1
00:00:17,180 --> 00:00:19,523
Podría ayudar si nos
conociéramos todos un poco.

2
00:00:19,544 --> 00:00:21,660
Carlos... Luchador.

3
00:00:21,897 --> 00:00:23,273
En mi vida normal,

4
00:00:23,482 --> 00:00:25,024
soy un donnadie.

5
00:00:25,331 --> 00:00:28,362
Pero cuando me pongo esto, soy Rápido.

6
00:00:29,905 --> 00:00:32,449
Funciona, pero no hay señal.

7
00:00:32,676 --> 00:00:34,141
Necesitamos una antena larga.

8
00:00:34,221 --> 00:00:36,119
Quieres que trepemos hasta allí.

9
00:00:36,226 --> 00:00:37,537
Aquí abajo,

10
00:00:37,817 --> 00:00:39,106
es inútil.

11
00:00:39,127 --> 00:00:40,771
Dos cuerpos en dos días.

12
00:00:41,013 --> 00:00:42,849
¿Cuántos más de nosotros
los acompañaremos?

13
00:00:42,916 --> 00:00:44,576
¡Dios, no está respirando!

14
00:00:44,596 --> 00:00:46,307
Travis, ¡vamos, cariño!

15
00:00:46,539 --> 00:00:48,678
- ¡Dios mío!
- Murió.

16
00:00:48,698 --> 00:00:51,824
Lo siento. No había... No
había nada que pudiera hacer.

17
00:00:51,844 --> 00:00:54,597
Había algo en su comida y
lo pusieron deliberadamente.

18
00:00:58,624 --> 00:01:00,352
Uno de nosotros es un puto asesino.

19
00:01:00,603 --> 00:01:02,521
¿Quién va a ser el siguiente?

20
00:01:14,779 --> 00:01:18,151
DÍA NUEVE

21
00:08:00,279 --> 00:08:03,894
www.subtitulamos.tv

22
00:08:04,955 --> 00:08:08,613
EPISODIO TRES: RÁPIDO

23
00:08:28,163 --> 00:08:32,626
DÍA CUATRO

24
00:08:44,109 --> 00:08:45,507
¿Lisa?

25
00:08:45,901 --> 00:08:48,236
Te traje café.

26
00:08:49,154 --> 00:08:52,554
- ¿Café?
- Sí, quedaba un poco,

27
00:08:52,574 --> 00:08:54,326
así que te lo calenté en la fogata.

28
00:08:54,910 --> 00:08:57,495
Bueno, eres muy amable, Amy.

29
00:09:08,337 --> 00:09:10,213
¿Estás bien?

30
00:09:13,887 --> 00:09:16,598
Treinta años con el mismo hombre.

31
00:09:17,665 --> 00:09:21,144
Treinta años y jamás
pasamos una noche separados.

32
00:09:23,605 --> 00:09:26,150
Siempre tuve miedo de perderlo.

33
00:09:26,400 --> 00:09:28,193
Quizá fue el calor.

34
00:09:29,569 --> 00:09:30,779
¿El calor?

35
00:09:31,780 --> 00:09:33,720
Mi tío tenía un problema cardíaco

36
00:09:33,740 --> 00:09:36,682
y murió en Palm Springs,
junto a la piscina.

37
00:09:36,702 --> 00:09:39,663
¿Crees que no sé cómo murió?

38
00:09:40,360 --> 00:09:42,696
Sé lo que dijiste, Lisa.

39
00:09:44,146 --> 00:09:45,523
Dijiste que fue uno de nosotros,

40
00:09:45,583 --> 00:09:47,901
pero ¿por qué querríamos
hacerle algo así?

41
00:09:47,921 --> 00:09:49,653
No tiene ningún sentido.

42
00:09:49,673 --> 00:09:51,468
¿Qué clase de personas crees que somos?

43
00:09:51,488 --> 00:09:52,817
Bueno, esa es una excelente pregunta.

44
00:09:52,837 --> 00:09:55,206
¿Qué clase de personas? Bueno, veamos...

45
00:09:55,226 --> 00:09:57,035
Primero, está Zack,

46
00:09:57,055 --> 00:09:59,370
que miente cada vez que abre la boca.

47
00:09:59,390 --> 00:10:01,768
- ¿Cómo lo sabes?
- Simplemente lo sé.

48
00:10:01,893 --> 00:10:04,710
Está Kevin, el médico,

49
00:10:04,907 --> 00:10:06,878
que ya mató a Octavio

50
00:10:07,098 --> 00:10:09,493
y nos odió a Travis y a mí de inmediato

51
00:10:09,513 --> 00:10:11,966
por ser quienes somos
y por lo que creemos.

52
00:10:11,986 --> 00:10:14,382
Está... Está Carlos,

53
00:10:14,402 --> 00:10:16,290
tu latino simpático.

54
00:10:16,310 --> 00:10:18,419
¿Confiarías en cualquiera de esa gente?

55
00:10:18,577 --> 00:10:20,272
Ah, sí, y luego está Sonja,

56
00:10:20,545 --> 00:10:23,209
pero es británica, así que
no debe haber problemas.

57
00:10:23,832 --> 00:10:26,171
Salvo que no nos ha contado nada de ella

58
00:10:26,191 --> 00:10:28,911
y es curioso cómo sabía
todo de esos hongos.

59
00:10:28,931 --> 00:10:30,902
Bueno, a mí me cae bien.

60
00:10:31,881 --> 00:10:33,508
Y Dan.

61
00:10:34,926 --> 00:10:37,846
No sabes nada de Dan.

62
00:10:38,221 --> 00:10:39,555
¿Tú sí?

63
00:10:40,766 --> 00:10:42,831
¿Desde hace cuánto lo conoces?

64
00:10:42,957 --> 00:10:45,625
- Ya te lo dije.
- Es cierto.

65
00:10:47,004 --> 00:10:50,798
La heredera y el chofer de
limusina. Sonja me contó.

66
00:10:53,027 --> 00:10:54,928
Una boda en Las Vegas.

67
00:10:54,948 --> 00:10:56,553
He oído esa historia antes

68
00:10:56,573 --> 00:10:58,541
y no tiene un final feliz.

69
00:10:58,561 --> 00:11:01,744
- Bueno, yo lo amo.
- No me hables de amor.

70
00:11:03,038 --> 00:11:06,541
No sabes nada del amor.

71
00:11:07,042 --> 00:11:09,725
Y si buscara a un traidor,

72
00:11:09,745 --> 00:11:12,756
a alguien que nos
guardara rencor a todos,

73
00:11:12,881 --> 00:11:16,131
creo que podría comenzar con él.

74
00:11:16,151 --> 00:11:17,866
Escucha, no es Dan.

