1
00:00:21,700 --> 00:00:24,354
Esta es la antena, pero
necesita estar en lo alto.

2
00:00:24,375 --> 00:00:26,181
No me importa un paseo por la montaña.

3
00:00:26,202 --> 00:00:28,681
Quizá necesitamos a alguien
para proteger a Carlos de ti.

4
00:00:28,738 --> 00:00:29,947
¿Qué quieres decir con eso?

5
00:00:31,043 --> 00:00:32,866
¡Sonja! ¡Dame la mano!

6
00:00:33,228 --> 00:00:34,563
¡No te sueltes!

7
00:00:36,301 --> 00:00:37,272
Lisa.

8
00:00:37,702 --> 00:00:39,055
Aléjate de mí.

9
00:00:39,077 --> 00:00:41,329
- Estaba preocupado por ti.
- Puedo cuidarme sola.

10
00:00:41,584 --> 00:00:42,834
Está transmitiendo.

11
00:00:42,967 --> 00:00:45,337
Muy bien. Buen trabajo, Carlos.

12
00:00:45,421 --> 00:00:47,381
La máscara no oculta mi identidad.

13
00:00:47,421 --> 00:00:49,197
La máscara es mi identidad.

14
00:00:50,155 --> 00:00:52,177
Perder esto es perder mi vida.

15
00:00:52,428 --> 00:00:55,013
El helicóptero. ¿Por qué no está aquí?

16
00:00:57,052 --> 00:00:58,929
Me siguió hasta aquí.

17
00:00:59,473 --> 00:01:01,019
Amy no está bien.

18
00:01:01,172 --> 00:01:03,021
No sabía lo que hacía.

19
00:01:06,208 --> 00:01:08,235
- No hay nada aquí.
- Tiene que haber algo.

20
00:01:08,284 --> 00:01:10,779
- ¿Como qué?
- Un motivo para matarnos.

21
00:01:11,864 --> 00:01:14,157
Sí. Sí, soy yo. ¿Quién más sería?

22
00:01:14,201 --> 00:01:16,350
Alguien aquí quiere matarnos.

23
00:01:16,423 --> 00:01:18,245
Y no es cuestión de quién.

24
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Sino de por qué.

25
00:02:04,666 --> 00:02:06,793
Espero que no estemos molestando.

26
00:02:06,949 --> 00:02:09,004
¿Buscan a alguien?

27
00:02:09,366 --> 00:02:12,223
- A la Srta. de Léon.
- ¿Sabe que venían?

28
00:02:12,424 --> 00:02:13,637
No a menos que alguien le dijera.

29
00:02:13,657 --> 00:02:15,093
Frank, ¿le dijiste que veníamos?

30
00:02:15,283 --> 00:02:17,184
- No.
- Entonces supongo que no. ¿Está aquí?

31
00:02:18,417 --> 00:02:20,711
- ¿Quién quiere verla?
- Nosotros.

32
00:02:22,334 --> 00:02:24,311
Administración Federal de Aviación.

33
00:02:26,251 --> 00:02:28,150
¿Vas a quedarte parado ahí

34
00:02:28,417 --> 00:02:30,461
o vas a decirnos lo que queremos saber?

35
00:02:34,404 --> 00:02:35,739
Está aquí dentro.

36
00:02:37,490 --> 00:02:39,754
Soy Claire Sundiata.
Él es Frank Courtney.

37
00:02:39,775 --> 00:02:42,496
- Somos de la FAA.
- Por favor, por favor, tomen asiento.

38
00:02:44,175 --> 00:02:47,209
Soy Cora de Léon, gerente
general de Aero Alux.

39
00:02:47,255 --> 00:02:49,002
Sabemos quién es, Srta. de Léon.

40
00:02:49,074 --> 00:02:50,897
¿Le molesta si la llamo Cora?

41
00:02:50,919 --> 00:02:53,006
Debe ser un momento terrible para usted.

42
00:02:53,215 --> 00:02:55,467
Sí. Sí, realmente lo es.

43
00:02:55,801 --> 00:02:58,303
Nada como esto había pasado jamás. Es...

44
00:02:59,199 --> 00:03:00,389
¿La FAA?

45
00:03:00,855 --> 00:03:02,940
Ya he hablado con la AFAC.

46
00:03:06,055 --> 00:03:07,870
Es espacio aéreo mexicano.

47
00:03:07,943 --> 00:03:10,252
Lo sabemos, pero esta aerolínea
es de propiedad estadounidense.

48
00:03:10,279 --> 00:03:12,484
Sí, Palmolto Holdings en Miami.

49
00:03:12,668 --> 00:03:14,873
La AFAC recién se comunicó con nosotros.

50
00:03:14,953 --> 00:03:16,392
Si nos hubiera informado directamente,

51
00:03:16,463 --> 00:03:18,007
habríamos llegado aquí mucho antes.

52
00:03:19,623 --> 00:03:22,440
Bueno, no veo cómo puedo ayudarlos.

53
00:03:22,473 --> 00:03:25,309
Trabajaremos con la Junta Nacional
de Seguridad en el Transporte.

54
00:03:25,330 --> 00:03:26,641
Con sede en Washington.

55
00:03:26,700 --> 00:03:29,307
Querrán investigar las
causas del accidente

56
00:03:29,500 --> 00:03:30,918
cuando el avión haya sido recuperado

57
00:03:30,939 --> 00:03:32,837
y las autoridades mexicanas
hayan terminado su trabajo.

58
00:03:32,941 --> 00:03:35,440
Mientras tanto, hay preguntas
sobre normas de seguridad,

59
00:03:35,473 --> 00:03:36,788
seguro, recursos humanos,

60
00:03:36,842 --> 00:03:38,469
y sin duda no tengo que recordarle

61
00:03:38,489 --> 00:03:40,688
que este vuelo se
dirigía a Houston, Texas.

62
00:03:40,846 --> 00:03:43,758
Sí, me temo que tendrá que
responder algunas preguntas.

63
00:03:43,933 --> 00:03:45,998
Claro. Claro. No tengo nada que ocultar.

64
00:03:46,166 --> 00:03:48,562
No estaba sugiriendo eso.

65
00:03:48,723 --> 00:03:52,190
¿Puede confirmar que esta
es la lista de pasajeros

66
00:03:52,650 --> 00:03:54,610
del vuelo CBZ 517?

67
00:04:01,033 --> 00:04:02,659
Sí. Es correcto.

68
00:04:02,704 --> 00:04:04,602
¿Sabía que su piloto, Octavio Fuentes,

69
00:04:04,636 --> 00:04:06,315
perdió la licencia en 2016

70
00:04:06,359 --> 00:04:09,092
luego de una condena
por abuso de sustancias?

71
00:04:09,299 --> 00:04:10,675
Fue suspendida,

72
00:04:11,169 --> 00:04:12,502
no revocada.

73
00:04:12,797 --> 00:04:14,737
Y, sí, le dimos una segunda oportunidad

74
00:04:14,838 --> 00:04:16,612
porque era totalmente confiable.

75
00:04:16,924 --> 00:04:19,176
No totalmente. El avión nunca llegó.

76
00:04:19,729 --> 00:04:22,070
También nos preguntamos por qué el
precio de los pasajes es tan bajo.

77
00:04:22,139 --> 00:04:24,431
Esta es una aerolínea de bajo costo.

78
00:04:25,222 --> 00:04:27,663
Los precios suben y bajan
dependiendo de la época del año,

79
00:04:27,684 --> 00:04:30,145
y ahora mismo es
temporada baja, así que...

80
00:04:30,729 --> 00:04:33,315
¿Qué más puede decirnos
de Palmolto Holdings?

81
00:04:34,650 --> 00:04:36,526
¿Qué más puedo decirles...?

82
00:04:36,777 --> 00:04:39,279
Bueno, me contrataron.

83
00:04:39,822 --> 00:04:41,865
Recibo un sueldo a final de mes.

84
00:04:41,987 --> 00:04:44,133
¿Qué más debería saber de ellos?

85
00:04:44,266 --> 00:04:46,435
¿Y por qué eso es asunto suyo?

86
00:04:46,508 --> 00:04:49,331
Palmolto es una empresa
fantasma con muchos intereses,

87
00:04:49,579 --> 00:04:52,667
pero sin intervención previa
en la industria de la aviación.

88
00:04:55,307 --> 00:04:56,986
¿Eso es contra la ley?

89
00:04:57,046 --> 00:04:58,327
No.

90
00:04:59,264 --> 00:05:01,558
Pero plantea interrogantes.

91
00:05:02,161 --> 00:05:03,970
Para los que no tengo respuestas.

92
00:05:04,263 --> 00:05:05,347
Lo siento.

93
00:05:06,276 --> 00:05:09,392
Tengo diez personas desaparecidas,
incluyendo al piloto y a la azafata.

94
00:05:09,752 --> 00:05:12,443
Estoy en contacto constante
con la AFAC, como les dije.

95
00:05:12,776 --> 00:05:14,356
Quizá deberían hablar con ellos.

96
00:05:19,566 --> 00:05:21,739
Fue un placer conocerla, Cora.

97
00:05:23,032 --> 00:05:24,366
Igualmente.

98
00:05:33,180 --> 00:05:34,220
¿Y bien?

99
00:05:34,751 --> 00:05:36,127
Puras mentiras.

100
00:05:44,803 --> 00:05:46,096
Emilio.

101
00:05:46,731 --> 00:05:49,005
Esa gente de la FAA...

102
00:05:49,099 --> 00:05:50,725
¿Los habías visto antes?

103
00:05:52,770 --> 00:05:54,312
Pero hablaste con ellos.

104
00:05:54,752 --> 00:05:56,503
No, querían verla a usted.

105
00:05:56,523 --> 00:05:59,401
- ¿Sabían mi nombre?
- Sí. Preguntaron por usted.

