1
00:00:26,152 --> 00:00:27,892
Te bastaba con coger el teléfono

2
00:00:27,918 --> 00:00:29,692
y decirnos que seguías respirando.

3
00:00:29,718 --> 00:00:31,046
No sabía siquiera que estabas vivo.

4
00:00:31,072 --> 00:00:32,772
El dinero. Las bandas.

5
00:00:32,872 --> 00:00:34,311
Voy a recuperarlo todo.

6
00:00:36,678 --> 00:00:38,551
Creía que estaría más arriba
en tu lista de objetivos.

7
00:00:38,577 --> 00:00:40,313
Tú y yo queremos la misma cosa.

8
00:00:40,339 --> 00:00:43,366
Así que ayúdame o que te follen.

9
00:00:44,381 --> 00:00:45,532
Adelante, pues.

10
00:00:45,558 --> 00:00:46,966
Los Wallace se han valido de nosotros

11
00:00:46,992 --> 00:00:48,435
y aún les damos las gracias.

12
00:00:48,461 --> 00:00:51,975
Te han utilizado, papá,
durante años, pero se acabó.

13
00:00:53,952 --> 00:00:55,612
Londres ahora nos pertenece.

14
00:00:55,638 --> 00:00:57,338
Vamos a ofrecerte una parte.

15
00:00:57,364 --> 00:01:00,264
No trabajaré junto al hombre
que ayudó a asesinar a mi hijo.

16
00:01:00,290 --> 00:01:01,738
Si quieres lo que aseguras,

17
00:01:01,764 --> 00:01:04,966
debes estar preparado para hacer lo
que sea sin temores ni preocupaciones.

18
00:01:04,992 --> 00:01:06,303
Lo siento.

19
00:01:07,733 --> 00:01:11,301
No voy a luchar por un Londres
en el que Sean esté al frente.

20
00:01:11,327 --> 00:01:13,006
Sean no estará al frente.

21
00:01:13,032 --> 00:01:14,217
Nosotros lo estaremos.

22
00:01:14,243 --> 00:01:16,212
Desearías que no hubiera regresado.

23
00:01:16,312 --> 00:01:18,160
¡Han matado a mi padre!

24
00:01:18,186 --> 00:01:19,366
¿Sean ha hecho esto?

25
00:01:19,392 --> 00:01:21,100
Sé cómo puedes llegar hasta Sean.

26
00:01:22,811 --> 00:01:24,372
No me mientas, mamá.

27
00:01:24,398 --> 00:01:25,608
¿Qué has hecho?

28
00:01:26,778 --> 00:01:29,438
Es el poder o la familia.

29
00:01:29,593 --> 00:01:31,162
No puedes tener ambas cosas.

30
00:01:36,608 --> 00:01:39,371
Voy a hacerte mirar, Sean Wallace.

31
00:01:39,397 --> 00:01:42,212
Voy a arrebatarte todo lo que posees...

32
00:01:42,312 --> 00:01:43,892
Tu poder.

33
00:01:43,992 --> 00:01:47,381
Tu gente. Y voy a reemplazarte.

34
00:03:21,832 --> 00:03:23,492
¿Estás bien, mami?

35
00:03:23,518 --> 00:03:25,165
Sí, claro.

36
00:03:30,580 --> 00:03:31,743
¿Mamá?

37
00:03:55,992 --> 00:03:57,204
¿Mamá?

38
00:03:58,396 --> 00:03:59,696
Más rápido.

39
00:04:00,047 --> 00:04:02,860
Más rápido, más rápido,
joder. ¡Rápido, rápido!

40
00:04:03,490 --> 00:04:05,157
¡Coche, coche, coche, coche!

41
00:04:14,790 --> 00:04:16,243
CASA

42
00:04:23,009 --> 00:04:25,852
¡Para el puto coche, te lo advierto!

43
00:04:25,897 --> 00:04:28,517
- ¡Dios!
- ¡Para!

44
00:04:28,601 --> 00:04:30,829
Saca a esa zorra de la carretera.

45
00:04:32,364 --> 00:04:34,110
No pasa nada, Samuel.

46
00:04:37,017 --> 00:04:39,056
Sujétate, Samuel. ¡Sujétate!

47
00:04:39,087 --> 00:04:41,454
Te lo advierto... A tomar por culo.

48
00:04:41,571 --> 00:04:42,868
¡Más cerca!

49
00:04:44,418 --> 00:04:45,837
¡Mamá!

50
00:04:47,813 --> 00:04:49,813
- ¡Mamá!
- ¡Samuel, sujétate!

51
00:04:50,952 --> 00:04:52,652
¡Agacha la cabeza, Samuel!

52
00:04:52,752 --> 00:04:54,259
¡Mamá!

53
00:04:55,451 --> 00:04:56,845
¡Mamá!

54
00:05:33,992 --> 00:05:36,243
¿Van a volver, mami?

55
00:05:38,186 --> 00:05:39,326
Se han ido.

56
00:05:39,352 --> 00:05:40,845
No pasa nada.

57
00:05:50,711 --> 00:05:51,938
CASA

58
00:05:52,493 --> 00:05:55,977
La persona a la que llama no
puede atender su llamada...

59
00:06:34,729 --> 00:06:36,642
Ayuda... Por favor.