75
00:11:17,886 --> 00:11:20,012
No es Sonja, ni ninguno de nosotros.

76
00:11:20,032 --> 00:11:22,416
No estamos solos aquí, eso
es lo que no entiendes.

77
00:11:23,183 --> 00:11:24,396
¿Sabes qué?

78
00:11:24,416 --> 00:11:27,854
Eres una mujer horrible y
ojalá nunca te hubiera hablado.

79
00:11:33,386 --> 00:11:35,513
El café era una porquería igual.

80
00:12:01,264 --> 00:12:02,457
¿Dan?

81
00:12:06,019 --> 00:12:07,229
¿Alguien?

82
00:12:15,487 --> 00:12:17,344
Hola, Amy.

83
00:12:17,364 --> 00:12:18,515
Hola.

84
00:12:19,035 --> 00:12:21,616
No deberías entrar a la selva
sin compañía, ¿de acuerdo?

85
00:12:22,842 --> 00:12:25,468
Es que quería estar sola.

86
00:12:27,249 --> 00:12:28,541
¿Qué ocurre?

87
00:12:30,155 --> 00:12:31,459
No lo sé.

88
00:12:32,026 --> 00:12:33,671
Detesto estar aquí.

89
00:12:34,424 --> 00:12:37,136
Te vi hablando con Lisa.

90
00:12:37,717 --> 00:12:40,160
¿Dijo algo que te molestó?

91
00:12:40,963 --> 00:12:42,324
No.

92
00:12:45,600 --> 00:12:49,184
Van a llevar esa cosa,

93
00:12:49,204 --> 00:12:51,419
el transmisor, montaña arriba...

94
00:12:51,439 --> 00:12:53,233
- Quieren hablar.
- Sí.

95
00:13:08,340 --> 00:13:11,606
Esta es la antena, pero
necesita estar en lo alto.

96
00:13:12,381 --> 00:13:14,533
De lo contrario, no resonará.

97
00:13:14,553 --> 00:13:16,797
- ¿Qué tan pesada es esa cosa?
- No demasiado.

98
00:13:16,817 --> 00:13:19,030
Una persona puede cargarla.
Podemos turnarnos.

99
00:13:19,350 --> 00:13:21,060
¿Y estás seguro de que funciona?

100
00:13:21,767 --> 00:13:23,466
No puedo estar seguro.

101
00:13:23,888 --> 00:13:25,315
- Tal vez.
- ¿Tal vez?

102
00:13:25,349 --> 00:13:27,665
Bueno, vaya respaldo categórico...

103
00:13:27,685 --> 00:13:29,602
¿Quién va a acompañar a Carlos?

104
00:13:33,392 --> 00:13:35,790
Carlos tiene que ir
porque sabe lo que hace,

105
00:13:36,437 --> 00:13:38,424
pero necesita que alguien vaya con él.

106
00:13:38,445 --> 00:13:41,266
De acuerdo, no me importa
un paseo por la montaña.

107
00:13:41,286 --> 00:13:43,908
Quizá necesitamos a alguien
para proteger a Carlos de ti.

108
00:13:43,928 --> 00:13:45,408
¿Qué quieres decir con eso?

109
00:13:45,428 --> 00:13:46,951
Octavio está muerto.

110
00:13:47,091 --> 00:13:48,464
Travis está muerto.

111
00:13:48,677 --> 00:13:50,693
¿Y crees que tuve algo que ver con eso?

112
00:13:50,713 --> 00:13:52,762
Intenté salvarlos a ambos.

113
00:13:52,782 --> 00:13:55,725
- Sí, y eso salió muy bien.
- Vete a la mierda, Dan.

114
00:13:55,745 --> 00:13:57,736
Kevin, oye, no es personal.

115
00:13:58,165 --> 00:14:00,167
Lisa cree que Octavio fue asesinado.

116
00:14:00,187 --> 00:14:02,625
- Sé que fue asesinado.
- Y si tiene razón,

117
00:14:02,724 --> 00:14:04,030
y tiene razón con Travis,

118
00:14:04,051 --> 00:14:06,453
tenemos que enfrentar el
hecho de que alguien aquí,

119
00:14:06,473 --> 00:14:09,568
por motivos que se me
escapan, quiere matarnos.

120
00:14:09,588 --> 00:14:11,632
¿En serio? ¿Aceptamos la teoría de Lisa?

121
00:14:11,652 --> 00:14:13,432
¿Primero, con lo de robarnos
comida entre nosotros

122
00:14:13,452 --> 00:14:14,923
y ahora somos maníacos homicidas?

123
00:14:14,943 --> 00:14:16,771
Lisa no sabe de lo que habla.

124
00:14:16,791 --> 00:14:18,048
Gracias.

125
00:14:18,367 --> 00:14:19,951
Amy no va a subir allí.

126
00:14:20,375 --> 00:14:23,070
Así que yo tampoco. Eso
nos descarta a nosotros.

127
00:14:23,113 --> 00:14:25,046
Y supongo que Lisa no
irá a ninguna parte,

128
00:14:25,099 --> 00:14:27,476
- así que quedamos tú o yo.
- Yo iré.

129
00:14:27,636 --> 00:14:30,035
Me vendría bien el
ejercicio y el paisaje.

130
00:14:30,055 --> 00:14:32,937
Si se ve algo. Está un poco nublado hoy.

131
00:14:32,957 --> 00:14:34,967
Tendrás suerte si ves tu
mano frente a tu cara.

132
00:14:34,987 --> 00:14:36,706
No, el sol evaporará todo.

133
00:14:36,726 --> 00:14:39,398
- Bueno, está decidido. Carlos, tú y yo.
- Perfecto.

134
00:14:39,798 --> 00:14:41,240
¿Estás segura de esto?

135
00:14:41,332 --> 00:14:42,953
Puedo cuidarme sola.

136
00:16:09,502 --> 00:16:11,170
   

137
00:16:15,768 --> 00:16:18,394
- Yo lo llevaré.
- No, no, está bien.

138
00:16:19,606 --> 00:16:21,559
Es lo que acordamos, Carlos.

139
00:16:21,579 --> 00:16:23,276
Todos nos turnaremos.

140
00:16:29,194 --> 00:16:30,498
Está bien.

141
00:17:16,579 --> 00:17:18,039
   

142
00:17:30,639 --> 00:17:31,926
¡Sonja!

143
00:17:35,790 --> 00:17:38,099
Te tengo. Te tengo. Vamos.

144
00:17:40,111 --> 00:17:42,260
Muy bien, te tengo.

145
00:17:42,281 --> 00:17:44,272
Te tengo. Te subiré.

146
00:17:59,622 --> 00:18:01,081
Creo que puedo alcanzarlo.