106
00:06:03,732 --> 00:06:05,362
Está bien.

107
00:06:06,762 --> 00:06:08,493
Si regresan,

108
00:06:08,660 --> 00:06:10,559
vas a decirles que no estoy.

109
00:06:10,705 --> 00:06:12,789
No quiero volver a verlos.

110
00:06:20,277 --> 00:06:22,257
DESBLOQUEAR

111
00:06:38,118 --> 00:06:42,319
LLAMADA ENTRANTE

112
00:07:19,720 --> 00:07:23,306
www.subtitulamos.tv

113
00:07:24,507 --> 00:07:28,779
EPISODIO CUATRO: LA PAJILLA CORTA

114
00:07:32,535 --> 00:07:34,537
DÍA SEIS

115
00:07:36,957 --> 00:07:38,041
Toma.

116
00:07:40,043 --> 00:07:41,294
Gracias.

117
00:07:43,554 --> 00:07:45,222
¿De verdad necesitas eso?

118
00:07:48,093 --> 00:07:50,470
- ¿Qué?
- El fuego. ¿Con este calor?

119
00:07:51,141 --> 00:07:53,102
Si no tenemos fuego, no tenemos agua

120
00:07:53,169 --> 00:07:55,254
y necesitamos comer...

121
00:07:56,727 --> 00:07:58,876
Creo que estás perdiendo el tiempo.

122
00:07:58,896 --> 00:08:00,662
Esas nubes anuncian un aguacero.

123
00:08:00,738 --> 00:08:03,817
Sí. Esta maldita selva, ¿verdad?

124
00:08:04,209 --> 00:08:05,350
Sí.

125
00:08:06,111 --> 00:08:09,823
El calor, las moscas, las
serpientes, las arañas.

126
00:08:10,815 --> 00:08:14,778
Otras mierdas. Esta selva
nos matará antes que nadie.

127
00:08:18,625 --> 00:08:20,649
Parece que tendremos que ir adentro.

128
00:08:20,876 --> 00:08:23,253
- ¿Al avión?
- No hay otra parte donde ir.

129
00:08:25,249 --> 00:08:27,905
Debimos subir de nuevo
cuando tuvimos oportunidad.

130
00:08:27,925 --> 00:08:29,843
Supongo que tendremos
que hacerlo mañana.

131
00:08:30,710 --> 00:08:32,255
¿Dónde está tu mujer?

132
00:08:33,002 --> 00:08:34,395
Duerme.

133
00:08:34,640 --> 00:08:35,875
¿Sola?

134
00:08:36,016 --> 00:08:37,600
No, Lisa está con ella.

135
00:08:38,894 --> 00:08:41,187
¿Y cómo está el hombro?

136
00:08:41,897 --> 00:08:43,212
Sí, está bien.

137
00:08:43,232 --> 00:08:45,172
Hiciste un buen trabajo, doc.

138
00:08:45,305 --> 00:08:47,390
Tengo curiosidad por tus tatuajes.

139
00:08:48,526 --> 00:08:50,342
- ¿Sí?
- Sí.

140
00:08:50,656 --> 00:08:52,449
Me preguntaba dónde te los hiciste.

141
00:08:54,957 --> 00:08:57,272
- ¿Eso es asunto tuyo acaso?
- Como ya dijimos, Dan,

142
00:08:57,319 --> 00:08:59,706
a todos nos incumbe todo ahora.

143
00:08:59,831 --> 00:09:02,209
¿Verdad? Digo, no hay secretos.

144
00:09:05,420 --> 00:09:07,547
Me los hice en Las Vegas.

145
00:09:08,003 --> 00:09:09,883
Cuando dejaron el transmisor,

146
00:09:10,425 --> 00:09:12,260
aún funcionaba, ¿verdad?

147
00:09:13,262 --> 00:09:14,512
Sí.

148
00:09:15,138 --> 00:09:16,681
¿Te fijaste?

149
00:09:17,074 --> 00:09:18,951
¿Lo viste personalmente?

150
00:09:22,484 --> 00:09:24,689
¿Crees que alguien quitó el cable?

151
00:09:25,160 --> 00:09:27,016
Solo éramos tres allí arriba, Zack.

152
00:09:27,236 --> 00:09:30,031
Carlos, Kevin y yo.

153
00:09:30,916 --> 00:09:33,573
- ¿Confías en Kevin?
- Es curioso.

154
00:09:34,074 --> 00:09:36,118
Él me preguntó lo mismo sobre ti.

155
00:09:37,786 --> 00:09:40,538
Me refería a cuál cárcel.

156
00:09:42,338 --> 00:09:43,908
Lo siento. ¿Qué?

157
00:09:44,042 --> 00:09:46,628
¿Crees que no he visto
tatuajes de pandillas antes?

158
00:09:48,005 --> 00:09:50,007
Soy de Florida, he
tratado a exconvictos.

159
00:09:51,692 --> 00:09:53,105
Has estado preso.

160
00:09:54,136 --> 00:09:55,386
¿No es cierto?

161
00:09:58,747 --> 00:10:01,063
¡No tengo que responder
tus malditas preguntas!

162
00:10:01,143 --> 00:10:02,941
¿Quién te crees que eres? ¡Respóndeme!

163
00:10:02,962 --> 00:10:05,223
¡No tengo que decirte
una mierda si no quiero!

164
00:10:05,397 --> 00:10:07,565
¡Oye! ¡Suéltalo!

165
00:10:08,150 --> 00:10:09,901
¡Ya basta, los dos!

166
00:10:15,629 --> 00:10:16,551
¿Dan?

167
00:10:16,572 --> 00:10:17,916
- ¡Oigan!
- ¡Dan!

168
00:10:17,951 --> 00:10:19,474
- ¿Qué ocurrió?
- ¿Qué pasa?

169
00:10:19,520 --> 00:10:21,496
- ¡Él me golpeó!
- Cariño, ¡para!

170
00:10:21,536 --> 00:10:24,352
¡Intenté ayudarlo y el
hijo de puta me ataca!

171
00:10:24,386 --> 00:10:27,585
- ¿Qué diablos te pasa, Kevin?
- Amy, no es nada, ¿de acuerdo?

172
00:10:27,878 --> 00:10:29,068
Él... él...

173
00:10:29,379 --> 00:10:31,102
no sabía lo que hacía, ¿cierto?

174
00:10:31,340 --> 00:10:32,966
Es el calor, eso es todo.

175
00:10:37,512 --> 00:10:38,614
Claro.

176
00:10:39,134 --> 00:10:40,134
Sí.

177
00:10:40,992 --> 00:10:42,307
No es nada.

178
00:10:42,434 --> 00:10:43,560
Vamos...

179
00:10:43,857 --> 00:10:45,348
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

180
00:10:45,408 --> 00:10:48,128
No estás bien. Ninguno
de nosotros lo está.

181
00:10:48,435 --> 00:10:51,340
Nos queda una bala en la recámara,

182
00:10:51,360 --> 00:10:53,470
debe haberse olvidado de esa.

183
00:10:53,523 --> 00:10:55,601
Verán, fui a recargar esta mañana.

184
00:10:55,688 --> 00:10:58,908
Pensé en ir a cazarles
otro mono o coatí.

185
00:11:00,090 --> 00:11:02,750
Las municiones están en el
estuche, o más bien, solían estar.

186
00:11:03,061 --> 00:11:05,605
Alguien vino en la noche y lo vació.

187
00:11:06,742 --> 00:11:09,127
Y esta es la única que nos queda.

188
00:11:10,420 --> 00:11:12,694
- ¿Quién haría eso?
- No lo sé.

189
00:11:12,973 --> 00:11:14,515
Pero sé el porqué.

190
00:11:17,210 --> 00:11:19,012
Nos quiere muertos.

191
00:11:20,032 --> 00:11:22,951
Y la inanición sirve para eso
como cualquier otra manera.

192
00:11:28,897 --> 00:11:31,797
De acuerdo. Cumplí dos años y medio

193
00:11:31,817 --> 00:11:33,965
en la Penitenciaría
Estatal Chuckwalla Valley

194
00:11:33,985 --> 00:11:35,759
en Blythe, California, ¿sí?

195
00:11:35,779 --> 00:11:38,387
- Continúa.
- Múltiples cargos por delitos graves.

196
00:11:38,407 --> 00:11:41,181
Hurto mayor. Intento de hurto mayor.

197
00:11:41,201 --> 00:11:43,100
Intento de perjurio y conspiración.

198
00:11:43,120 --> 00:11:44,476
¿Exactamente qué hiciste?

199
00:11:44,496 --> 00:11:46,311
Fingí ser abogado.

200
00:11:46,331 --> 00:11:48,063
- ¿Eras un abogado de mentira?
- Sí.

201
00:11:48,083 --> 00:11:50,251
- ¿Qué clase de abogado?
- De inmigración.

202
00:11:50,419 --> 00:11:52,275
Ah... Estafabas a los inmigrantes.

203
00:11:52,295 --> 00:11:54,403
No, a gente que miente y engaña,

204
00:11:54,423 --> 00:11:56,711
que roba lo que sea para entrar al país.

205
00:11:56,752 --> 00:11:58,217
Personas desesperadas, quieres decir.

206
00:11:58,260 --> 00:11:59,663
No me siento orgulloso de lo que hice.

207
00:11:59,727 --> 00:12:01,751
¿De acuerdo? Pero eso
quedó en el pasado.

208
00:12:01,805 --> 00:12:04,246
Seguro que le has
contado todo eso a Amy.

209
00:12:04,266 --> 00:12:06,498
- No, no quiero que lo sepa.
- Claro que no.

210
00:12:06,518 --> 00:12:09,020
Su papá es un multimillonario
y ella no está bien.