60
00:06:38,290 --> 00:06:41,782
Mi hijo está ahí detrás.

61
00:06:41,952 --> 00:06:43,392
Por favor...

62
00:06:46,398 --> 00:06:47,759
Por favor...

63
00:06:53,548 --> 00:06:54,892
Samuel.

64
00:07:00,072 --> 00:07:01,727
Lo siento mucho.

65
00:07:12,533 --> 00:07:17,923
www.subtitulamos.tv

66
00:08:08,659 --> 00:08:10,222
Hola, chicos.

67
00:08:32,872 --> 00:08:35,232
- ¿Todo bien?
- Sí. Esto es vuestro.

68
00:08:36,521 --> 00:08:38,761
- Faz.
- Hola.

69
00:08:39,577 --> 00:08:41,846
¿A que ha venido el retraso?

70
00:08:41,872 --> 00:08:44,572
El conductor ha dicho que
había tráfico en el puerto.

71
00:08:44,672 --> 00:08:45,926
Pero ya está aquí, en cualquier caso.

72
00:08:45,952 --> 00:08:47,412
Y también los demás.

73
00:08:47,438 --> 00:08:48,925
Está todo bien.

74
00:09:24,423 --> 00:09:26,837
SOLO EMPLEADOS

75
00:09:36,883 --> 00:09:38,376
Voy a colocar esto.

76
00:09:38,402 --> 00:09:40,141
Nos vemos en un rato.

77
00:09:54,467 --> 00:09:55,646
Siento llegar tarde.

78
00:09:55,672 --> 00:09:57,672
Ya, pues están todos aquí.

79
00:09:58,043 --> 00:09:59,592
Vamos.

80
00:10:16,272 --> 00:10:19,172
Así que tú eres el poli.

81
00:10:19,198 --> 00:10:20,561
Expoli.

82
00:10:20,716 --> 00:10:22,716
Expoli.

83
00:10:23,320 --> 00:10:25,640
Este cabronazo no es poli.

84
00:10:26,108 --> 00:10:27,397
Mentira.

85
00:10:29,713 --> 00:10:31,533
¿Cómo se hace eso?

86
00:10:31,712 --> 00:10:34,981
Es un gran cambio de mentalidad.

87
00:10:35,007 --> 00:10:38,212
¿De verdad crees que trabajaríamos
con Elliot si dudáramos de él?

88
00:10:38,312 --> 00:10:39,892
Suministramos a todo Londres.

89
00:10:39,992 --> 00:10:41,679
Nadie se ha quejado.

90
00:10:41,704 --> 00:10:45,968
Mierda. Esto debe ser el cielo,
hasta los polizontes trafican aquí.

91
00:10:46,148 --> 00:10:48,124
¡Es una puta pasada!

92
00:10:48,272 --> 00:10:49,972
Escucha, no hablo coreano.

93
00:10:50,072 --> 00:10:51,772
Y si no quieres hacer negocios,

94
00:10:51,798 --> 00:10:54,077
pues te invito a marcharte.

95
00:10:57,832 --> 00:10:58,892
Vale.

96
00:10:58,944 --> 00:11:00,044
Vale.

97
00:11:00,452 --> 00:11:03,152
- ¿Cuál es tu precio?
- Diecinueve y medio.

98
00:11:03,186 --> 00:11:05,561
Eso es más de lo que pagamos ahora.

99
00:11:05,873 --> 00:11:07,301
Porque estás pagando por mierda.

100
00:11:07,390 --> 00:11:09,288
Yo te garantizo un 80 % de pureza.

101
00:11:09,314 --> 00:11:11,890
Ahora sé que estás mintiendo.

102
00:11:11,952 --> 00:11:13,372
Si no me crees, puedes...

103
00:11:15,832 --> 00:11:17,460
Despacio.

104
00:11:25,353 --> 00:11:27,213
La cantidad no será un problema.

105
00:11:27,239 --> 00:11:29,139
Podemos conseguir tanta como desees.

106
00:11:53,678 --> 00:11:56,584
Ven con papá.

107
00:12:14,592 --> 00:12:15,834
Alucinante.

108
00:12:36,752 --> 00:12:38,732
¡Jefe! ¡Jefe!

109
00:12:38,832 --> 00:12:40,413
¿Qué cojones le has hecho?

110
00:12:40,439 --> 00:12:42,439
Sé lo que parece, pero os equivocáis.

111
00:12:42,726 --> 00:12:44,639
Que todo el mundo se tranquilice.

112
00:12:50,152 --> 00:12:52,092
¡No me tientes!

113
00:12:53,632 --> 00:12:55,144
Escuchad, vamos a calmarnos.

114
00:12:55,170 --> 00:12:57,366
No sé lo que le ha pasado a tu
jefe, pero no hemos sido nosotros.

115
00:12:57,392 --> 00:12:58,466
- ¿Vale?
- ¿Elliot?

116
00:12:58,492 --> 00:13:00,912
Elliot, tienes que ver esto.

117
00:13:04,498 --> 00:13:05,881
Shannon, vamos.

118
00:13:05,917 --> 00:13:07,037
Vamos.

119
00:13:14,443 --> 00:13:15,577
¡Joder!

120
00:13:24,254 --> 00:13:26,254
Oye, oye, ¿estás bien?