147
00:18:01,101 --> 00:18:03,106
No. No, es demasiado peligroso. Déjalo.

148
00:18:03,126 --> 00:18:05,131
Puedo hacerlo. Solo tienes
que bajarme un poco.

149
00:18:05,151 --> 00:18:06,818
¡Vamos, Sonja!

150
00:18:06,838 --> 00:18:09,255
- Solo necesito unos centímetros más.
- No puedo.

151
00:18:11,484 --> 00:18:13,577
- Puedo hacerlo.
- Está bien.

152
00:18:13,694 --> 00:18:15,237
Los sujeto a ambos.

153
00:18:18,600 --> 00:18:20,059
Espera un segundo.

154
00:18:20,351 --> 00:18:22,296
Sonja, no puedo sostenerte mucho más.

155
00:18:22,363 --> 00:18:23,890
- No puedo, casi...
- Ya lo tengo.

156
00:18:29,402 --> 00:18:30,466
- Bien, lo tengo.
- De acuerdo.

157
00:18:30,486 --> 00:18:33,239
Vamos. Adelante, súbeme.

158
00:18:36,007 --> 00:18:37,491
No te sueltes.

159
00:18:38,828 --> 00:18:39,953
¡Vamos!

160
00:18:53,940 --> 00:18:55,213
Lisa.

161
00:18:55,386 --> 00:18:57,600
- Aléjate de mí.
- Oye, tranquila.

162
00:18:57,620 --> 00:18:59,543
- ¿Qué haces?
- No voy a arriesgarme.

163
00:18:59,563 --> 00:19:01,458
¿Entendiste? No te acerques.

164
00:19:01,478 --> 00:19:03,250
Vine a buscarte porque
estaba preocupado por ti.

165
00:19:03,270 --> 00:19:05,877
Bueno, puedo cuidarme sola.

166
00:19:06,063 --> 00:19:07,648
Voy a tener que hacerlo ahora.

167
00:19:10,985 --> 00:19:12,654
Lamento lo de Travis.

168
00:19:13,500 --> 00:19:14,912
De verdad.

169
00:19:15,823 --> 00:19:17,298
Parecía un buen hombre.

170
00:19:17,318 --> 00:19:19,331
No quiero que hables de él.

171
00:19:19,397 --> 00:19:21,649
No lo maté, Lisa.

172
00:19:28,459 --> 00:19:30,860
¿Por qué no dices la verdad sobre ti?

173
00:19:31,013 --> 00:19:33,464
He conocido muchos agentes de seguros.

174
00:19:33,517 --> 00:19:36,016
- No te pareces en nada a ellos.
- Soy investigador.

175
00:19:36,562 --> 00:19:38,882
Ya te lo dije, no es lo mismo.

176
00:19:38,902 --> 00:19:42,558
Y yo aún detecto cuando alguien miente.

177
00:19:45,522 --> 00:19:48,842
¿Estás recogiendo la cena de esta noche?

178
00:19:50,233 --> 00:19:52,485
No tengo nada más que hacer.

179
00:19:52,944 --> 00:19:55,429
Me gusta tener un arma en mis manos.

180
00:19:55,493 --> 00:19:56,724
¿Qué es?

181
00:19:56,863 --> 00:20:00,262
Es un coatí, coati...

182
00:20:00,283 --> 00:20:03,125
Es como un mapache que
sabe nadar. Y nada rápido.

183
00:20:03,145 --> 00:20:05,037
Tendría que hacerlo con
lo que hay en esa agua.

184
00:20:05,466 --> 00:20:06,813
¿Podemos comerlo?

185
00:20:06,833 --> 00:20:08,501
Supongo que ya lo descubriremos.

186
00:20:10,004 --> 00:20:13,132
¿Sabes? Amy cree que
no estamos solos aquí.

187
00:20:14,135 --> 00:20:17,263
Ha visto a alguien. Cree que
estamos siendo observados.

188
00:20:17,885 --> 00:20:19,178
¿Crees eso?

189
00:20:31,065 --> 00:20:33,524
- ¿Está funcionando?
- Sí.

190
00:20:34,060 --> 00:20:35,811
Sí, hay mucha agua.

191
00:20:37,113 --> 00:20:38,737
Gracias.

192
00:20:39,282 --> 00:20:41,699
Vamos a llevarte a casa.

193
00:20:42,595 --> 00:20:44,597
Vamos a estar bien.

194
00:20:44,996 --> 00:20:47,285
¿Y cómo va?

195
00:20:47,915 --> 00:20:49,147
¿Qué cosa?

196
00:20:49,532 --> 00:20:50,814
Tu libro.

197
00:20:51,299 --> 00:20:54,527
No paras de hablar de él,
pero jamás te veo escribir.

198
00:20:54,920 --> 00:20:57,831
Bueno, no creo que vaya
a hacer mucho aquí.

199
00:20:57,851 --> 00:21:00,004
¿Lo has empezado ya?

200
00:21:00,753 --> 00:21:03,589
- ¿Qué?
- ¿Siquiera tienes el título?

201
00:21:06,429 --> 00:21:09,309
Amy, ¿por qué me preguntas eso ahora?

202
00:21:12,315 --> 00:21:15,131
- Dime qué te dijo ella.
- ¿Quién?

203
00:21:15,151 --> 00:21:17,359
Ya sabes de quién hablo. De Lisa.

204
00:21:17,737 --> 00:21:21,179
Ustedes dos estuvieron
hablando esta mañana y después,

205
00:21:21,599 --> 00:21:23,382
de repente, me haces un interrogatorio.

206
00:21:23,402 --> 00:21:25,745
- Ya te conté, no me dijo nada.
- ¡No me mientas!

207
00:21:27,288 --> 00:21:28,532
¿Qué dijo?

208
00:21:28,565 --> 00:21:29,710
Ella...

209
00:21:30,277 --> 00:21:31,570
Ella dijo que...

210
00:21:31,638 --> 00:21:33,357
Ella dijo que...

211
00:21:33,861 --> 00:21:36,770
tú y yo no tendríamos un final feliz.

212
00:21:36,880 --> 00:21:40,342
Dijo que podrías haber
matado a Octavio y a Travis.

213
00:21:41,216 --> 00:21:42,759
¿Eso fue lo que dijo?

214
00:21:43,387 --> 00:21:46,321
- Me estás lastimando.
- ¿Por qué la escuchas?

215
00:21:46,341 --> 00:21:48,265
- Me estás lastimando.
- ¿Qué?

216
00:21:55,082 --> 00:21:56,500
Me lastimaste.

217
00:21:57,318 --> 00:21:58,987
No fue mi intención.

218
00:22:05,251 --> 00:22:06,742
Pero es que... es que...