211
00:12:09,796 --> 00:12:12,065
¿Cuánto esperas sacarle,

212
00:12:12,822 --> 00:12:14,859
- "Dan"?
- No es eso.

213
00:12:15,365 --> 00:12:18,442
No sé ni por qué tengo que
justificarme ante gente como ustedes.

214
00:12:18,463 --> 00:12:20,490
No es como si fueran a creerme
sin importar lo que diga.

215
00:12:20,519 --> 00:12:22,700
Así que ¿qué importa?

216
00:12:42,471 --> 00:12:44,639
De acuerdo. De acuerdo.

217
00:12:48,225 --> 00:12:50,875
Quizá así eran las cosas cuando comencé.

218
00:12:51,314 --> 00:12:54,422
Cuando la conocí, ella solo
era quien me mantendría.

219
00:12:54,493 --> 00:12:56,897
Pero eso fue antes de
llegar a conocerla.

220
00:12:58,570 --> 00:13:01,114
Así que, sí, de verdad la amo.

221
00:13:02,847 --> 00:13:04,370
Eso es lo más loco.

222
00:13:04,451 --> 00:13:07,537
Toda mi vida todo ha sido falso.

223
00:13:07,762 --> 00:13:10,373
Pero cuando la conocí
a ella, todo cambió.

224
00:13:11,025 --> 00:13:13,701
Pero lo que siento
por ella, eso es real.

225
00:13:16,396 --> 00:13:17,755
Moriría por ella.

226
00:13:18,432 --> 00:13:19,683
De verdad lo haría.

227
00:13:23,072 --> 00:13:26,014
Y si alguno quiere
pensar diferente, pues...

228
00:13:26,747 --> 00:13:28,107
me da igual.

229
00:13:28,513 --> 00:13:31,682
Si vuelves a acercarte a mí, te mataré.

230
00:13:32,356 --> 00:13:33,899
¿Me escuchaste?

231
00:13:57,288 --> 00:13:59,082
¿Qué haces, Lisa?

232
00:14:00,966 --> 00:14:02,175
Nada.

233
00:14:03,009 --> 00:14:05,470
Algo hacías. Buscabas algo.

234
00:14:06,563 --> 00:14:07,759
Escucha, Lisa,

235
00:14:08,246 --> 00:14:10,694
lamento mucho que Travis
haya muerto y estés sola,

236
00:14:10,728 --> 00:14:12,066
pero tienes que confiar en alguien.

237
00:14:12,098 --> 00:14:13,853
Y si sabes algo,

238
00:14:14,125 --> 00:14:16,357
- todos tenemos que saberlo.
- ¿Por qué?

239
00:14:17,399 --> 00:14:19,881
¿Por qué debería importarme
un carajo alguno de ustedes?

240
00:14:20,084 --> 00:14:21,967
Les pueden disparar
a todos, envenenarlos

241
00:14:21,987 --> 00:14:23,918
o matarlos a machetazos por mí.

242
00:14:23,938 --> 00:14:25,383
Solo uno de nosotros mató a Travis.

243
00:14:25,403 --> 00:14:27,222
Sí, pero a ninguno de
ustedes le importaba él.

244
00:14:27,242 --> 00:14:29,702
Lisa, lamento mucho tu pérdida

245
00:14:29,993 --> 00:14:32,038
y puedo ver lo que significaban
el uno para el otro.

246
00:14:33,181 --> 00:14:34,473
Pero lo que dijiste

247
00:14:34,966 --> 00:14:36,190
no es verdad.

248
00:14:36,567 --> 00:14:38,236
No eres así.

249
00:14:42,445 --> 00:14:44,238
Cuéntame de Zack Ellis y de ti.

250
00:14:45,416 --> 00:14:47,418
No hay nada que contar.

251
00:14:47,971 --> 00:14:49,998
Parecen muy amigos.

252
00:14:51,266 --> 00:14:53,081
No soy más amiga de
él que de cualquiera.

253
00:14:53,101 --> 00:14:54,560
Eso no es verdad.

254
00:14:55,248 --> 00:14:57,273
¿Crees que trabaja en seguros?

255
00:14:59,107 --> 00:15:00,739
No lo sé.

256
00:15:01,109 --> 00:15:02,443
Pero si ha mentido,

257
00:15:02,855 --> 00:15:05,171
- puede que haya una razón.
- Sí que hay una razón.

258
00:15:05,304 --> 00:15:07,183
No creo que sea un asesino.

259
00:15:09,534 --> 00:15:11,661
He estado observando a la gente.

260
00:15:12,368 --> 00:15:14,809
Supe lo de Octavio desde el comienzo

261
00:15:14,875 --> 00:15:16,749
y sabía que estábamos en problemas.

262
00:15:17,012 --> 00:15:19,720
Y en cuanto Zack Ellis abrió la boca,

263
00:15:19,740 --> 00:15:21,443
supe que era un impostor.

264
00:15:21,702 --> 00:15:22,911
Entonces...

265
00:15:23,089 --> 00:15:25,466
Ayer, cuando Carlos murió,

266
00:15:25,592 --> 00:15:28,594
Zack se escabulló a la selva. Vino aquí.

267
00:15:29,181 --> 00:15:31,630
Hay un motivo por el que
un hombre entra a la selva.

268
00:15:31,666 --> 00:15:33,015
No, no fue por eso.

269
00:15:33,302 --> 00:15:35,893
No... es que no quería ser visto.

270
00:15:35,944 --> 00:15:38,983
Se comportaba como si fuera a
ver a alguien o esconder algo.

271
00:15:39,016 --> 00:15:41,729
Lo que fuera, no tramaba nada bueno.

272
00:15:41,784 --> 00:15:43,276
¿Y vino aquí?

273
00:15:43,577 --> 00:15:45,444
¿Cómo sabes eso siquiera?

274
00:15:46,488 --> 00:15:49,323
He estado cazando toda mi vida, querida.

275
00:15:49,741 --> 00:15:51,868
¿Crees que no sé seguir un rastro?

276
00:15:52,655 --> 00:15:53,823
Por favor...

277
00:16:14,724 --> 00:16:16,498
¡Métanse todos en el avión!

278
00:16:16,518 --> 00:16:18,291
- Lisa, vamos adentro.
- ¡Vamos!

279
00:16:18,311 --> 00:16:20,288
Sonja, vamos. ¡No
podemos quedarnos aquí!

280
00:16:20,312 --> 00:16:21,585
- ¿Dónde está Lisa?
- No veo nada.

281
00:16:21,606 --> 00:16:23,579
- ¿Lisa?
- ¡Ya voy!

282
00:16:23,650 --> 00:16:24,959
- Lisa, ¡vamos!
- ¡Vamos!

283
00:16:24,979 --> 00:16:27,737
¡Sí, está bien! ¡Está bien! ¡Espérenme!

284
00:16:28,890 --> 00:16:30,892
- ¡Dios mío!
- Entren.

285
00:16:40,578 --> 00:16:43,266
¿Cuánto más de esto
tenemos que aguantar?

286
00:16:45,760 --> 00:16:47,344
¡Por Dios!

287
00:16:47,549 --> 00:16:49,656
¡Apesto!

288
00:16:49,676 --> 00:16:52,367
Es como si me pudriera por dentro.

289
00:16:52,387 --> 00:16:55,164
- No puedo ni respirar.
- Estamos todos igual.

290
00:16:55,184 --> 00:16:56,933
¿Ah, sí, Zack?

291
00:16:57,334 --> 00:17:00,254
Genial. Gracias. Somos
una gran familia feliz.

292
00:17:02,146 --> 00:17:03,604
Estoy asustada.

293
00:17:06,270 --> 00:17:08,211
Está bien. Parará pronto.

294
00:17:08,278 --> 00:17:09,862
No por la lluvia.

295
00:17:14,605 --> 00:17:16,420
¡No soporto estar encerrado aquí!

296
00:17:16,441 --> 00:17:19,121
- Oye, vamos. Tranquilízate.
- ¿Que me tranquilice?

297
00:17:19,878 --> 00:17:22,208
¡Estoy empapado, me muero de hambre,

298
00:17:22,228 --> 00:17:23,934
huelo a muerto

299
00:17:23,964 --> 00:17:26,365
y comparto un metro cuadrado
con un montón de extraños,

300
00:17:26,396 --> 00:17:28,260
uno de los cuales puede
que vaya a matarme!

301
00:17:28,298 --> 00:17:29,517
Así que ¿sabes qué, Zack?

302
00:17:29,616 --> 00:17:31,592
¡Vete a la mierda! Tranquilízate tú.

303
00:17:32,552 --> 00:17:34,595
- Kevin.
- ¿Qué pasa?

304
00:17:34,989 --> 00:17:37,033
¿De dónde viene esa agua?

305
00:17:38,657 --> 00:17:40,705
¿Es... la lluvia?

306
00:17:40,726 --> 00:17:43,013
Sí, pero ¿por qué ahora?

307
00:17:43,043 --> 00:17:45,904
¿Por qué le está llevando tanto pasar?

308
00:17:45,951 --> 00:17:47,817
- ¿Y así de repente?
- ¿Qué?

309
00:17:47,926 --> 00:17:51,262
Debe haber algo entre
nosotros y el techo.

310
00:17:53,948 --> 00:17:55,858
Sí, alguien ha manipulado esto.

311
00:17:55,878 --> 00:17:58,369
- Demos un vistazo.
- Oye, ¿estás bien?

312
00:17:59,085 --> 00:18:00,358
Sí.

313
00:18:00,458 --> 00:18:02,377
Voy a mirar esto.

314
00:18:03,291 --> 00:18:05,752
- ¿Tenemos una linterna?
- Sí.

315
00:18:07,208 --> 00:18:08,834
- Toma.
- Gracias.