121
00:13:28,809 --> 00:13:30,236
Dios bendito.

122
00:13:30,511 --> 00:13:32,631
¿Puede ayudarla alguien?

123
00:13:43,277 --> 00:13:44,910
¿Estás bien?

124
00:13:47,896 --> 00:13:49,709
¿Cómo puede ser?

125
00:14:26,552 --> 00:14:29,067
- Buenas noches, Liam.
- Señora Wallace.

126
00:14:53,552 --> 00:14:55,177
Qué bonitos.

127
00:14:58,645 --> 00:14:59,973
¿Te gustan?

128
00:14:59,998 --> 00:15:01,302
Sí, mucho.

129
00:15:27,633 --> 00:15:29,637
Agradezco que hayas venido.

130
00:15:40,971 --> 00:15:42,561
La gente está preocupada, Marian.

131
00:15:42,587 --> 00:15:44,487
El juicio de Sean es esta semana.

132
00:15:44,573 --> 00:15:48,323
Y circulan un montón de
historias diferentes.

133
00:15:48,426 --> 00:15:50,033
Dicen que

134
00:15:50,705 --> 00:15:52,965
va a entregarnos a unos cuantos

135
00:15:53,112 --> 00:15:55,288
a cambio de una condena menor.

136
00:15:55,314 --> 00:15:58,213
Sabes tanto como yo de
las intenciones de Sean.

137
00:16:00,825 --> 00:16:03,119
Lo sabe casi todo de mi negocio.

138
00:16:05,315 --> 00:16:06,800
De todos nosotros, ¿no?

139
00:16:06,826 --> 00:16:08,166
Incluida yo.

140
00:16:08,266 --> 00:16:09,566
Tú eres diferente.

141
00:16:09,701 --> 00:16:11,346
Tú eres su familia.

142
00:16:17,152 --> 00:16:20,001
No sé qué quieres que te diga, Luan.

143
00:16:20,027 --> 00:16:22,367
Suena tranquilizador.

144
00:16:22,393 --> 00:16:25,067
No he hablado con Sean
desde que lo detuvieron.

145
00:16:25,093 --> 00:16:27,729
No tengo ni idea de lo que trama.

146
00:16:29,719 --> 00:16:31,385
Es tu turno.

147
00:16:36,352 --> 00:16:37,893
Yo...

148
00:16:38,215 --> 00:16:40,215
te he traído un regalo, Elly.

149
00:17:06,152 --> 00:17:08,558
Quizá puedas ir a visitarlo

150
00:17:08,584 --> 00:17:12,115
y asegurarte de que no
nos traiciona, Marian.

151
00:17:12,349 --> 00:17:13,402
No.

152
00:17:13,428 --> 00:17:15,578
Es en el interés de todos, ¿no?

153
00:17:15,604 --> 00:17:17,224
He dicho que no.

154
00:17:23,426 --> 00:17:25,152
Vamos a cortar la tarta.

155
00:17:25,178 --> 00:17:26,527
Solo un minuto, por favor.

156
00:17:26,553 --> 00:17:28,917
No, acordamos que nada
de trabajo esta noche.

157
00:17:28,943 --> 00:17:30,381
Un minuto, ya voy.

158
00:17:30,407 --> 00:17:32,387
- Por favor.
- ¡Papá! ¡Mamá!

159
00:17:32,786 --> 00:17:34,006
Es Elly.

160
00:17:34,032 --> 00:17:35,178
¿Elly?

161
00:17:35,212 --> 00:17:36,459
¿Elly?

162
00:17:37,737 --> 00:17:39,092
No pasa nada.

163
00:17:45,537 --> 00:17:46,852
¿Qué ha pasado?

164
00:17:46,952 --> 00:17:48,654
Ha perdido el conocimiento.

165
00:17:52,268 --> 00:17:53,974
¿Ha tomado algo?

166
00:18:39,419 --> 00:18:42,137
AYUNTAMIENTO

167
00:19:14,985 --> 00:19:16,374
¿Simone?

168
00:19:18,147 --> 00:19:20,365
- Simone...
- ¡Vale, vale, ya voy!

169
00:19:28,925 --> 00:19:30,186
¿Qué?

170
00:19:31,919 --> 00:19:35,299
A ver, es bastante difícil dar
cifras exactas en este momento,

171
00:19:35,325 --> 00:19:38,473
porque proceden de
hospitales, de la policía,

172
00:19:38,499 --> 00:19:39,996
de todos los distritos de Londres.

173
00:19:40,022 --> 00:19:41,985
Es una situación todavía cambiante.

174
00:19:42,186 --> 00:19:44,129
Lo que sí podemos decir seguro

175
00:19:44,155 --> 00:19:47,488
es que, por ahora, hay
más de 300 fallecidos,

176
00:19:47,514 --> 00:19:49,265
pero que esa cifra va a aumentar.

177
00:19:49,373 --> 00:19:51,513
Perdona, ¿todo esto solo por la cocaína?

178
00:19:51,565 --> 00:19:52,579
Sí.

179
00:19:52,699 --> 00:19:54,699
Al parecer, ha sido un lote adulterado.

180
00:19:59,455 --> 00:20:01,370
¿Estás lista para esto?

181
00:20:07,447 --> 00:20:09,949
¡Alcaldesa, aquí! ¡Alcaldesa!