219
00:22:06,815 --> 00:22:08,960
no puedo creer que dejaras

220
00:22:09,159 --> 00:22:11,505
que ella se interpusiera entre nosotros.

221
00:22:11,526 --> 00:22:13,216
¡No sabes nada de ella!

222
00:22:13,236 --> 00:22:15,113
¡Tampoco sé nada de ti!

223
00:22:15,133 --> 00:22:16,943
¿Qué necesitas saber, Amy?

224
00:22:17,083 --> 00:22:18,499
Dime.

225
00:22:19,363 --> 00:22:21,762
Sí. Soy pobre.

226
00:22:21,923 --> 00:22:24,414
Sí, mi papá no es multimillonario.

227
00:22:24,435 --> 00:22:27,012
Es mecánico. Y yo trabajaba
como chofer de limusinas.

228
00:22:27,032 --> 00:22:29,142
No soy como tú o tu familia.

229
00:22:29,163 --> 00:22:31,874
No tengo nada excepto a ti.

230
00:22:32,511 --> 00:22:34,730
¿Qué más necesitas, Amy?

231
00:22:39,557 --> 00:22:41,497
Necesito mis pastillas.

232
00:22:41,977 --> 00:22:43,167
¿Qué?

233
00:22:43,319 --> 00:22:45,072
Tengo dolor de cabeza.

234
00:22:47,468 --> 00:22:49,243
¿Dónde están?

235
00:22:49,328 --> 00:22:51,245
Adentro del avión.

236
00:22:53,708 --> 00:22:55,682
- ¿De verdad las necesitas ahora?
- Sí.

237
00:22:55,722 --> 00:22:57,668
- Está bien.
- Y agua.

238
00:23:00,214 --> 00:23:02,241
Haría lo que sea por ti, Amy.

239
00:23:02,800 --> 00:23:04,385
Lo siento.

240
00:23:07,555 --> 00:23:10,097
Bueno, ya vuelvo.

241
00:23:45,441 --> 00:23:48,513
ESTUDIO JURÍDICO MACLEAN, SMITH Y CONWAY
DAN MACLEAN, DIRECTOR EJECUTIVO

242
00:23:51,616 --> 00:23:53,129
MACLEAN Y BRADSHAW, SARASOTA, FLORIDA
DAN MACLEAN - ABOGADO

243
00:23:53,169 --> 00:23:55,064
UN ESTUDIO JURÍDICO
ESPECIALIZADO EN INMIGRACIONES...

244
00:23:59,048 --> 00:24:01,760
ESTUDIO JURÍDICO AVENTURA
DAN MACLEAN - ABOGADO

245
00:24:12,748 --> 00:24:14,063
Qué paisaje impactante.

246
00:24:14,276 --> 00:24:17,373
Sí. Pero no hay señal
de la Ciudad de México.

247
00:24:18,139 --> 00:24:21,140
Y sigue sin haber cobertura.

248
00:24:23,923 --> 00:24:25,640
¿Crees que funcionará?

249
00:24:26,590 --> 00:24:28,974
No saldremos de aquí de otra manera.

250
00:24:32,637 --> 00:24:35,391
Mira esto. Es tan hermoso...

251
00:24:36,394 --> 00:24:38,727
Es por esto que vine aquí.

252
00:24:39,230 --> 00:24:41,271
Para perderme en este lugar.

253
00:24:41,399 --> 00:24:43,107
¿Y dejar atrás Londres?

254
00:24:44,151 --> 00:24:45,651
Sí.

255
00:24:45,930 --> 00:24:48,779
¿Tienes a alguien allí? ¿Familia o...

256
00:24:49,252 --> 00:24:51,323
- novio? ¿Marido?
- No.

257
00:24:51,470 --> 00:24:53,325
Vivo sola.

258
00:24:55,022 --> 00:24:56,691
Lo siento.

259
00:24:57,248 --> 00:24:58,668
¿Por qué dices eso?

260
00:24:58,762 --> 00:25:01,208
No lo sé. Me da la
impresión de que estás...

261
00:25:04,630 --> 00:25:06,630
Cuando tenía mi consultorio,

262
00:25:06,924 --> 00:25:09,448
muchos pacientes no
querían contarme las cosas

263
00:25:09,468 --> 00:25:11,593
que más les dolían.

264
00:25:12,013 --> 00:25:14,221
No me refiero a
enfermedades. Me refiero a...

265
00:25:14,774 --> 00:25:15,942
ellos.

266
00:25:18,981 --> 00:25:20,421
No soy tu paciente.

267
00:25:20,955 --> 00:25:23,207
Aunque te cuidé muy bien antes.

268
00:25:23,691 --> 00:25:26,567
Sí, así es. Gracias, pero estoy bien.

269
00:25:29,488 --> 00:25:30,833
Ya está.

270
00:25:47,915 --> 00:25:49,397
Está transmitiendo.

271
00:25:50,073 --> 00:25:51,746
Muy bien.

272
00:25:52,376 --> 00:25:54,525
Bajemos antes que oscurezca.

273
00:25:54,645 --> 00:25:56,104
Buen trabajo, Carlos.

274
00:25:56,640 --> 00:25:58,350
Qué suerte que tenías ese chicle.

275
00:26:23,084 --> 00:26:25,417
Ya deberían haber regresado.

276
00:26:25,586 --> 00:26:27,379
Ya estarán en camino.

277
00:26:28,255 --> 00:26:30,839
Si lo hacen funcionar, ¿cuánto
tiempo crees que llevará?

278
00:26:31,050 --> 00:26:32,865
¿Antes que alguien aparezca?

279
00:26:33,075 --> 00:26:34,635
Bueno, nos estamos quedando sin luz,

280
00:26:34,935 --> 00:26:36,595
así que quizá mañana.

281
00:26:38,682 --> 00:26:43,018
No puedo quedarme sentado todo
el día haciendo una mierda.

282
00:26:47,399 --> 00:26:49,026
¿Quieres algo?

283
00:26:51,541 --> 00:26:53,219
Solo preguntaba.

284
00:26:57,701 --> 00:27:01,352
Estaba pensando que hay una
botella de bourbon en el avión.

285
00:27:01,372 --> 00:27:04,998
Y... sobrevivió el accidente intacta.

286
00:27:05,584 --> 00:27:07,441
Parece una lástima desperdiciarla.

287
00:27:07,461 --> 00:27:08,961
¿Qué dices, Amy?

288
00:27:09,245 --> 00:27:10,949
- ¿Quieres un trago?
- No.

289
00:27:11,075 --> 00:27:13,864
No creo que un trago
vaya a ayudarnos ahora.

290
00:27:14,603 --> 00:27:18,014
Bueno, no estás a cargo, imbécil.

291
00:27:18,889 --> 00:27:20,891
Puedo cuidar de mí.