316
00:18:09,297 --> 00:18:10,507
¿Qué es?

317
00:18:12,128 --> 00:18:13,860
Creo que veo algo.

318
00:18:13,908 --> 00:18:16,307
¿Por qué no esperamos
hasta que pare de llover?

319
00:18:16,467 --> 00:18:18,255
No tenemos otra cosa que hacer.

320
00:18:18,288 --> 00:18:19,936
¿Y vas a destrozar el avión?

321
00:18:20,043 --> 00:18:21,650
¿Por qué no pruebas con esto?

322
00:18:22,130 --> 00:18:23,379
Sí.

323
00:18:24,479 --> 00:18:26,340
Esto debería ayudarnos.

324
00:18:31,704 --> 00:18:32,987
¡Vamos!

325
00:18:39,377 --> 00:18:42,121
- ¿Qué rayos...?
- ¿Qué es eso?

326
00:18:44,541 --> 00:18:47,209
Es cocaína, supongo.

327
00:18:47,669 --> 00:18:48,795
¿Aquí dentro?

328
00:18:50,300 --> 00:18:52,298
Cuento diez ladrillos.

329
00:18:52,841 --> 00:18:54,759
Quizá de un kilo cada uno.

330
00:18:55,176 --> 00:18:57,386
1800 dólares el kilo en México.

331
00:18:57,512 --> 00:19:00,264
Hasta 300 dólares por
gramo en Nueva York.

332
00:19:00,681 --> 00:19:02,885
Este alijo podría valer tres millones.

333
00:19:02,905 --> 00:19:05,542
Dime, Zack, ¿cómo pudiste
calcular eso tan rápido?

334
00:19:05,562 --> 00:19:06,835
¿A qué te refieres?

335
00:19:06,855 --> 00:19:08,722
El precio de la cocaína en
las calles de Nueva York.

336
00:19:08,742 --> 00:19:10,338
¿Esa fue una de tus
investigaciones de seguros?

337
00:19:10,358 --> 00:19:13,069
- ¿Qué diablos hace aquí?
- ¿Qué crees, Kevin?

338
00:19:13,115 --> 00:19:14,676
Toda esta aerolínea es una fachada.

339
00:19:14,696 --> 00:19:17,072
Aero Alux. Y nosotros somos la tapadera.

340
00:19:17,093 --> 00:19:20,161
Volamos de Guatemala a Houston y
esta mierda viene con nosotros.

341
00:19:20,221 --> 00:19:21,447
¿Eso es correcto, Zack?

342
00:19:21,468 --> 00:19:23,787
¿Es por eso que nos están matando?
¿Porque no quieren que sepamos?

343
00:19:23,808 --> 00:19:26,749
No, porque no sabemos
nada. No sabíamos nada y...

344
00:19:27,974 --> 00:19:30,702
Atacarnos solo haría que fuera más
probable que lo descubriéramos.

345
00:19:30,794 --> 00:19:33,735
Sí, pero el piloto lo
sabía. Intentó advertirnos.

346
00:19:33,803 --> 00:19:35,622
- Entonces... ¿qué hacemos?
- ¡Oigan!

347
00:19:35,643 --> 00:19:37,249
¡Amy se fue!

348
00:19:37,650 --> 00:19:39,465
¡Mierda! ¡Maldita sea!

349
00:19:39,527 --> 00:19:41,222
¡No! ¡Oye! Espera.

350
00:19:41,556 --> 00:19:43,371
Tenemos que permanecer
juntos, en parejas.

351
00:19:43,641 --> 00:19:45,386
Es demasiado peligroso andar solos.

352
00:19:45,445 --> 00:19:48,278
¿Con quién crees que debería juntarme,
Zack? ¿Contigo? ¿O con Kevin?

353
00:19:48,327 --> 00:19:50,543
Una buena manera de terminar con
un cuchillo en la espalda, ¿no?

354
00:19:50,569 --> 00:19:52,853
- Podría estar más segura estando sola.
- ¿Hablas en serio?

355
00:19:52,873 --> 00:19:54,469
¡Es mi mujer!

356
00:19:54,635 --> 00:19:56,529
No voy a dejarla sola.

357
00:19:57,363 --> 00:19:58,906
El resto nos quedamos aquí.

358
00:19:58,933 --> 00:20:01,040
No. Él tiene razón. No podemos dejarla.

359
00:20:01,093 --> 00:20:04,078
- ¡No podemos salir!
- Bueno, ¡no podemos quedarnos!

360
00:20:05,050 --> 00:20:06,793
Es típico de ti, Zack.

361
00:20:06,826 --> 00:20:09,417
Das las órdenes, pero no las cumples.

362
00:20:10,173 --> 00:20:12,837
Esto es un error. No
deberíamos separarnos.

363
00:20:13,272 --> 00:20:14,649
Acabamos de hacerlo.

364
00:20:32,649 --> 00:20:33,691
¡Amy!

365
00:20:35,329 --> 00:20:36,644
¡Amy!

366
00:20:36,778 --> 00:20:38,362
¡Amy!

367
00:20:38,529 --> 00:20:39,739
¡Amy!

368
00:20:41,492 --> 00:20:43,212
- ¡Amy!
- ¡Amy!

369
00:20:43,492 --> 00:20:44,618
¿Dónde estás?

370
00:20:44,773 --> 00:20:46,064
Tú quédate cerca.

371
00:20:46,256 --> 00:20:48,029
Siempre que estés delante de mí, Zack.

372
00:20:48,456 --> 00:20:50,458
- ¿Qué?
- ¡Amy!

373
00:20:51,376 --> 00:20:53,210
- ¡Amy!
- ¡Amy!

374
00:20:53,503 --> 00:20:55,379
- ¡Amy!
- ¿Amy?

375
00:20:55,571 --> 00:20:57,173
¡Amy!

376
00:20:57,590 --> 00:20:58,716
¡Zack!

377
00:21:00,635 --> 00:21:02,011
¡Amy!

378
00:21:05,315 --> 00:21:06,524
¿Zack?

379
00:21:07,809 --> 00:21:08,976
¡Zack!

380
00:21:25,888 --> 00:21:27,328
¡Amy!

381
00:21:27,794 --> 00:21:29,747
- ¿Amy?
- ¡Amy!

382
00:21:32,583 --> 00:21:34,531
¡Amy!

383
00:21:54,904 --> 00:21:56,405
¡Alto!

384
00:21:56,459 --> 00:21:58,651
Te mueves y aprieto el gatillo.

385
00:21:59,068 --> 00:22:00,068
Amy.

386
00:22:00,331 --> 00:22:01,530
Amy.

387
00:22:02,247 --> 00:22:03,957
Ven aquí.

388
00:22:06,184 --> 00:22:07,535
¡Vamos!

389
00:22:07,748 --> 00:22:09,745
Regresa al avión y dile a Dan.

390
00:22:10,627 --> 00:22:12,901
¡Muy bien, hijo de puta!

391
00:22:13,147 --> 00:22:15,212
Suelta el cuchillo. Lánzalo lejos de ti.

392
00:22:15,453 --> 00:22:17,413
¡Hazlo ya! ¡Ya!

393
00:22:18,596 --> 00:22:20,965
Eso es. Ahora ponte de rodillas.

394
00:22:21,444 --> 00:22:23,133
Aquí es donde todo termina.

395
00:22:30,942 --> 00:22:32,674
¿Dónde estás?

396
00:22:33,067 --> 00:22:34,610
¿Adónde se fue?

397
00:23:08,291 --> 00:23:09,471
¡Dan!

398
00:23:09,851 --> 00:23:10,851
¡Dan!

399
00:23:11,045 --> 00:23:12,504
¿Dónde estás?

400
00:23:15,103 --> 00:23:17,313
¡Dan! ¡Por aquí!

401
00:23:17,634 --> 00:23:18,718
¡Dan!

402
00:23:26,282 --> 00:23:28,574
DÍA SIETE

403
00:23:31,831 --> 00:23:34,500
Ha sido estrangulada, no hay duda.

404
00:23:34,787 --> 00:23:36,740
¿Qué diablos está pasando aquí?

405
00:23:36,784 --> 00:23:38,933
Estamos cayendo como moscas.

406
00:23:38,993 --> 00:23:41,475
- Amy vio al asesino.
- ¿Qué?

407
00:23:41,629 --> 00:23:44,131
Sí, estaba parado justo frente a ella.

408
00:23:45,589 --> 00:23:47,814
No sé lo que vi. Tenía
puesta una máscara.

409
00:23:47,935 --> 00:23:50,389
- Dame eso.
- No lo voy a perder de vista.

410
00:23:50,410 --> 00:23:52,921
Alguien se robó las balas,
¿recuerdas? No sirve así.

411
00:23:52,948 --> 00:23:55,735
- ¿Y por qué lo quieres?
- Porque quizá las robaste tú.

412
00:23:55,755 --> 00:23:57,211
Bueno, si lo quieres, ven y quítamelo,

413
00:23:57,231 --> 00:23:58,838
pero recuerda que queda
una en la recámara.

414
00:23:58,858 --> 00:24:01,004
- ¡Basta! ¡Dejen de discutir los dos!
- ¡Vamos!

415
00:24:01,424 --> 00:24:03,393
Esto es lo que quiere
el asesino. ¿No lo ven?

416
00:24:03,533 --> 00:24:05,007
Deberíamos quedarnos juntos.

417
00:24:05,027 --> 00:24:06,717
Tenemos que permanecer
a la vista de todos.

418
00:24:06,737 --> 00:24:08,970
¿Qué quiere? ¿Por qué está pasando esto?

419
00:24:08,990 --> 00:24:10,972
Encontramos las drogas. ¿Por qué crees?

420
00:24:10,992 --> 00:24:12,765
No. Lo que dijo Sonja era cierto.