182
00:20:15,325 --> 00:20:17,831
Antes de responder cualquier pregunta,

183
00:20:18,303 --> 00:20:21,161
me gustaría decir que todos
mis pensamientos y plegarias

184
00:20:21,187 --> 00:20:23,581
están con las víctimas de
los sucesos de esta noche.

185
00:20:24,199 --> 00:20:26,259
Y esto es una tragedia para ellos,

186
00:20:26,285 --> 00:20:29,305
para sus familias y
para sus seres queridos.

187
00:20:29,592 --> 00:20:31,872
Pero también es una
tragedia para Londres.

188
00:20:32,958 --> 00:20:36,745
Y una que se veía venir
desde hace tiempo.

189
00:20:37,019 --> 00:20:40,430
Y no me cabe ninguna duda
de que la culpa de todo esto

190
00:20:40,456 --> 00:20:44,930
recae única y exclusivamente
en las bandas de delincuentes.

191
00:20:44,956 --> 00:20:46,447
Esto es lo que pasa

192
00:20:46,473 --> 00:20:48,989
cuando a las bandas del crimen
organizado se les permite

193
00:20:49,145 --> 00:20:53,416
prosperar sin miedo a las consecuencias.

194
00:20:53,537 --> 00:20:54,779
Pues eso se acabó.

195
00:20:54,805 --> 00:20:57,047
Puedo prometer que haré uso

196
00:20:57,073 --> 00:21:00,121
de todos los recursos a mi alcance

197
00:21:00,147 --> 00:21:02,791
para librar a Londres de esas bandas.

198
00:21:14,301 --> 00:21:15,353
¿Quién?

199
00:21:22,293 --> 00:21:23,612
Mierda.

200
00:21:27,605 --> 00:21:29,000
Está pasando por todo Londres.

201
00:21:29,026 --> 00:21:31,073
- ¿Sabemos qué ha causado esto?
- Fentanilo.

202
00:21:31,099 --> 00:21:33,416
Hay altas dosis en todo
lo que hemos examinado.

203
00:21:33,442 --> 00:21:34,979
¿Es una cagada nuestra?

204
00:21:35,005 --> 00:21:37,687
No, está incluso en los paquetes
que aún no hemos abierto.

205
00:21:37,713 --> 00:21:39,139
Entonces tiene que ser
cosa de los bolivianos.

206
00:21:39,165 --> 00:21:41,281
Insisten en que estaba
limpia cuando salió de allí.

207
00:21:41,307 --> 00:21:42,854
¿Los creemos?

208
00:21:44,085 --> 00:21:46,804
¡Pues alguien ha hecho esto
deliberadamente para jodernos!

209
00:21:46,830 --> 00:21:48,117
Ya, ¿pero quién?

210
00:21:48,143 --> 00:21:50,344
Marian, Luan, los kurdos.

211
00:21:50,370 --> 00:21:53,606
Si quisieran venir a por nosotros,
primero nos debilitarían de este modo.

212
00:21:54,965 --> 00:21:56,948
Nuestros socios quieren una reunión.

213
00:21:59,734 --> 00:22:01,080
¡Saba!

214
00:22:02,784 --> 00:22:03,893
Llama a Faz.

215
00:22:03,919 --> 00:22:06,512
Dile que quiero hablar con el conductor
que trajo el cargamento de anoche.

216
00:22:06,538 --> 00:22:08,198
Sí, está hecho.

217
00:22:39,088 --> 00:22:40,095
Luan.

218
00:22:40,479 --> 00:22:44,354
Esta noche no, por favor.
Quédate con nosotras.

219
00:22:45,183 --> 00:22:46,979
Voy a encontrar al culpable de esto.

220
00:22:47,308 --> 00:22:48,596
No, puede esperar.

221
00:22:49,206 --> 00:22:51,190
Esta noche tienes que quedarte
conmigo y con Bukuroshe.

222
00:22:51,216 --> 00:22:53,216
- No, por favor, no.
- No, no, no.

223
00:22:53,241 --> 00:22:55,830
¿Quién ha sido, Mirlinda?
Es nuestra hija.

224
00:22:55,855 --> 00:22:57,440
Es nuestra sangre.

225
00:22:58,260 --> 00:23:01,666
Por favor, esta noche no. Mañana.

226
00:23:02,346 --> 00:23:03,885
Esto puede esperar.

227
00:23:03,910 --> 00:23:06,745
Esta noche tienes que quedarte
conmigo y con tu hija.

228
00:23:06,869 --> 00:23:07,979
Por favor, Luan.

229
00:23:08,478 --> 00:23:09,510
¡Luan!

230
00:23:10,261 --> 00:23:11,299
¡Luan!

231
00:23:25,621 --> 00:23:26,912
Es vuestro producto.

232
00:23:26,961 --> 00:23:28,901
Sois responsables de lo que ha pasado.

233
00:23:29,002 --> 00:23:30,185
Sin excusas.

234
00:23:30,211 --> 00:23:33,002
A todos se os reembolsará
lo que hayáis comprado.

235
00:23:33,513 --> 00:23:36,373
No se trata del dinero del cargamento.

236
00:23:36,399 --> 00:23:37,739
Ya habéis oído a la alcaldesa.

237
00:23:37,765 --> 00:23:40,148
La policía va a convertir
nuestras vidas en un infierno.