292
00:28:05,174 --> 00:28:06,921
¿Dónde está Amy?

293
00:28:10,774 --> 00:28:12,341
No lo sé.

294
00:28:14,161 --> 00:28:16,634
¿Dejaste que se marchara sola?

295
00:28:17,656 --> 00:28:19,374
No sé dónde está.

296
00:29:09,303 --> 00:29:10,368
Hola.

297
00:29:10,501 --> 00:29:12,358
- Hola.
- Lo lograron.

298
00:29:12,378 --> 00:29:14,127
Por los pelos.

299
00:29:15,027 --> 00:29:17,444
- ¿Está funcionando?
- Sí.

300
00:29:18,535 --> 00:29:20,559
- Funciona.
- Muy bien.

301
00:29:20,719 --> 00:29:22,471
No pudimos haberlo hecho sin ti.

302
00:29:23,637 --> 00:29:26,431
Eso parece la cena. ¿Qué hay en el menú?

303
00:29:27,084 --> 00:29:29,150
- Coatí.
- Coatí.

304
00:29:29,205 --> 00:29:30,914
Tómalo o déjalo, viejo.

305
00:29:30,934 --> 00:29:33,019
Bueno, no puede ser peor que el mono.

306
00:29:33,039 --> 00:29:34,398
Lo siento, Lisa.

307
00:29:34,505 --> 00:29:36,185
¿Dónde está la feliz parejita?

308
00:29:36,305 --> 00:29:39,343
Están cerca. Deberíamos
hablar todos pronto.

309
00:29:39,363 --> 00:29:41,011
Iré a buscarlos.

310
00:29:41,564 --> 00:29:44,317
Primero lavaré mis manos
si hay suficiente agua.

311
00:29:47,705 --> 00:29:48,769
Amy.

312
00:29:48,836 --> 00:29:50,234
¿Dónde has estado?

313
00:29:50,525 --> 00:29:52,986
- Está aquí. Me encontró.
- ¿Qué? ¿Quién?

314
00:29:53,069 --> 00:29:55,002
Tienes que venir conmigo.

315
00:29:55,254 --> 00:29:57,006
Está bien, está bien.

316
00:30:02,636 --> 00:30:05,931
Estaba parado justo ahí.

317
00:30:07,300 --> 00:30:08,781
¿Qué apariencia tenía?

318
00:30:08,934 --> 00:30:11,861
Ya sabes qué apariencia tiene.
¿Por qué me preguntas eso?

319
00:30:11,881 --> 00:30:13,080
Es él.

320
00:30:13,100 --> 00:30:15,680
Se escondió en el avión
y me siguió hasta aquí.

321
00:30:15,700 --> 00:30:18,292
¿Dónde se escondería en el
avión, Amy? No es posible.

322
00:30:18,312 --> 00:30:21,204
Estaba detrás de mí, lo escuché.

323
00:30:21,224 --> 00:30:24,031
Si no me hubiera dado
la vuelta entonces...

324
00:30:26,904 --> 00:30:29,482
- No me crees, ¿verdad?
- Sí, claro que te creo.

325
00:30:29,502 --> 00:30:30,811
¡No me mientas!

326
00:30:31,229 --> 00:30:33,147
¿Crees que no sé cuando me mientes?

327
00:30:33,588 --> 00:30:35,312
Dijiste que ibas a ser escritor,

328
00:30:35,332 --> 00:30:37,983
que tenías todos esos planes,
pero nada es verdad, ¿no?

329
00:30:38,003 --> 00:30:40,927
- Amy, no sé de qué hablas.
- Sí, claro. Sí.

330
00:30:40,947 --> 00:30:42,844
La heredera y el chofer de limusina.

331
00:30:42,864 --> 00:30:45,550
¿Quién te dijo eso? ¿Con
quién has estado hablando?

332
00:30:45,570 --> 00:30:49,099
Cuéntame de Bradshaw
y Maclean en Sarasota.

333
00:30:50,601 --> 00:30:51,892
¿Qué?

334
00:30:52,269 --> 00:30:53,727
Está bien.

335
00:30:54,561 --> 00:30:58,681
Dan Maclean, de Maclean
y Bradshaw en Sarasota.

336
00:30:58,701 --> 00:31:01,180
"Un estudio jurídico
especializado en inmigraciones

337
00:31:01,200 --> 00:31:03,453
comprometido con la calidad
y el profesionalismo".

338
00:31:03,473 --> 00:31:05,587
- Revisaste mi billetera.
- O Dan Maclean,

339
00:31:05,607 --> 00:31:07,888
del estudio jurídico Maclean en Tampa.

340
00:31:08,194 --> 00:31:09,576
Director ejecutivo.

341
00:31:09,661 --> 00:31:11,567
Y aquí está Dan Maclean,

342
00:31:11,587 --> 00:31:13,957
abogado del estudio jurídico Aventura.

343
00:31:15,738 --> 00:31:19,002
- Sí que tienes muchos trabajos.
- Amy, no significa nada.

344
00:31:19,797 --> 00:31:22,362
Esto es de hace mucho tiempo.

345
00:31:22,382 --> 00:31:24,636
- Quedó en el pasado.
- Entonces, ¿por qué no me lo dijiste?

346
00:31:24,656 --> 00:31:26,887
Amy, escúchame, ¿sí? Escucha.

347
00:31:28,050 --> 00:31:30,996
No debiste revisar mi
billetera, ¿entiendes?

348
00:31:31,232 --> 00:31:33,832
Hay cosas de mí que no comprendes.

349
00:31:33,852 --> 00:31:36,505
Pero cuando lleguemos a
casa, te contaré todo,

350
00:31:36,525 --> 00:31:38,283
todo lo que quieras saber, ¿de acuerdo?

351
00:31:38,303 --> 00:31:40,834
Pero ahora, con todo
lo que está pasando,

352
00:31:40,854 --> 00:31:43,735
necesito que confíes en mí, ¿está bien?

353
00:31:45,108 --> 00:31:46,637
Mira, no falta mucho.

354
00:31:46,657 --> 00:31:48,731
- El transmisor tiene que estar andando.
- Hola.

355
00:31:48,911 --> 00:31:50,946
- Hola, regresaron.
- Sí.

356
00:31:51,473 --> 00:31:53,370
Zack quiere vernos a todos.

357
00:31:53,622 --> 00:31:54,957
De acuerdo.

358
00:31:58,877 --> 00:32:02,111
Gracias a Carlos, Sonja y Kevin,

359
00:32:02,617 --> 00:32:04,615
el transmisor debería
estar haciendo su trabajo

360
00:32:04,637 --> 00:32:06,622
y podríamos tener un rescate aéreo

361
00:32:06,642 --> 00:32:08,184
ya en la madrugada de mañana.