421
00:24:12,785 --> 00:24:14,976
Las muertes empezaron antes de
que encontráramos las drogas.

422
00:24:14,996 --> 00:24:16,978
Travis y Carlos no sabían nada.

423
00:24:16,998 --> 00:24:18,111
Entonces, ¿por qué?

424
00:24:18,131 --> 00:24:20,189
No hace falta un porqué con las drogas.

425
00:24:20,209 --> 00:24:24,147
La gente hace cosas
estúpidas, crueles y malas,

426
00:24:24,380 --> 00:24:26,195
y las hacen sin pensar.

427
00:24:26,483 --> 00:24:29,239
Comienza con una pipa en una
fiesta y no notan que su vida

428
00:24:29,260 --> 00:24:32,221
está fuera de control hasta que es
demasiado tarde y terminan muertos.

429
00:24:34,265 --> 00:24:37,309
Jamás les conté por qué
vine a Guatemala y México.

430
00:24:37,934 --> 00:24:40,918
¿Recuerdan cuando nos presentamos
ese primer día que estuvimos juntos?

431
00:24:40,938 --> 00:24:42,540
"Hola. Soy Amy". "Soy Dan".

432
00:24:42,560 --> 00:24:44,589
"Soy Kevin, el médico con mala suerte".

433
00:24:44,879 --> 00:24:46,300
No quería ser parte de eso

434
00:24:46,320 --> 00:24:47,846
porque el objetivo de venir aquí

435
00:24:47,866 --> 00:24:49,655
era que quería estar sola.

436
00:24:51,448 --> 00:24:53,491
Pero confié en ti, Zack.

437
00:24:54,693 --> 00:24:57,162
- Sonja, ¿qué...?
- Déjame terminar.

438
00:24:57,705 --> 00:24:59,485
Iba a casarme.

439
00:25:00,249 --> 00:25:02,564
Mike y yo teníamos todo planeado.

440
00:25:02,624 --> 00:25:03,864
Una boda tradicional.

441
00:25:03,924 --> 00:25:06,110
Una iglesia antigua.
En la campiña inglesa.

442
00:25:06,130 --> 00:25:08,006
Mike era músico.

443
00:25:08,257 --> 00:25:10,551
Y nos la pasábamos de fiesta,

444
00:25:11,176 --> 00:25:12,428
pasados de drogas.

445
00:25:13,304 --> 00:25:17,182
Jamás se me ocurrió que estaba
haciendo rico a algún hijo de puta.

446
00:25:17,558 --> 00:25:19,207
Uno de ustedes quizá.

447
00:25:19,227 --> 00:25:20,708
Sonja, ¿adónde quieres
ir a parar con esto?

448
00:25:20,728 --> 00:25:22,168
No te preocupes, Zack.

449
00:25:22,271 --> 00:25:24,231
No les contaré toda la historia.

450
00:25:24,392 --> 00:25:25,996
Saltaré al final,

451
00:25:26,188 --> 00:25:28,989
cuando despierto en la cama junto
a Mike y no está respirando.

452
00:25:29,862 --> 00:25:32,823
Había tenido una crisis
cardiovascular completa.

453
00:25:33,438 --> 00:25:36,004
Demasiadas fiestas. Demasiadas drogas.

454
00:25:36,244 --> 00:25:37,787
Demasiado de mí.

455
00:25:39,789 --> 00:25:42,075
Y ahí fue cuando supe que
tenía que salir de Londres

456
00:25:42,112 --> 00:25:44,821
y alejarme tanto como
pudiera. Y tratar de encontrar

457
00:25:45,015 --> 00:25:46,984
alguna manera de ayudar a
las personas con sus vidas

458
00:25:47,004 --> 00:25:48,672
en vez de ayudarlos a que se maten.

459
00:25:50,883 --> 00:25:53,635
La cuestión es que sé la verdad.

460
00:25:54,720 --> 00:25:55,926
Lisa me contó algo

461
00:25:55,946 --> 00:25:57,912
y lo comprobé. Ella tenía razón.

462
00:25:57,932 --> 00:26:00,517
Sé quién está detrás de todo esto.

463
00:26:00,900 --> 00:26:03,037
Y lo que encontré lo probará.

464
00:26:06,357 --> 00:26:09,026
Estas son las balas
robadas del rifle de Lisa.

465
00:26:09,641 --> 00:26:12,373
- ¿Dónde las encontraste?
- Lisa jamás confió en Zack,

466
00:26:12,443 --> 00:26:16,033
así que lo siguió y
encontró su alijo secreto.

467
00:26:16,117 --> 00:26:17,932
¿Qué alijo secreto?

468
00:26:17,952 --> 00:26:19,787
También encontré esto.

469
00:26:28,426 --> 00:26:30,720
¿Por qué no me hablas de ella, Zack?

470
00:26:33,217 --> 00:26:35,093
No sé de qué estás hablando.

471
00:26:37,430 --> 00:26:39,140
¿Dices que esta arma no es tuya?

472
00:26:44,979 --> 00:26:46,372
Es mía.

473
00:26:47,189 --> 00:26:49,066
Entonces, esto también debe ser tuyo.

474
00:26:49,503 --> 00:26:50,795
Kevin.

475
00:26:51,508 --> 00:26:52,759
Agárralo.

476
00:26:53,206 --> 00:26:54,521
¿Es una especie de radio?

477
00:26:54,547 --> 00:26:55,892
Es más sofisticado que eso.

478
00:26:55,932 --> 00:26:58,013
Puede conectarse a cualquier
satélite que pase encima de nosotros.

479
00:26:58,033 --> 00:26:59,807
Podemos usarlo para contactar
a cualquiera en el mundo.

480
00:26:59,827 --> 00:27:01,649
Espera un momento. El arma es mía,

481
00:27:01,669 --> 00:27:03,472
pero jamás he visto eso en mi vida.

482
00:27:03,524 --> 00:27:04,915
Lisa lo predijo.

483
00:27:04,948 --> 00:27:06,774
- Eras tú todo este tiempo.
- No.

484
00:27:07,554 --> 00:27:10,122
- Esto no es lo que parece.
- Es exactamente lo que parece.

485
00:27:10,143 --> 00:27:11,652
Encontré lo que has estado escondiendo.

486
00:27:12,008 --> 00:27:15,052
Lisa me dijo dónde habías estado
escabulléndote, y fui allí.

487
00:27:15,125 --> 00:27:16,657
No me llevó mucho tiempo.

488
00:27:16,677 --> 00:27:18,242
Se te cayó una de las balas.

489
00:27:18,262 --> 00:27:20,077
La vi brillando por el sol

490
00:27:20,097 --> 00:27:22,382
y me llevó a un agujero
cavado en la tierra,

491
00:27:22,403 --> 00:27:24,643
donde encontré todo esto.

492
00:27:29,286 --> 00:27:31,560
Lisa jamás confió en ti.

493
00:27:31,581 --> 00:27:33,011
No estás pensando bien esto, Sonja.

494
00:27:33,031 --> 00:27:35,821
Ella dijo que mentiste
desde el principio.

495
00:27:36,113 --> 00:27:37,907
Estoy de tu lado.

496
00:27:39,200 --> 00:27:41,307
Vamos. Dame eso.

497
00:27:41,327 --> 00:27:43,038
Acércate un paso más y te dispararé.

498
00:27:43,058 --> 00:27:45,227
Me conoces. Sabes que no
soy capaz de nada de esto.

499
00:27:45,247 --> 00:27:47,229
- Nos mentiste.
- No tenía opción.

500
00:27:47,249 --> 00:27:48,834
Los estaba investigando a ustedes.

501
00:27:49,067 --> 00:27:50,794
Al avión. A Aero Alux.

502
00:27:51,087 --> 00:27:52,546
Trabajo en la DEA.

503
00:27:52,786 --> 00:27:54,673
¿Por qué otro motivo portaría un arma?

504
00:27:55,007 --> 00:27:56,675
Vamos, piénsalo bien, Sonja.

505
00:27:56,728 --> 00:27:58,786
Si quisiera lastimarlos, podría
haberles disparado a todos,

506
00:27:58,807 --> 00:28:01,263
uno tras otro, y no habría
nada que pudieran haber hecho.

507
00:28:02,306 --> 00:28:04,057
Sí, encontraste mis cosas.

508
00:28:04,472 --> 00:28:06,015
¿También tienes mi billetera?

509
00:28:07,682 --> 00:28:09,100
Mi identificación está adentro.

510
00:28:15,372 --> 00:28:17,946
- ¿Qué es eso? ¿Mil dólares?
- Sí.

511
00:28:18,672 --> 00:28:20,173
No hay identificación.

512
00:28:20,324 --> 00:28:22,056
- ¿Qué?
- Atrás.

513
00:28:22,222 --> 00:28:24,558
- Retrocede.
- Escúchenme.

514
00:28:25,246 --> 00:28:26,663
Lo que sea que piensen,

515
00:28:27,130 --> 00:28:28,624
lo que sea que parezca esto,

516
00:28:28,916 --> 00:28:30,815
lo han entendido mal y cometen un error.

517
00:28:30,835 --> 00:28:32,502
Cállate, ¿quieres?

518
00:28:32,621 --> 00:28:34,485
Tomé las balas y las escondí en un pozo

519
00:28:34,505 --> 00:28:37,090
junto a mi billetera, el
arma y mi identificación.

520
00:28:37,217 --> 00:28:38,447
Después que Carlos fue asesinado,

521
00:28:38,468 --> 00:28:41,011
estaba claro que uno de ustedes
era un maníaco psicópata.

522
00:28:41,387 --> 00:28:43,207
No creía que fuera buena
idea tener un rifle

523
00:28:43,227 --> 00:28:44,952
y balas a la mano de cualquiera.