238
00:23:40,345 --> 00:23:41,996
También son malas
noticias para nosotros.

239
00:23:42,022 --> 00:23:43,562
Me da igual. Es vuestra cagada.

240
00:23:43,588 --> 00:23:44,865
No ha sido una cagada.

241
00:23:45,316 --> 00:23:47,064
¿Cómo lo llamarías tú?

242
00:23:47,485 --> 00:23:48,705
Un ataque.

243
00:23:50,165 --> 00:23:52,297
Había fentanilo en todo el cargamento.

244
00:23:52,323 --> 00:23:54,431
Incluso en los paquetes que
no habíamos abierto aún.

245
00:23:54,457 --> 00:23:56,737
Esa cocaína ha sido
adulterada a propósito.

246
00:23:59,433 --> 00:24:00,822
¿Por quién?

247
00:24:06,070 --> 00:24:08,135
Eso es lo que intento averiguar.

248
00:24:09,149 --> 00:24:10,799
Y cuando lo hagas...

249
00:24:13,293 --> 00:24:16,666
quiero que me lo entreguéis.

250
00:24:17,638 --> 00:24:19,971
- Primero tenemos que encontrarlos.
- ¡No!

251
00:24:22,036 --> 00:24:23,885
Voy a hacer que lo pague.

252
00:24:24,805 --> 00:24:27,784
Y cualquiera que intente impedírmelo.

253
00:24:34,565 --> 00:24:36,312
Necesito contestar.

254
00:24:45,843 --> 00:24:46,992
¿Sí?

255
00:24:47,352 --> 00:24:49,217
- Estoy en casa del conductor.
- ¿Sí?

256
00:24:49,243 --> 00:24:50,811
Los hombres que he mandado
están todos muertos.

257
00:24:50,837 --> 00:24:53,305
Vale, no toques nada. Voy para allá.

258
00:24:53,331 --> 00:24:54,719
Vale. Genial.

259
00:25:02,365 --> 00:25:03,407
¿Para allá dónde?

260
00:25:03,433 --> 00:25:06,073
Ninguna parte. Son negocios.

261
00:25:13,405 --> 00:25:16,803
Si hubieran matado a tu hija esta noche,

262
00:25:17,539 --> 00:25:20,053
¿dejarías que intentaran dejarte de lado

263
00:25:20,443 --> 00:25:22,696
con una puta excusa barata como esa?

264
00:25:24,126 --> 00:25:25,257
No.

265
00:25:31,385 --> 00:25:32,757
Pues vamos.

266
00:25:49,574 --> 00:25:51,580
Has estado muy callada ahí dentro.

267
00:25:53,125 --> 00:25:54,945
Esas drogas no han pasado por mi puerto,

268
00:25:55,166 --> 00:25:57,299
así que esto no tiene
nada que ver conmigo.

269
00:25:57,325 --> 00:26:00,403
Eso es porque no nos
dejas usar tus puertos.

270
00:26:00,429 --> 00:26:03,309
No hago negocios con agentes de policía.

271
00:26:04,383 --> 00:26:05,908
Y tú tampoco deberías.

272
00:26:11,933 --> 00:26:13,111
Señor.

273
00:26:23,658 --> 00:26:25,642
Algunos sospecharán de ti, Lale.

274
00:26:25,986 --> 00:26:27,274
Que lo hagan.

275
00:26:28,158 --> 00:26:30,056
No puedes desaparecer
durante meses y, de pronto,

276
00:26:30,081 --> 00:26:31,697
aparecer de nuevo sin
ninguna explicación.

277
00:26:31,722 --> 00:26:33,658
Hace que la gente recele.

278
00:26:33,712 --> 00:26:35,469
Tú sabes dónde estaba.

279
00:26:37,627 --> 00:26:40,447
Sé lo que me has contado tú.

280
00:26:56,055 --> 00:26:57,235
Hola.

281
00:27:17,165 --> 00:27:20,185
Oye, asegúrate de que la
puerta está cerrada, ¿vale?

282
00:27:20,542 --> 00:27:22,374
Avísame si encuentras algo.

283
00:27:37,846 --> 00:27:39,619
¿Ese es el que conducía el cargamento?

284
00:27:39,645 --> 00:27:41,050
Sí, es él.

285
00:27:43,730 --> 00:27:46,573
- ¿Has encontrado su teléfono?
- No. No está.

286
00:27:47,012 --> 00:27:49,012
Se lo debieron quitar al matarlo.

287
00:27:50,533 --> 00:27:52,603
Aquí, ven. Por aquí.

288
00:27:55,846 --> 00:27:56,987
Mira.

289
00:28:01,253 --> 00:28:02,267
Enfócalo.

290
00:28:02,293 --> 00:28:03,659
Es todo lo que se ve de él.

291
00:28:03,685 --> 00:28:05,229
Avanza hacia adelante.

292
00:28:06,448 --> 00:28:07,643
Mira.

293
00:28:08,885 --> 00:28:10,478
Sí, para ahí.

294
00:28:20,085 --> 00:28:21,346
¿Qué cojones...?

295
00:28:51,365 --> 00:28:53,365
- Ve para atrás.
- Sí.

296
00:28:58,445 --> 00:29:00,384
Despacio, hostias.