362
00:32:08,204 --> 00:32:10,663
- ¿Por qué no están aquí ahora?
- Porque está oscureciendo.

363
00:32:10,683 --> 00:32:12,680
Es difícil aterrizar.
Es un lugar grande.

364
00:32:12,700 --> 00:32:13,914
Es cierto.

365
00:32:13,934 --> 00:32:16,398
Podríamos estar en
Houston para el almuerzo.

366
00:32:16,544 --> 00:32:20,082
Eso sería genial porque
esto sí que es un asco.

367
00:32:20,142 --> 00:32:23,638
Quizá deberíamos pensar en movernos.

368
00:32:24,721 --> 00:32:26,941
- ¿Qué?
- No voy a ninguna parte.

369
00:32:26,961 --> 00:32:29,572
Sí, Lisa tiene razón. Es
más seguro donde estamos.

370
00:32:29,592 --> 00:32:30,991
¿Más seguro?

371
00:32:32,536 --> 00:32:34,284
¿Qué opinas, Carlos?

372
00:32:35,808 --> 00:32:37,560
Creo que deberíamos esperar.

373
00:32:37,957 --> 00:32:41,315
- ¿Y perderte la gran pelea?
- El helicóptero vendrá.

374
00:32:42,043 --> 00:32:43,495
Espero que tengas razón.

375
00:32:43,593 --> 00:32:45,797
Así será, vendrá.

376
00:32:47,164 --> 00:32:48,707
Tiene que venir.

377
00:33:52,407 --> 00:33:53,992
¿Qué?

378
00:34:39,224 --> 00:34:41,597
DÍA CINCO

379
00:34:46,044 --> 00:34:47,629
Sí, no está.

380
00:34:48,714 --> 00:34:50,543
¿Quién fue la última persona en verlo?

381
00:34:50,563 --> 00:34:52,493
Todos. Anoche estuvo aquí con nosotros.

382
00:34:52,513 --> 00:34:54,237
¿Qué, nadie se despertó?
¿Nadie escuchó nada?

383
00:34:54,257 --> 00:34:56,379
No, no. ¿En qué estás pensando?

384
00:34:56,399 --> 00:34:58,639
No está en el avión,
no está en el cenote.

385
00:34:58,659 --> 00:35:00,763
No pudo haber ido lejos. Estaba oscuro.

386
00:35:00,783 --> 00:35:02,497
Y no llevó nada con él...

387
00:35:02,517 --> 00:35:04,501
Han pasado diez horas. Más.

388
00:35:04,748 --> 00:35:06,364
Está muerto.

389
00:35:06,384 --> 00:35:09,138
¿Dónde creen que está? Lo mataron.

390
00:35:09,158 --> 00:35:10,932
- Lisa, no lo sabemos.
- Sí lo sabemos.

391
00:35:10,952 --> 00:35:12,948
Me pregunto qué será esta vez.

392
00:35:12,968 --> 00:35:16,846
¿Otro hongo venenoso?
¿Otro shock posoperatorio?

393
00:35:16,866 --> 00:35:18,691
Por Dios santo. ¿Puedes callarte?

394
00:35:18,711 --> 00:35:19,993
Uno a uno.

395
00:35:20,513 --> 00:35:22,859
Vienen por nosotros uno a uno.

396
00:35:22,912 --> 00:35:25,731
Sí, quizá, pero ¿puedes
callarte, carajo?

397
00:35:26,155 --> 00:35:27,774
Nos estás asustando por nada.

398
00:35:28,229 --> 00:35:29,961
Esto podría ser mi culpa.

399
00:35:30,194 --> 00:35:32,505
Carlos era quien robaba la comida.

400
00:35:33,456 --> 00:35:35,750
Montaña arriba, tenía un chicle

401
00:35:35,771 --> 00:35:37,579
de la misma marca que los del avión.

402
00:35:37,766 --> 00:35:39,679
¿Lo acusaste?

403
00:35:40,390 --> 00:35:42,523
No me explayé tanto, pero sí.

404
00:35:42,709 --> 00:35:45,413
Él sabía que yo sabía
y estaba avergonzado.

405
00:35:45,433 --> 00:35:48,154
¿Y qué? ¿Se va a ir
caminando hasta Houston?

406
00:35:48,174 --> 00:35:50,317
¿Y se llevó con él chicle
y barritas energéticas?

407
00:35:50,337 --> 00:35:51,566
Eso espero.

408
00:35:52,599 --> 00:35:53,777
De verdad.

409
00:35:54,112 --> 00:35:56,153
Bueno, yo digo que empecemos a buscarlo.

410
00:35:56,173 --> 00:35:58,717
Pudo haber ido a la selva
y haberse lastimado.

411
00:35:59,037 --> 00:36:01,725
- Tenemos que buscar en un área amplia.
- ¿Qué tan amplia?

412
00:36:02,087 --> 00:36:03,305
Una hora,

413
00:36:03,785 --> 00:36:05,246
y vamos en parejas.

414
00:36:05,403 --> 00:36:07,638
Kevin y Sonja. Dan y Amy.

415
00:36:08,024 --> 00:36:09,219
Lisa,

416
00:36:09,847 --> 00:36:11,461
¿vas a ayudarnos?

417
00:36:12,800 --> 00:36:14,237
Buscaré.

418
00:36:14,554 --> 00:36:16,281
Pero no vamos a encontrarlo.

419
00:36:16,774 --> 00:36:18,583
Y no iré contigo.

420
00:36:18,689 --> 00:36:21,235
- Entonces, Kevin y tú.
- Sí, perfecto...

421
00:36:21,255 --> 00:36:23,154
¿No hay otra cosa

422
00:36:23,174 --> 00:36:25,016
que deberíamos buscar que importa

423
00:36:25,043 --> 00:36:26,851
quizá un poco más que Carlos?

424
00:36:27,339 --> 00:36:28,937
El helicóptero.

425
00:36:29,813 --> 00:36:31,253
¿Por qué no está aquí?

426
00:36:56,914 --> 00:36:58,383
¡Carlos!

427
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
¡Carlos!

428
00:37:02,514 --> 00:37:04,349
¡Carlos!

429
00:37:05,559 --> 00:37:06,933
Oye.

430
00:37:07,594 --> 00:37:10,054
- Amy.
- Ahora no, Dan, por favor.

431
00:37:16,223 --> 00:37:17,467
¡Carlos!

432
00:37:17,487 --> 00:37:18,945
¿Estás listo?

433
00:37:19,524 --> 00:37:20,505
¡Carlos!

434
00:37:20,700 --> 00:37:22,740
¿Crees que vamos a encontrarlo?

435
00:37:23,535 --> 00:37:25,285
No, no lo creo.

