
No, Cait, ¿qué haces?

781
00:42:26,867 --> 00:42:28,725
- ¡Son nuestros hijos, Reed!
- No podemos.

782
00:42:28,727 --> 00:42:30,328
No podemos. No hay
nada que podamos hacer.

783
00:42:30,330 --> 00:42:31,498
Se acabó.

784
00:42:33,690 --> 00:42:35,004
De rodillas.

785
00:42:35,007 --> 00:42:37,507
- Reed, no podemos dejarlos.
- Cait, Cait...

786
00:42:39,605 --> 00:42:41,629
De rodillas, ahora.

787
00:42:59,965 --> 00:43:02,032
Dios mío.

788
00:43:02,261 --> 00:43:04,859
Dios mío.

789
00:43:04,906 --> 00:43:07,765
www.subtitulamos.tv