297
00:29:06,445 --> 00:29:07,697
Para.

298
00:29:42,629 --> 00:29:44,035
No os levantéis.

299
00:29:44,970 --> 00:29:46,262
Vale.

300
00:29:48,845 --> 00:29:50,783
Bien, ¿qué estamos
haciendo con todo esto?

301
00:29:50,809 --> 00:29:53,330
Por el momento, lo estamos gestionando
como una situación de crisis

302
00:29:53,356 --> 00:29:55,833
y tratando de hacer llegar el mensaje de
los peligros que entraña la cocaína...

303
00:29:55,859 --> 00:29:57,859
Vale, sí. Entiendo eso, pero...

304
00:29:58,885 --> 00:30:01,111
¿Qué estamos haciendo
para atrapar a la gente

305
00:30:01,137 --> 00:30:03,020
responsable de esto?

306
00:30:06,542 --> 00:30:07,802
Este es el hombre que creemos

307
00:30:07,828 --> 00:30:09,723
que ha introducido esa
cocaína en el país.

308
00:30:09,805 --> 00:30:11,687
Se llama Elliot Carter.

309
00:30:11,713 --> 00:30:14,073
Es un exagente infiltrado de la policía.

310
00:30:16,165 --> 00:30:18,372
¿Es una puta broma?

311
00:30:21,036 --> 00:30:23,036
¿Por qué no está ya entre rejas?

312
00:30:25,020 --> 00:30:27,614
Saber quién ha sido y demostrarlo
son dos cosas muy diferentes.

313
00:30:27,640 --> 00:30:31,024
Vale, pues quiero que este tipo
sea nuestro objetivo número uno.

314
00:30:31,143 --> 00:30:33,863
Encontrad pruebas y metedlo
entre rejas de una puta vez.

315
00:30:36,676 --> 00:30:38,307
Escuchad, vosotros dos,

316
00:30:38,333 --> 00:30:39,865
¿alguno reconoce a este hombre?

317
00:30:39,965 --> 00:30:41,213
No sé.

318
00:30:41,239 --> 00:30:42,299
No, jefe.

319
00:30:42,325 --> 00:30:44,572
Escuchad, tomad esta foto
y haced correr la voz.

320
00:30:44,598 --> 00:30:45,986
Quiero que lo encontréis, joder.

321
00:30:46,012 --> 00:30:48,051
- Sí, sí.
- ¡Venga!

322
00:30:49,399 --> 00:30:50,459
- Faz.
- Dime.

323
00:30:50,485 --> 00:30:52,622
- ¿Tienes las llaves del camión?
- Sí, sí.

324
00:30:59,856 --> 00:31:01,410
TRAYECTO PREVIO

325
00:31:02,365 --> 00:31:04,025
Después de salir el conductor del ferry,

326
00:31:04,051 --> 00:31:05,692
no vino directamente a la fábrica.

327
00:31:05,918 --> 00:31:08,945
Tomó un desvío y paro aquí.

328
00:31:09,045 --> 00:31:10,942
Paró durante 30 minutos.

329
00:31:11,245 --> 00:31:14,700
30 minutos no bastan para
adulterar tanta coca, tío.

330
00:31:15,569 --> 00:31:16,832
No.

331
00:31:18,981 --> 00:31:21,665
Pero si es tiempo suficiente para
cambiar el cargamento original

332
00:31:21,691 --> 00:31:24,145
por otro ya contaminado con fentanilo.

333
00:31:26,245 --> 00:31:27,705
¿Y qué es ese sitio?

334
00:31:27,874 --> 00:31:29,911
Eso es lo que vamos a averiguar.

335
00:32:01,035 --> 00:32:02,483
Luan, espera.

336
00:32:21,121 --> 00:32:22,624
Espera.

337
00:32:23,279 --> 00:32:24,452
Dios.

338
00:33:16,199 --> 00:33:18,099
Esto es allanamiento.

339
00:33:18,210 --> 00:33:19,880
Solo queremos charlar amistosamente.

340
00:33:19,906 --> 00:33:22,225
No tan amistosamente si vais armados.

341
00:33:23,375 --> 00:33:24,889
¿Qué queréis?

342
00:33:27,445 --> 00:33:29,705
Un camión paró aquí anoche temprano.

343
00:33:29,805 --> 00:33:31,600
Quería preguntar por qué.

344
00:33:31,965 --> 00:33:34,859
No sé nada de ningún camión.

345
00:33:34,986 --> 00:33:36,926
- ¿Vosotros visteis algún camión?
- No.

346
00:33:38,885 --> 00:33:40,865
- Debe ser una confusión.
- Ninguna confusión.

347
00:33:40,891 --> 00:33:42,031
Estaba en el navegador de ruta.

348
00:33:42,057 --> 00:33:43,865
Pues deberías hablar con
el conductor, entonces.

349
00:33:44,074 --> 00:33:45,475
Está muerto.

350
00:33:46,172 --> 00:33:48,155
Vaya, qué mala suerte.

351
00:33:50,245 --> 00:33:52,538
¿Crees que esto es una puta broma?

352
00:33:54,845 --> 00:33:56,085
Ponme a prueba.

353
00:33:56,416 --> 00:33:57,436
Vamos.

354
00:33:57,749 --> 00:33:58,832
Ponme a prueba.