436
00:37:26,297 --> 00:37:29,146
¿Le crees a Lisa, lo que dijo?

437
00:37:29,166 --> 00:37:30,665
¿Tú no?

438
00:37:31,032 --> 00:37:32,025
¡Carlos!

439
00:37:32,045 --> 00:37:33,802
Quizá la respuesta a todo
esto está justo aquí.

440
00:37:42,076 --> 00:37:43,569
¿Qué vas a hacer?

441
00:37:43,589 --> 00:37:45,354
Voy a hacer pedazos este avión,

442
00:37:45,374 --> 00:37:48,224
a lo que queda de él, a ver qué oculta.

443
00:37:49,978 --> 00:37:51,438
¿Y Carlos?

444
00:37:52,022 --> 00:37:53,170
¿Carlos?

445
00:37:53,190 --> 00:37:54,898
¡Carlos!

446
00:38:02,783 --> 00:38:03,850
Lisa.

447
00:38:05,936 --> 00:38:08,300
Solo quería decir que
lamento lo de Travis...

448
00:38:08,811 --> 00:38:10,683
Estoy seguro de que era un buen hombre

449
00:38:10,736 --> 00:38:12,761
a pesar de sus ideas políticas.

450
00:38:13,028 --> 00:38:15,859
Estuve fuera de lugar
atacándolos a ambos.

451
00:38:15,879 --> 00:38:17,253
Estábamos acostumbrados.

452
00:38:17,939 --> 00:38:21,198
A gente como tú menospreciando
a gente como nosotros.

453
00:38:21,218 --> 00:38:23,218
¿Sabes qué los asusta?

454
00:38:23,767 --> 00:38:26,726
Hay más de nosotros que de ustedes.

455
00:38:51,134 --> 00:38:53,282
Zack, no hay nada aquí.

456
00:38:53,332 --> 00:38:55,493
- Tiene que haber algo.
- ¿Como qué?

457
00:38:55,513 --> 00:38:58,336
- ¿Qué estamos buscando?
- Un motivo para matarnos.

458
00:38:59,266 --> 00:39:01,582
¿Y exactamente cuál sería?

459
00:39:01,675 --> 00:39:04,658
¿Para castigarnos? Solo somos pasajeros.

460
00:39:04,874 --> 00:39:07,103
No es nuestra culpa que
el avión se estrellara.

461
00:39:07,123 --> 00:39:09,847
- Quizá para evitar que hablemos.
- ¿De qué?

462
00:39:10,561 --> 00:39:12,396
No tenemos nada que decir.

463
00:39:13,293 --> 00:39:15,150
Oye, es mediodía.

464
00:39:15,230 --> 00:39:16,795
Nadie viene.

465
00:39:17,141 --> 00:39:19,685
Tenemos que regresar y
revisar el transmisor.

466
00:39:23,587 --> 00:39:26,030
Carlos era el único
que podía arreglarlo.

467
00:39:28,141 --> 00:39:29,498
Podría no ser nada.

468
00:39:29,890 --> 00:39:33,007
Quizá solo necesita una pila nueva.

469
00:39:33,054 --> 00:39:34,848
¿Qué más podemos hacer?

470
00:39:36,546 --> 00:39:39,208
Está bien, ya he subido una vez.

471
00:39:39,248 --> 00:39:41,004
Supongo que puedo encontrar
el camino de nuevo.

472
00:39:41,177 --> 00:39:43,047
- Iré contigo.
- ¿En serio?

473
00:39:43,529 --> 00:39:45,804
- Hacemos todo en parejas, ¿no?
- Si tú lo dices.

474
00:39:45,824 --> 00:39:48,386
Llévate estas. Pilas de repuesto.

475
00:39:48,969 --> 00:39:51,680
- Vale la pena intentarlo, ¿no?
- ¿Y ustedes?

476
00:39:52,392 --> 00:39:53,995
Esperaremos a que refresque

477
00:39:54,015 --> 00:39:55,495
y supongo que seguiremos buscando.

478
00:39:55,515 --> 00:39:59,148
Si está muerto, es probable
que ya se lo hayan comido.

479
00:40:19,085 --> 00:40:21,628
- ¿Estás lista?
- Claro.

480
00:40:23,214 --> 00:40:25,508
Muy bien, hagámoslo.

481
00:42:20,840 --> 00:42:23,541
Zack y tú parece que se
han vuelto muy amigos.

482
00:42:25,265 --> 00:42:26,663
¿Eso crees?

483
00:42:27,318 --> 00:42:28,777
Solo es una observación.

484
00:42:28,798 --> 00:42:31,215
- Confío en él.
- Quizá no debieras.

485
00:42:32,401 --> 00:42:35,553
- ¿Por qué lo dices?
- Porque yo no confío en él.

486
00:42:36,806 --> 00:42:38,850
¿Y crees que debería confiar en ti?

487
00:42:39,434 --> 00:42:41,901
Sonja, casi te caes de un barranco.

488
00:42:41,921 --> 00:42:45,023
Si quisiera hacerte daño,
podría haberte soltado.

489
00:42:56,534 --> 00:42:58,701
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?

490
00:42:59,829 --> 00:43:00,954
Allí.

491
00:43:04,375 --> 00:43:06,584
¿A qué le están rondando?

492
00:43:07,170 --> 00:43:08,920
Cielos...

493
00:43:09,482 --> 00:43:11,234
Tenemos que regresar.

494
00:43:24,939 --> 00:43:26,441
Amy.

495
00:43:35,030 --> 00:43:36,491
Amy.

496
00:44:11,860 --> 00:44:13,398
¿Por dónde?

497
00:44:13,782 --> 00:44:15,701
Por aquí.

498
00:44:16,990 --> 00:44:18,533
Vamos.

499
00:44:46,781 --> 00:44:47,867
¿Dan?

500
00:44:49,282 --> 00:44:50,981
¡Dios mío! ¡Dan!

501
00:44:52,779 --> 00:44:54,492
¿Carlos?

502
00:45:04,054 --> 00:45:06,787
No creo que vaya a llegar a esa pelea.

503
00:45:24,653 --> 00:45:25,904
Oye.

504
00:45:27,185 --> 00:45:28,809
¿Estás bien?

505
00:45:30,146 --> 00:45:32,357
Eso fue horrible.

506
00:45:33,066 --> 00:45:34,828
¿Por qué alguien querría hacerle eso?

507
00:45:34,875 --> 00:45:36,525
¿O a cualquiera de nosotros?

508
00:45:37,154 --> 00:45:39,071
¿Qué está pasando aquí?

509
00:45:39,781 --> 00:45:41,211
No lo sé.

510
00:45:43,451 --> 00:45:45,808
Mejor vamos a hablar con Dan.