524
00:28:44,972 --> 00:28:47,164
¡Pero no se me cayó ninguna!

525
00:28:47,184 --> 00:28:49,061
¿Creen que soy tan tonto?

526
00:28:49,127 --> 00:28:50,501
Alguien hizo eso a propósito.

527
00:28:50,521 --> 00:28:52,211
¡Quería que encontraran mis cosas!

528
00:28:52,231 --> 00:28:54,422
Dame una buena razón por
la que deberíamos creerte.

529
00:28:54,442 --> 00:28:56,207
Porque es obvio. Lo
han visto con sus ojos.

530
00:28:56,227 --> 00:28:57,778
Aero Alux es una fachada.

531
00:28:57,898 --> 00:29:00,886
Es una de muchas pequeñas aerolíneas
que investigamos desde hace meses.

532
00:29:00,906 --> 00:29:03,307
- ¿Tu identificación se
perdió en la selva? - No.

533
00:29:03,654 --> 00:29:06,745
Alguien la tomó al mismo
tiempo que puso ese aparato.

534
00:29:06,848 --> 00:29:08,913
Descubrió quién era y así me neutralizó.

535
00:29:09,623 --> 00:29:11,792
Pero si creen su historia,

536
00:29:12,042 --> 00:29:13,919
si no me creen a mí,

537
00:29:15,546 --> 00:29:17,089
entonces están acabados,

538
00:29:17,631 --> 00:29:18,924
todos ustedes.

539
00:29:20,195 --> 00:29:21,957
Si se vuelven en mi contra,

540
00:29:22,303 --> 00:29:24,346
terminaremos todos muertos.

541
00:29:31,186 --> 00:29:33,294
¿Por qué estamos escuchando a este tipo?

542
00:29:33,481 --> 00:29:35,504
¿Esto nos dará contacto
con el mundo exterior?

543
00:29:35,524 --> 00:29:37,633
- Lamentablemente no. Está bloqueado.
- ¡Cielos!

544
00:29:37,653 --> 00:29:39,383
Sí, necesita un código
PIN de cinco dígitos.

545
00:29:39,403 --> 00:29:42,052
- ¿Lo has tenido todo el tiempo?
- ¿Cuál es el código, Zack?

546
00:29:42,072 --> 00:29:44,346
Ya les dije. No sé nada al respecto.

547
00:29:44,366 --> 00:29:46,098
Uno a uno, nos has estado eliminando,

548
00:29:46,118 --> 00:29:47,791
y todo el tiempo te has
estado riendo de nosotros.

549
00:29:47,811 --> 00:29:49,659
¡Porque tenías la manera de
salir de aquí en el bolsillo!

550
00:29:49,679 --> 00:29:51,657
- Dinos, Zack, ¿cuál es el código?
- Se equivocan. ¡No lo sé!

551
00:29:51,677 --> 00:29:53,166
¡Imbécil!

552
00:29:53,639 --> 00:29:54,877
¡Dan!

553
00:30:02,342 --> 00:30:03,718
¡¿Qué?!

554
00:30:04,512 --> 00:30:06,472
No me importa si lo mato.

555
00:30:08,734 --> 00:30:11,574
Sí... Bueno, si lo matas, genio,

556
00:30:11,614 --> 00:30:13,311
¿cómo conseguimos el código?

557
00:30:14,518 --> 00:30:16,562
Ni idea, Kevin.

558
00:30:30,037 --> 00:30:32,539
Esta es la última carne que
Lisa cazó para nosotros.

559
00:30:34,093 --> 00:30:35,625
Gracias.

560
00:30:36,090 --> 00:30:37,905
Puede que necesitemos usar ese rifle.

561
00:30:37,945 --> 00:30:39,713
Tenemos seis balas.

562
00:30:39,916 --> 00:30:42,340
Quizá deberías darle eso a
alguien que sepa disparar.

563
00:30:42,446 --> 00:30:44,281
¿Y de casualidad serías tú?

564
00:30:44,301 --> 00:30:46,367
Supongo que no has
visto mucha vida salvaje

565
00:30:46,387 --> 00:30:49,973
con tu uniforme de chofer
conduciendo por Las Vegas Strip.

566
00:30:50,391 --> 00:30:52,059
Yo sé disparar.

567
00:30:52,476 --> 00:30:55,876
Teníamos un rancho en Alaska,
en el Parque Nacional Katmai.

568
00:30:56,209 --> 00:30:58,587
Solía dispararles a los
urogallos azules y a las liebres.

569
00:31:02,683 --> 00:31:05,405
- Jamás me contaste eso.
- Jamás preguntaste.

570
00:31:06,997 --> 00:31:10,708
Bueno, ahí tienes tu
respuesta. Lo tenemos resuelto.

571
00:31:11,636 --> 00:31:13,034
No.

572
00:31:13,420 --> 00:31:15,582
Esta es nuestra respuesta.

573
00:31:17,167 --> 00:31:19,461
Esta es nuestra salida de aquí.

574
00:31:33,418 --> 00:31:35,545
Sabes que esto es mentira, ¿cierto?

575
00:31:37,192 --> 00:31:39,079
Sé que esto se ve mal.

576
00:31:39,356 --> 00:31:41,699
Y si estuviera en tus zapatos,
tampoco creería en mí.

577
00:31:41,848 --> 00:31:44,499
Pero no te guíes por la evidencia.
Guíate por tus sentimientos.

578
00:31:44,792 --> 00:31:46,333
Hemos sido tú y yo desde el principio.

579
00:31:46,396 --> 00:31:47,830
¡Siempre has contado conmigo, Sonja!

580
00:31:47,850 --> 00:31:50,259
Si hubiéramos estado del mismo
lado, me habrías contado la verdad.

581
00:31:50,280 --> 00:31:52,157
No tenía opción. Estaba
haciendo mi trabajo.

582
00:31:53,621 --> 00:31:55,179
¿Y qué pasó con tu identificación?

583
00:31:55,235 --> 00:31:56,999
Ya te lo dije. Alguien la tomó.

584
00:31:57,945 --> 00:31:59,738
Me debe haber seguido a la selva.

585
00:32:01,065 --> 00:32:02,964
O quizá siguió a Lisa.

586
00:32:03,083 --> 00:32:04,126
¿Quién?

587
00:32:05,617 --> 00:32:07,217
Bueno, Dan ha estado en la cárcel.

588
00:32:07,551 --> 00:32:08,885
Eso ya lo sabemos.

589
00:32:09,335 --> 00:32:11,442
Y anoche Kevin se moría
por salir del avión,

590
00:32:11,792 --> 00:32:13,807
la noche que alguien mató a Lisa.

591
00:32:14,475 --> 00:32:17,041
- ¿Kevin o Dan?
- Y Dan tiene un rifle ahora.

592
00:32:17,261 --> 00:32:18,512
Cargado.

593
00:32:20,513 --> 00:32:23,108
Si me dejas aquí, te estás
poniendo en peligro sola.

594
00:32:23,965 --> 00:32:25,819
¿Quién va a cuidar de ti?

595
00:32:26,084 --> 00:32:27,821
Yo también tengo un arma ahora.

596
00:32:28,727 --> 00:32:30,824
No sabes a qué te enfrentas.

597
00:32:31,742 --> 00:32:34,995
Octavio, Travis, Carlos, Lisa.

598
00:32:35,053 --> 00:32:37,005
- Ese fuiste tú.
- No crees eso.

599
00:32:37,084 --> 00:32:38,232
Me conoces.

600
00:32:38,497 --> 00:32:39,698
No.

601
00:32:40,697 --> 00:32:43,013
Si de verdad eres
quién dices, de la DEA,

602
00:32:43,087 --> 00:32:44,755
¿por qué nunca me contaste?

603
00:32:44,829 --> 00:32:46,506
Me pides que confíe en ti.

604
00:32:46,805 --> 00:32:49,301
- ¿Por qué nunca confiaste en mí?
- No podía.

605
00:32:50,844 --> 00:32:53,035
Sabía de tu novio, Michael Bishop.

606
00:32:53,055 --> 00:32:55,765
Cocaína adulterada con fentanilo,
eso fue lo que lo mató.

607
00:32:56,266 --> 00:32:58,749
Y tú tienes antecedentes de
compra y tráfico de drogas.

608
00:32:58,977 --> 00:33:00,770
Yo no traficaba.

609
00:33:01,656 --> 00:33:04,201
Y hay muchas maneras en las que podrías
haber averiguado esa información.

610
00:33:04,222 --> 00:33:07,027
Todo lo que me dice es que me has
estado engañando desde el principio.

611
00:33:08,722 --> 00:33:10,753
Fingiste preocuparte por mí.

612
00:33:10,891 --> 00:33:12,539
¿Eso era más de tus mentiras?

613
00:33:13,072 --> 00:33:14,449
Lo siento.

614
00:33:15,744 --> 00:33:16,995
De verdad.

615
00:33:23,528 --> 00:33:27,130
Necesitamos saber el código que
desbloquea el teléfono satelital.

616
00:33:27,239 --> 00:33:30,091
Ya te lo dije. No lo sé.

617
00:33:30,592 --> 00:33:32,094
No es mío.

618
00:33:33,679 --> 00:33:35,832
- Dan quiere sacártelo a golpes.
- ¿Sí?

619
00:33:36,599 --> 00:33:39,392
Bueno, Dan es toda una joyita.

620
00:33:42,038 --> 00:33:43,394
Dime el número.

621
00:33:43,953 --> 00:33:46,564
No puedo decirte lo que no sé.

622
00:33:49,486 --> 00:33:51,279
Entonces no puedo ayudarte.

623
00:34:10,466 --> 00:34:12,573
Tenemos que sacar pajillas, ¿de acuerdo?