355
00:33:58,858 --> 00:34:02,665
Quizá sería mejor calmarnos todos.

356
00:34:02,765 --> 00:34:03,866
No.

357
00:34:04,005 --> 00:34:07,025
Deberíais iros de aquí cagando hostias

358
00:34:07,051 --> 00:34:08,739
mientras estéis a tiempo.

359
00:34:08,765 --> 00:34:10,379
Tengo una foto de un hombre.

360
00:34:10,479 --> 00:34:12,419
Solo quiero saber si alguno lo reconoce.

361
00:34:12,445 --> 00:34:13,665
Ya le habéis oído.

362
00:34:13,765 --> 00:34:15,561
Iros a tomar por culo.

363
00:34:16,285 --> 00:34:18,444
¡Puto cabrón!

364
00:34:19,319 --> 00:34:20,379
¡Corre!

365
00:34:20,405 --> 00:34:21,665
Traedme a esos cabrones.

366
00:34:21,929 --> 00:34:23,514
¡Volved aquí!

367
00:35:48,472 --> 00:35:49,711
Joder.

368
00:36:56,684 --> 00:36:57,950
¡Joder!

369
00:38:01,694 --> 00:38:02,863
¡Mierda!

370
00:38:23,333 --> 00:38:25,893
Cornelius Quinn, ¿te
dice algo ese nombre?

371
00:38:41,965 --> 00:38:43,043
Un teléfono.

372
00:38:48,765 --> 00:38:50,145
Solo hay un número.

373
00:38:51,103 --> 00:38:52,194
Llama.

374
00:39:04,805 --> 00:39:06,098
Cornelius.

375
00:39:10,440 --> 00:39:11,574
¿Sean?

376
00:39:12,645 --> 00:39:14,645
¿Has hecho esto tú?

377
00:39:15,205 --> 00:39:17,305
¡Te he hecho una pregunta, joder!

378
00:39:17,545 --> 00:39:19,805
¿Mandaste tú a ese hombre
para adulterar la droga...?

379
00:39:22,526 --> 00:39:24,097
¿Sean Wallace?

380
00:39:31,378 --> 00:39:32,660
¡Joder!

381
00:40:21,312 --> 00:40:22,480
¿Estás bien?

382
00:40:22,867 --> 00:40:24,832
Como una puta rosa.

383
00:40:25,498 --> 00:40:27,387
¿Vamos a seguir aún con esto?

384
00:40:27,992 --> 00:40:29,293
Sí.

385
00:40:34,518 --> 00:40:35,910
Sra. Wallace.

386
00:40:36,742 --> 00:40:38,046
Ed Dumani está aquí.

387
00:40:38,072 --> 00:40:39,527
Quiere verla.

388
00:40:52,352 --> 00:40:55,212
Creía que estarías muy ocupado
arreglando ese desastre tuyo

389
00:40:55,238 --> 00:40:57,715
como para hacer visitas a
domicilio a estas horas.

390
00:40:59,851 --> 00:41:01,851
Lo de la droga adulterada.

391
00:41:03,569 --> 00:41:05,036
No fue culpa de Elliot.

392
00:41:05,832 --> 00:41:07,292
Ha sido cosa de Sean.

393
00:41:07,466 --> 00:41:09,446
Y alguien de fuera lo ha ayudado.

394
00:41:09,472 --> 00:41:11,942
Y supongo que crees
que ese alguien soy yo.

395
00:41:12,019 --> 00:41:13,176
No.

396
00:41:13,830 --> 00:41:15,558
Ha sido Cornelius.

397
00:41:18,026 --> 00:41:19,778
Elliot lo ha visto, Marian.

398
00:41:20,306 --> 00:41:22,086
Y el conductor del cargamento de anoche

399
00:41:22,112 --> 00:41:24,473
se detuvo en la feria
ambulante de Cornelius.

400
00:41:24,955 --> 00:41:26,817
Tu hermano ha vuelto.

401
00:42:17,956 --> 00:42:19,425
¿Quién ha sido?

402
00:42:21,980 --> 00:42:23,659
Sean Wallace...

403
00:42:26,324 --> 00:42:27,362
¿Sean?

404
00:42:31,268 --> 00:42:32,511
¿Por qué?

405
00:42:33,863 --> 00:42:35,800
¿Por qué querría hacer algo así?

406
00:42:38,019 --> 00:42:40,284
No lo sé y no me importa.

407
00:42:41,870 --> 00:42:43,753
Ha matado a mi hija.

408
00:42:45,605 --> 00:42:47,776
Y va a pagar por ello.

409
00:42:56,698 --> 00:43:00,432
Para, ya basta. Ya basta.

410
00:43:00,542 --> 00:43:03,378
Lo solucionaré, te lo prometo.
Te hice esa promesa.

411
00:43:04,519 --> 00:43:07,065
¿Cómo lo vas a arreglar?

412
00:44:11,364 --> 00:44:12,833
Te veo bien.

413
00:44:15,388 --> 00:44:17,388
¿Crees que estás a salvo ahí dentro?

414
00:44:21,472 --> 00:44:22,646
No estás a salvo.

415
00:44:22,672 --> 00:44:23,917
¿Cómo?

416
00:44:23,943 --> 00:44:25,660
¿Nada de "hola, Sean. ¿Qué tal te va?"?