511
00:45:46,161 --> 00:45:47,834
Voy a estar bien.

512
00:45:55,755 --> 00:45:57,024
Toma,

513
00:45:57,484 --> 00:45:59,006
bebe esto.

514
00:45:59,930 --> 00:46:02,802
De verdad no debes atormentarte.

515
00:46:04,264 --> 00:46:06,347
¿Qué pasó?

516
00:46:06,975 --> 00:46:08,190
Nada.

517
00:46:08,210 --> 00:46:10,377
- ¿Ella te atacó?
- No.

518
00:46:10,397 --> 00:46:12,728
No sabía lo que hacía.

519
00:46:14,528 --> 00:46:17,369
Escuchen, Amy no está bien.

520
00:46:17,682 --> 00:46:18,839
¿Qué?

521
00:46:19,176 --> 00:46:20,147
Sí.

522
00:46:20,394 --> 00:46:22,465
Ya saben que era el
chofer de su limusina.

523
00:46:22,485 --> 00:46:24,601
Bueno, cuando la conocí,

524
00:46:24,621 --> 00:46:27,451
la llevaba a una clínica

525
00:46:27,818 --> 00:46:29,286
en Santa Bárbara.

526
00:46:29,504 --> 00:46:32,748
Su padre la mandó allí
porque tenía problemas.

527
00:46:33,209 --> 00:46:35,329
La ha estado tratando un psiquiatra.

528
00:46:35,655 --> 00:46:38,182
- Un ejército de psiquiatras.
- ¿Por qué?

529
00:46:38,202 --> 00:46:39,870
Ha sido así toda su vida,

530
00:46:39,890 --> 00:46:42,365
desde que tenía siete años.

531
00:46:42,385 --> 00:46:44,885
Fue a la escuela primaria Bluebird.

532
00:46:45,596 --> 00:46:49,098
- Cielos...
- En Los Altos, California.

533
00:46:49,642 --> 00:46:52,894
En 2003, fue la escena
de un tiroteo masivo.

534
00:46:53,414 --> 00:46:56,190
Cinco niños, dos maestros,

535
00:46:56,250 --> 00:46:59,283
asesinados por un hombre
llamado Billy Spencer,

536
00:46:59,383 --> 00:47:01,588
usando el rifle automático de su padre.

537
00:47:01,728 --> 00:47:03,428
- Por Dios...
- Sí.

538
00:47:03,832 --> 00:47:05,827
Amy estaba en primer grado.

539
00:47:06,140 --> 00:47:09,995
Estaba en el pasillo cuando el primer
maestro fue acribillado a su lado,

540
00:47:10,015 --> 00:47:11,849
y por un momento estaba parada allí,

541
00:47:11,869 --> 00:47:14,689
frente al asesino, mirándolo a los ojos.

542
00:47:14,709 --> 00:47:18,796
Y él... le apunta con el arma.

543
00:47:19,797 --> 00:47:22,322
Y la habría matado de un tiro también.

544
00:47:22,342 --> 00:47:24,500
Pero justo, una puerta se abre,

545
00:47:24,520 --> 00:47:26,440
se da la vuelta y
dispara allí en su lugar.

546
00:47:26,460 --> 00:47:28,949
Alguien agarra a Amy y
la saca por la fuerza.

547
00:47:28,969 --> 00:47:30,669
- Lo siento mucho.
- Sí.

548
00:47:30,689 --> 00:47:32,475
Jamás lo superó.

549
00:47:32,648 --> 00:47:34,921
Por supuesto que jamás lo superó.

550
00:47:35,043 --> 00:47:37,252
Y 20 años después,
aparece el príncipe azul

551
00:47:37,272 --> 00:47:40,149
en una limusina blanca y la
salva de la terapia. Qué bien.

552
00:47:40,169 --> 00:47:42,401
¿Cómo puedes decirme eso?

553
00:47:43,529 --> 00:47:45,097
¿Toma medicación?

554
00:47:45,117 --> 00:47:47,221
Claro que toma medicación.

555
00:47:47,785 --> 00:47:51,079
Antidepresivos,
tranquilizantes, de todo.

556
00:47:53,706 --> 00:47:56,230
¿Alguna vez lastimó a alguien?

557
00:47:56,250 --> 00:47:59,698
No. No, no, no. No pueden
pensar que lastimó a Travis.

558
00:47:59,718 --> 00:48:00,838
O a Carlos.

559
00:48:01,214 --> 00:48:04,271
No planeó lo que me hizo.

560
00:48:04,291 --> 00:48:06,991
No es una especie de maníaca.

561
00:48:07,687 --> 00:48:10,080
Ella es la víctima aquí, ¿entienden?

562
00:48:12,698 --> 00:48:14,673
¿Dónde encontraron a Carlos?

563
00:48:18,606 --> 00:48:21,006
Lo han apuñalado varias veces,

564
00:48:21,026 --> 00:48:22,623
y estas son las malas noticias.

565
00:48:22,643 --> 00:48:24,801
Quien sea que lo hizo tiene
el cuchillo de Travis.

566
00:48:24,821 --> 00:48:26,719
Nada más pudo haber hecho estas heridas.

567
00:48:26,739 --> 00:48:28,866
¿Crees que pudo haber sido Amy?

568
00:48:29,242 --> 00:48:31,200
¿Creyendo que era Billy Spencer?

569
00:48:31,536 --> 00:48:33,285
Sí, es posible.

570
00:48:34,831 --> 00:48:37,814
- No tiene camiseta puesta.
- Así lo encontramos.

571
00:48:38,181 --> 00:48:39,723
¿Qué estaba haciendo aquí?

572
00:48:49,220 --> 00:48:50,221
Oigan.

573
00:48:52,807 --> 00:48:54,099
Miren.

574
00:48:55,309 --> 00:48:57,601
- Tenías razón sobre él.
- Sí.

575
00:48:57,937 --> 00:49:00,563
Y hay una cosa que ya no está en duda.

576
00:49:01,607 --> 00:49:05,804
Lo de Octavio y Travis pudieron
ser accidentes, enfermedades,

577
00:49:06,011 --> 00:49:07,742
pero Carlos fue asesinado.

578
00:49:07,762 --> 00:49:10,322
- Alguien se le acercó sigilosamente...
- Sí.

579
00:49:10,575 --> 00:49:12,199
No fue Amy.

580
00:49:12,535 --> 00:49:14,243
No me cuadra.

581
00:49:14,328 --> 00:49:16,912
Si no fue ella, entonces ¿quién fue?

582
00:49:18,124 --> 00:49:20,334
No es cuestión de quién.

583
00:49:21,502 --> 00:49:23,171
Sino de por qué.

584
00:50:17,942 --> 00:50:22,942
www.subtitulamos.tv