624
00:34:12,593 --> 00:34:15,178
- ¿Sacar pajillas para qué?
- ¿Para qué crees?

625
00:34:15,637 --> 00:34:18,474
Necesitamos el código. No va a hablar.

626
00:34:19,391 --> 00:34:22,060
Tenemos que lastimarlo mucho.
Tenemos que hacerlo hablar.

627
00:34:22,080 --> 00:34:24,688
- No haré eso.
- Ya lo sé, cariño.

628
00:34:26,273 --> 00:34:27,983
No tienes que hacer nada, ¿de acuerdo?

629
00:34:28,136 --> 00:34:29,693
Yo lo haré por ambos.

630
00:34:31,236 --> 00:34:32,957
Quien saque la pajilla corta...

631
00:34:32,978 --> 00:34:35,657
Aún no hemos revisado el
transmisor allá arriba.

632
00:34:35,783 --> 00:34:37,556
Podría estar funcionando.

633
00:34:37,576 --> 00:34:39,183
Si está funcionando, ¿dónde están?

634
00:34:39,203 --> 00:34:40,849
Si quieres ir arriba, ve.

635
00:34:40,869 --> 00:34:43,665
Pero son tres horas solo
de ida y no esperaré tanto.

636
00:34:44,958 --> 00:34:47,919
- No, no podemos torturarlo.
- ¿Le crees?

637
00:34:49,110 --> 00:34:51,029
Por Dios santo...

638
00:34:53,945 --> 00:34:56,412
Parece que puedes guardarte
el aplastapulgares.

639
00:34:56,432 --> 00:34:57,659
Está entre tú y yo.

640
00:34:57,935 --> 00:34:59,514
¿Quieres elegir?

641
00:34:59,807 --> 00:35:02,058
No, ciertamente no.

642
00:35:06,171 --> 00:35:08,192
Mi habitual racha de mala suerte.

643
00:35:08,328 --> 00:35:10,108
Bueno, probablemente sea lo mejor.

644
00:35:10,527 --> 00:35:13,194
Antes eras médico, sabes qué hacer.

645
00:35:13,536 --> 00:35:16,580
¿Sabes qué hace un médico?
Porque esto es lo opuesto.

646
00:35:16,615 --> 00:35:19,207
- ¿Quieres morir aquí?
- No, quiero irme lo más lejos

647
00:35:19,228 --> 00:35:21,506
como sea humanamente
posible. Quiero ir a casa.

648
00:35:21,526 --> 00:35:24,205
Y, no, Dan, no quiero
mantenerme en contacto.

649
00:35:24,665 --> 00:35:26,249
¿Adónde vas tú?

650
00:35:26,708 --> 00:35:28,857
Ya les dije. Arriba.

651
00:35:28,877 --> 00:35:31,004
- Iré contigo.
- No, Amy.

652
00:35:31,815 --> 00:35:33,691
Jamás me preguntas lo que quiero yo.

653
00:35:33,798 --> 00:35:35,242
Jamás piensas en mí en absoluto.

654
00:35:35,263 --> 00:35:37,287
- Eso no es cierto.
- Quiero ir con ella.

655
00:35:37,469 --> 00:35:39,221
Sí. Vamos.

656
00:35:41,203 --> 00:35:42,434
Está bien.

657
00:35:42,641 --> 00:35:44,623
¿Alguien va a darme un arma?

658
00:35:44,643 --> 00:35:46,478
Estás solo, Kevin.

659
00:35:46,685 --> 00:35:47,685
Estás a salvo.

660
00:36:36,778 --> 00:36:39,656
Bebe primero, Amy.
Puedes pasármela después.

661
00:36:40,724 --> 00:36:42,289
¿De verdad crees que quiero dispararte?

662
00:36:42,322 --> 00:36:44,095
Ya no creo nada de nada.

663
00:36:44,134 --> 00:36:46,079
Solo intento salir de aquí vivo.

664
00:36:46,888 --> 00:36:49,271
- Lo siento.
- Está todo bien, Amy.

665
00:36:49,541 --> 00:36:52,877
Hace lo correcto. Intenta cuidar de ti.

666
00:37:09,557 --> 00:37:11,205
¿Y ahora qué, doc?

667
00:37:11,590 --> 00:37:13,256
Dímelo tú.

668
00:37:14,315 --> 00:37:16,318
Quieres el código.

669
00:37:17,961 --> 00:37:20,041
No te entiendo, Zack.

670
00:37:21,823 --> 00:37:24,348
¿Por qué mataste a Octavio, a Lisa?

671
00:37:24,604 --> 00:37:25,933
No los maté.

672
00:37:26,031 --> 00:37:28,018
¿En serio vas a decirme eso?

673
00:37:28,038 --> 00:37:30,032
- Es la verdad.
- Entonces, ¿quién fue?

674
00:37:30,090 --> 00:37:33,108
¿Sonja? ¿El pequeño chofer Dan?

675
00:37:33,129 --> 00:37:35,462
No pudo ni fingir ser
un abogado mediocre.

676
00:37:36,402 --> 00:37:37,650
Tú.

677
00:37:38,283 --> 00:37:41,782
¿En serio me ves dirigiendo
un cartel de drogas,

678
00:37:41,802 --> 00:37:43,517
matando a cualquiera que
se interponga en mi camino?

679
00:37:43,537 --> 00:37:45,911
Deberías contarle eso a mi
exmujer. Se moriría de la risa.

680
00:37:45,931 --> 00:37:48,288
Trabajo para la DEA. Si alguien
me hace daño, lo pagará.

681
00:37:48,440 --> 00:37:51,394
Entonces, hazlo fácil para los dos.

682
00:37:52,562 --> 00:37:54,772
- El código.
- No lo sé.

683
00:37:55,217 --> 00:37:57,418
Ya les dije, eso no es mío.

684
00:38:21,559 --> 00:38:24,292
- Lo escondiste.
- Escondí mi arma y mi billetera.

685
00:38:24,432 --> 00:38:26,247
Alguien debió haberme visto.

686
00:38:26,268 --> 00:38:28,056
Pusieron ese aparato para incriminarme.

687
00:38:29,738 --> 00:38:32,060
¡Por Dios santo! ¡Dímelo de una vez!

688
00:38:32,455 --> 00:38:35,188
Estás atado. No irás a ninguna parte.

689
00:38:35,214 --> 00:38:37,440
Lo que sea que planearas
con toda esta matanza

690
00:38:37,461 --> 00:38:39,755
se terminó, así que, por favor...

691
00:38:41,325 --> 00:38:43,406
ríndete y deja que nos vayamos a casa.

692
00:38:43,455 --> 00:38:45,740
Kevin, si me haces daño,

693
00:38:46,491 --> 00:38:48,618
nadie se irá a ninguna parte.

694
00:38:51,054 --> 00:38:53,662
No soy un criminal. Soy un buen hombre.

695
00:38:53,709 --> 00:38:55,291
Jamás he lastimado a nadie,

696
00:38:55,431 --> 00:38:57,759
no deliberadamente, en toda mi vida,

697
00:38:57,972 --> 00:39:00,015
pero no tengo opción aquí, Zack.

698
00:39:00,165 --> 00:39:02,393
Lo decidimos con pajillas
y por mi mala suerte,

699
00:39:02,440 --> 00:39:05,052
- soy quien tiene que hacer esto.
- ¿Tu mala suerte?

700
00:39:07,437 --> 00:39:08,752
Te lo ruego.

701
00:39:08,972 --> 00:39:10,704
Solo dime lo que necesito saber.

702
00:39:10,724 --> 00:39:11,997
No me hagas lastimarte.

703
00:39:12,017 --> 00:39:13,937
- No tienes que lastimarme.
- Tengo que hacerlo.

704
00:39:13,957 --> 00:39:17,044
Verás... esa es la... Tengo
que hacerlo porque si no...

705
00:39:17,064 --> 00:39:18,969
Si no hacemos contacto con alguien,

706
00:39:18,989 --> 00:39:21,359
vamos a morir aquí, todos nosotros.

707
00:39:23,229 --> 00:39:24,521
Así que...

708
00:39:27,783 --> 00:39:28,992
Por última vez.

709
00:39:31,036 --> 00:39:32,496
¿Cuál es el código del aparato?

710
00:39:37,300 --> 00:39:38,509
¿Cuál es el código?

711
00:39:46,176 --> 00:39:48,053
¿Cuál es el código, Zack?

712
00:39:49,651 --> 00:39:52,265
¿Cuál es el maldito código?

713
00:40:22,664 --> 00:40:25,438
El cable se había soltado. Eso era todo.

714
00:40:25,632 --> 00:40:27,091
El maldito cable.

715
00:40:27,370 --> 00:40:29,102
¿Qué? ¿Solo se salió?

716
00:40:29,349 --> 00:40:30,851
O lo quitaron.

717
00:40:47,688 --> 00:40:49,358
ADMINISTRACIÓN PARA EL
CONTROL DE DROGAS (DEA)

718
00:40:49,398 --> 00:40:50,803
¿Cómo salieron las cosas?

719
00:40:50,824 --> 00:40:52,742
Aero Alux encaja con el perfil.

720
00:40:52,993 --> 00:40:55,225
Operaciones pequeñas,
pasan desapercibidas.

721
00:40:55,245 --> 00:40:57,519
El piloto y una pasajera
con condenas por drogas.

722
00:40:57,539 --> 00:40:59,729
Y esa Cora de Léon, todo un personaje...

723
00:40:59,749 --> 00:41:01,500
Debería dejar que
acabemos con ese lugar.

724
00:41:01,520 --> 00:41:03,984
No debería ni haber permitido
que visitaran ese sitio.

725
00:41:04,004 --> 00:41:06,407
La DEA ya no es bienvenida en México.

726
00:41:06,427 --> 00:41:08,049
Quieren hacer las cosas a su manera.