417
00:44:25,686 --> 00:44:28,452
Te voy a hacer pagar
todo lo que has hecho.

418
00:44:28,599 --> 00:44:31,059
Escucha, me encantaría
sentarme a charlar,

419
00:44:31,112 --> 00:44:32,412
oírte soltar chorradas,

420
00:44:32,438 --> 00:44:34,978
pero tengo que prepararme
para ir a juicio.

421
00:44:35,210 --> 00:44:36,662
He terminado.

422
00:44:37,483 --> 00:44:38,975
¿Lo reconoces?

423
00:44:42,112 --> 00:44:43,842
- ¿Debería?
- Sí.

424
00:44:44,672 --> 00:44:46,732
Te ha ayudado a adulterar mi droga.

425
00:44:47,467 --> 00:44:49,012
Estás perdiendo la cabeza, tío.

426
00:44:49,205 --> 00:44:51,131
La presión está pudiendo contigo, ¿eh?

427
00:44:55,817 --> 00:44:57,990
Mi mujer y mi hijo

428
00:44:58,944 --> 00:45:01,520
murieron en un atropello
con fuga hace siete años.

429
00:45:02,266 --> 00:45:05,226
El conductor desapareció
sin dejar ni puto rastro.

430
00:45:06,672 --> 00:45:08,959
Hasta que anoche resurge

431
00:45:08,985 --> 00:45:11,305
y mata a mi conductor y
a tres hombres de Faz.

432
00:45:13,272 --> 00:45:14,832
¿Esa era tu mujer?

433
00:45:15,154 --> 00:45:16,465
Así que lo conoces.

434
00:45:16,872 --> 00:45:19,043
¿Lo contraste tú?

435
00:45:19,632 --> 00:45:22,009
Reconozco esa cara.

436
00:45:22,035 --> 00:45:23,239
Eso es todo.

437
00:45:23,497 --> 00:45:25,137
He oído rumores.

438
00:45:26,287 --> 00:45:27,926
Aunque es un buen tío.

439
00:45:29,232 --> 00:45:31,106
¿Crees que esto es una broma?

440
00:45:31,590 --> 00:45:34,234
¿Contratar al del atropello con
fuga para adulterar mi droga?

441
00:45:34,260 --> 00:45:36,512
No fue un atropello con fuga.

442
00:45:39,911 --> 00:45:40,949
Escucha...

443
00:45:41,318 --> 00:45:44,356
He oído que le pagaron

444
00:45:44,872 --> 00:45:46,637
para estrellarse contra tu mujer.

445
00:45:47,152 --> 00:45:48,989
Fue un asesinato por encargo.

446
00:45:50,417 --> 00:45:52,231
Eso se comenta en la calle.

447
00:45:54,275 --> 00:45:55,855
¿Cómo? ¿No lo sabías?

448
00:45:59,072 --> 00:46:00,567
Eres un puto mentiroso.

449
00:46:01,672 --> 00:46:03,150
Sí, un puto mentiroso.

450
00:46:03,176 --> 00:46:05,666
No, espera. ¿Quién...? ¿Cómo se llama?

451
00:46:05,692 --> 00:46:07,891
- ¿Quién le pagó para hacerlo?
- Tengo que dejarte, Elliot.

452
00:46:07,917 --> 00:46:10,887
No, no, siéntate, joder.
Sean. Espera, espera.

453
00:46:13,952 --> 00:46:15,489
Dime su nombre.

454
00:46:17,303 --> 00:46:18,996
¿Quieres que te lo diga?

455
00:46:20,312 --> 00:46:21,614
Pues suplica.

456
00:46:21,909 --> 00:46:23,417
Suplícame que te lo diga.

457
00:46:30,737 --> 00:46:32,450
- O no.
- Vale.

458
00:46:36,957 --> 00:46:38,019
Vale.

459
00:46:41,346 --> 00:46:43,747
Te lo suplico, Sean. ¿Cómo se llama?

460
00:46:43,773 --> 00:46:46,489
No, me refiero a suplicar de verdad.

461
00:46:46,666 --> 00:46:48,083
Sintiéndolo.

462
00:47:00,355 --> 00:47:01,562
Por favor.

463
00:47:03,944 --> 00:47:06,639
Por favor, Sean, dime su nombre.

464
00:47:10,134 --> 00:47:11,514
No, creo que paso.

465
00:47:11,552 --> 00:47:12,645
¡Dímelo!

466
00:47:12,671 --> 00:47:14,692
- Adiós, Elliot.
- ¡Sean, vuelve!

467
00:47:14,718 --> 00:47:17,132
¡Sean! ¡Sean! ¡Vuelve aquí, cabrón!

468
00:47:17,192 --> 00:47:18,380
Calma, calma.

469
00:47:18,406 --> 00:47:20,090
Sí, sí, claro, claro, sí, sí.

470
00:47:20,116 --> 00:47:21,187
¡Sean!

471
00:47:21,296 --> 00:47:22,908
¡Dímelo o juro que te mato!

472
00:47:22,934 --> 00:47:24,934
- Ya está bien.
- ¡Sean!

473
00:47:25,632 --> 00:47:27,359
¡Sean!

474
00:47:28,476 --> 00:47:36,765
www.subtitulamos.tv