727
00:41:09,121 --> 00:41:10,811
Les conté sobre Zack.

728
00:41:11,257 --> 00:41:13,907
- ¿Por qué?
- Tuve que hacerlo. Llegó esto.

729
00:41:14,041 --> 00:41:17,031
Del Centro de Coordinación de Rescate de
la base de la Fuerza Aérea en Florida.

730
00:41:17,064 --> 00:41:18,955
Como pueden ver, acaban
de recibir una señal

731
00:41:19,035 --> 00:41:20,752
de un transmisor
localizador de emergencia

732
00:41:20,812 --> 00:41:23,549
emitiendo en 121.5 megahercios.

733
00:41:23,569 --> 00:41:27,257
Todo parece indicar que
proviene del vuelo CBZ 517.

734
00:41:27,277 --> 00:41:29,616
- ¿Esto pasó hoy?
- Hace 26 minutos.

735
00:41:29,790 --> 00:41:31,778
Pero no tiene sentido alguno.

736
00:41:31,827 --> 00:41:33,786
Han pasado seis días desde
que se estrelló el avión.

737
00:41:33,927 --> 00:41:36,205
- Seis días de nada.
- Sí, no tengo respuesta para eso.

738
00:41:36,225 --> 00:41:37,540
Zack está vivo.

739
00:41:37,560 --> 00:41:39,997
No saquemos conclusiones
apresuradas, ¿sí?

740
00:41:40,534 --> 00:41:42,792
No sabemos quién está vivo y quién no.

741
00:41:43,342 --> 00:41:46,450
- ¿De dónde provenía la señal?
- De la Biósfera El Cielo.

742
00:41:46,718 --> 00:41:48,047
La selva mexicana.

743
00:41:48,076 --> 00:41:50,133
Si se preguntaban dónde queda
el culo del mundo, es ahí.

744
00:41:50,238 --> 00:41:51,634
Pero si han recibido una señal,

745
00:41:51,709 --> 00:41:53,566
significa que tienen
una ubicación exacta.

746
00:41:53,599 --> 00:41:56,764
No es tan fácil. Este es un
transmisor localizador antiguo

747
00:41:57,140 --> 00:41:59,623
que envía una señal análoga
que tiene que ser captada

748
00:41:59,643 --> 00:42:01,936
por un satélite de órbita
polar moviéndose por encima.

749
00:42:01,956 --> 00:42:03,879
- Y eso lleva tiempo.
- ¿Cuánto tiempo?

750
00:42:03,899 --> 00:42:06,232
No estará en posición
hasta dentro de seis horas.

751
00:42:06,413 --> 00:42:09,521
Y empeora la cosa. La señal
análoga no es precisa.

752
00:42:09,542 --> 00:42:11,588
Solo puede localizar el
transmisor a un radio

753
00:42:11,607 --> 00:42:13,740
de 22 a 45 kilómetros.

754
00:42:13,772 --> 00:42:16,797
Y esa es una zona enorme de
selva densamente cubierta.

755
00:42:16,910 --> 00:42:18,725
Nada va a ocurrir de inmediato.

756
00:42:18,745 --> 00:42:20,227
Significa que siguen allí.

757
00:42:20,527 --> 00:42:22,237
Son buenas noticias.

758
00:42:23,596 --> 00:42:25,765
¿Dónde instalará al equipo
de Búsqueda y Rescate?

759
00:42:26,836 --> 00:42:29,819
Hablé con el Centro de Coordinación de
Rescate y el control de tráfico aéreo

760
00:42:29,839 --> 00:42:31,684
del Aeropuerto
Internacional de Mazatlán.

761
00:42:31,704 --> 00:42:35,742
Han identificado un puesto
militar mexicano en Los Tríos,

762
00:42:35,762 --> 00:42:37,994
a 320 kilómetros de
la ciudad de Monterrey

763
00:42:38,014 --> 00:42:39,746
del otro lado de la frontera.

764
00:42:39,766 --> 00:42:41,913
Van a establecer una
base de mando desde allí.

765
00:42:42,009 --> 00:42:44,100
- Quiero ir.
- Lo siento, Claire.

766
00:42:44,160 --> 00:42:45,918
No nos quieren ni cerca del lugar.

767
00:42:45,938 --> 00:42:48,964
Las relaciones con el Gobierno
mexicano están en su peor momento.

768
00:42:48,984 --> 00:42:52,902
Nos han acusado de operaciones
de infiltración no autorizadas.

769
00:42:52,922 --> 00:42:54,906
De interferencia abusiva.

770
00:42:55,029 --> 00:42:57,804
Si vuelves a cruzar la frontera,
podrías terminar en la cárcel.

771
00:42:58,172 --> 00:43:00,745
¿Y si le pido una licencia por 24 horas?

772
00:43:01,746 --> 00:43:03,498
¿Por qué motivo?

773
00:43:04,040 --> 00:43:05,625
Emocional.

774
00:43:12,672 --> 00:43:14,550
¿Estás satisfecho?

775
00:43:14,840 --> 00:43:16,155
Odio esto.

776
00:43:16,611 --> 00:43:18,846
Y te odio por obligarme a hacerlo.

777
00:43:18,930 --> 00:43:21,182
No parecía que te lo
estabas pasando muy mal.

778
00:43:24,293 --> 00:43:25,753
¿Cuál es el código?

779
00:43:27,809 --> 00:43:29,209
No lo sé.

780
00:43:29,667 --> 00:43:32,610
¡Estúpido hijo de puta!

781
00:43:48,376 --> 00:43:50,045
¿De verdad quieres que haga esto?

782
00:43:51,184 --> 00:43:53,519
Quiero que me dejes en paz.

783
00:44:02,849 --> 00:44:04,059
Entonces, dímelo.

784
00:44:12,184 --> 00:44:13,352
El código.

785
00:44:16,250 --> 00:44:19,282
¡Cielos! ¿Por qué no me lo dices y ya?

786
00:44:21,077 --> 00:44:23,705
No tengo nada más que decirte.

787
00:44:40,216 --> 00:44:43,074
Bien. Yo voy primero.
Pondré este rey aquí encima.

788
00:44:43,181 --> 00:44:46,806
Bueno, tengo un comodín y
lo pondré sobre las espadas.

789
00:44:47,185 --> 00:44:49,904
No estuvo nada mal lo de las
espadas. Veré qué más puedo hacer.

790
00:44:49,979 --> 00:44:53,065
- Hola, llegué.
- ¡Mamá! ¡Mamá!

791
00:44:53,233 --> 00:44:56,152
- ¿Qué haces despierta, cielo?
- Te estaba esperando.

792
00:44:56,249 --> 00:44:58,147
Llevamos dos horas esperándote, Claire.

793
00:44:58,321 --> 00:45:00,573
Lo siento. Tuve problemas en el trabajo.

794
00:45:00,594 --> 00:45:02,176
- ¿Quieres un cuento antes de dormir?
- Sí.

795
00:45:02,197 --> 00:45:03,865
Entonces, tendrás que acostarte.

796
00:45:03,940 --> 00:45:07,007
Ve, Lulu. Tu madre irá
dentro de un minuto.

797
00:45:07,247 --> 00:45:09,729
- ¿Un minuto?
- 58 segundos.

798
00:45:09,749 --> 00:45:12,001
57, 56...

799
00:45:18,508 --> 00:45:20,301
Lo siento, Claire.

800
00:45:21,344 --> 00:45:23,512
- Ya tomé una decisión.
- ¿Esto no puede esperar?

801
00:45:23,805 --> 00:45:25,734
- Ahora no es buen momento, ¿entiendes?
- No.

802
00:45:26,181 --> 00:45:27,892
Me temo que tengo que decírtelo.

803
00:45:28,435 --> 00:45:30,208
Te estoy dando el preaviso.

804
00:45:31,476 --> 00:45:33,540
Escucha, amo a Lucy.

805
00:45:33,712 --> 00:45:35,398
Y he sido feliz aquí,

806
00:45:35,518 --> 00:45:37,291
pero tengo una vida fuera de esta casa.

807
00:45:37,311 --> 00:45:39,487
No puedo hablar de esto ahora, ¿sí?

808
00:45:39,507 --> 00:45:41,155
Mañana me voy a México.

809
00:45:41,175 --> 00:45:43,179
Están pasando cosas que
están fuera de mi control.

810
00:45:43,199 --> 00:45:45,884
- Solo necesito...
- Trabajaré un mes más.

811
00:45:45,904 --> 00:45:48,955
Por supuesto. Pero
necesitaba que lo supieras.

812
00:45:51,354 --> 00:45:52,568
Claro.

813
00:45:53,460 --> 00:45:54,835
Lo entiendo.

814
00:45:55,003 --> 00:45:56,171
Gracias.

815
00:46:12,155 --> 00:46:14,012
Quiero otro cuento.

816
00:46:14,105 --> 00:46:16,857
Es demasiado tarde para otro
cuento. Lo dejaremos para mañana.

817
00:46:17,108 --> 00:46:18,859
La abuela gruñona.

818
00:46:19,110 --> 00:46:21,674
Vete a dormir o será mamá gruñona,

819
00:46:21,694 --> 00:46:23,470
y a esa no la quieres conocer.

820
00:46:23,490 --> 00:46:25,241
¿Cuándo viene papá a casa?

821
00:46:27,410 --> 00:46:28,737
Estará aquí pronto.

822
00:46:29,437 --> 00:46:30,582
¿De acuerdo?

823
00:46:30,815 --> 00:46:32,206
Hora de dormir.

824
00:46:32,612 --> 00:46:34,333
Hora de dormir.

825
00:46:46,471 --> 00:46:48,161
Ven a casa, Zack.

826
00:47:20,993 --> 00:47:26,053
www.subtitulamos.tv

