1
00:00:02,073 --> 00:00:02,973
¿Dónde está?

2
00:00:03,400 --> 00:00:04,668
¡Hay que localizarlo!

3
00:00:05,369 --> 00:00:06,402
¡Espera, Frank! ¡Allí!

4
00:00:06,403 --> 00:00:07,704
¡Allí! ¡Mira!

5
00:00:08,972 --> 00:00:10,406
Me está vacilando.

6
00:00:10,407 --> 00:00:11,874
Sabe que tengo miedo a las alturas.

7
00:00:11,875 --> 00:00:14,432
Mejor no otorgar demasiadas
emociones humanas a ese animal.

8
00:00:14,457 --> 00:00:16,179
Además, no creo que los
pingüinos recuerden las caras.

9
00:00:16,180 --> 00:00:17,480
Esta sí que la va a recordar.

10
00:00:17,481 --> 00:00:18,565
Voy a subir.

11
00:00:18,590 --> 00:00:20,583
Frank. Tío, son diez metros.

12
00:00:20,584 --> 00:00:22,185
Debe ser como media milla o algo así.

13
00:00:22,186 --> 00:00:23,268
Déjame a mí, hombre.

14
00:00:23,293 --> 00:00:24,575
No. Tengo que ser yo.

15
00:00:24,600 --> 00:00:26,322
A ti te ha engañado demasiadas veces ya.

16
00:00:26,323 --> 00:00:28,358
Voy a hacerle un Greg
Louganis a ese bicho.

17
00:00:28,359 --> 00:00:30,326
El Sr. Louganis es famoso sobre todo

18
00:00:30,327 --> 00:00:33,696
por golpearse la cabeza de forma
muy fea, pero buena suerte.

19
00:00:33,697 --> 00:00:36,065
Vale, Oreo, vamos allá.

20
00:00:36,066 --> 00:00:37,501
¿Cómo quieres hacer esto?

21
00:00:38,369 --> 00:00:40,922
Podemos hacerlo por las buenas o por...

22
00:00:41,715 --> 00:00:42,738
Ha saltado.

23
00:00:44,643 --> 00:00:47,910
¡Qué entrada! Sin salpicar.

24
00:00:47,911 --> 00:00:48,993
¿Lo habéis visto?

25
00:00:49,446 --> 00:00:50,346
De locos.

26
00:00:52,749 --> 00:00:54,850
Lo tengo. ¡Lo tengo, Frank!

27
00:00:56,920 --> 00:00:58,788
Espera. No, se ha
soltado. Se ha soltado.

28
00:00:58,789 --> 00:01:00,691
¡Venga ya!

29
00:01:01,558 --> 00:01:04,728
Vale, esto se acaba... ¡ya!

30
00:01:05,856 --> 00:01:07,564
Todo bien, lo tengo.

31
00:01:08,098 --> 00:01:09,995
¡¿Por qué he hecho esto?!

32
00:01:20,544 --> 00:01:23,984
Si alguien encuentra un par
de testículos, son los míos.

33
00:01:50,868 --> 00:01:54,441
www.subtitulamos.tv

34
00:01:59,316 --> 00:02:01,184
¡Ahí están!

35
00:02:01,918 --> 00:02:03,786
Si necesitáis encontrar un pingüino

36
00:02:03,787 --> 00:02:06,989
y contáis con un plazo de tiempo muy
flexible, estos son vuestros chicos.

37
00:02:06,990 --> 00:02:09,592
Bien, para mejorar aún más el día...

38
00:02:09,593 --> 00:02:12,762
Empieza la construcción
del nuevo anexo de jaulas.

39
00:02:12,763 --> 00:02:15,932
Todo un año de recogida
de fondos culmina hoy.

40
00:02:17,794 --> 00:02:20,102
Para repasar el itinerario,

41
00:02:20,127 --> 00:02:21,637
después de un rápido recibimiento,

42
00:02:21,638 --> 00:02:23,939
voy a llevar a todos nuestros invitados
vip a la antigua zona de jaulas

43
00:02:23,940 --> 00:02:26,208
para ver la angustiosa situación
de superpoblación que tenemos.

44
00:02:26,943 --> 00:02:28,344
- Luego...
- Teníamos.

45
00:02:28,521 --> 00:02:29,621
No, tenemos.

46
00:02:29,646 --> 00:02:31,280
Teníamos. Las jaulas están vacías.

47
00:02:31,305 --> 00:02:32,982
Di en adopción a todos los perros ayer.

48
00:02:32,983 --> 00:02:34,550
Lástima que no trabajemos a comisión.

49
00:02:34,551 --> 00:02:35,651
¿Las jaulas están vacías?

50
00:02:35,652 --> 00:02:37,186
¿Es que... no leíste mis emails?

51
00:02:37,187 --> 00:02:39,154
Bueno, no puedo leerme todos los emails.

52
00:02:39,155 --> 00:02:40,680
No me daría la vida, ¿verdad, chicos?

53
00:02:40,705 --> 00:02:42,367
A Shred le gusta leerlos
en voz alta en el camión,

54
00:02:42,392 --> 00:02:44,059
así que estoy informado
de todo quiera o no.

55
00:02:44,060 --> 00:02:45,561
Me ayuda a no marearme.

56
00:02:45,562 --> 00:02:47,871
El asunto era: "Urgente. Lee esto".

57
00:02:47,896 --> 00:02:49,699
- No lo vi.
- Quiero hacer hincapié

58
00:02:49,700 --> 00:02:52,143
en la pésima imagen que
se llevarán los invitados

59
00:02:52,168 --> 00:02:53,928
si las jaulas están vacías.

60
00:02:54,305 --> 00:02:56,672
Oye, jefa, creo que tengo
una posible solución.

61
00:02:56,673 --> 00:02:58,919
Ah, Emily, ¿te parece bien
que Parker se duche aquí?

62
00:02:58,944 --> 00:03:01,544
Una araña gigante ha convertido
nuestra bañera en su hogar.

63
00:03:01,545 --> 00:03:04,046
Parece que ya lo ha hecho, así que vale.

64
00:03:04,047 --> 00:03:06,599
Así que queréis que este
evento sea épico, ¿no?

65
00:03:06,624 --> 00:03:08,884
Esta es mi propuesta:
cantaré el himno nacional.

66
00:03:09,636 --> 00:03:11,387
Emily, no contemples
con recelo su oferta.

67
00:03:11,388 --> 00:03:12,488
Mi chico tiene una voz prodigiosa.

68
00:03:12,489 --> 00:03:14,256
Sí, vale. Gracias.

69
00:03:14,257 --> 00:03:15,891
Es un no para mí, pero gracias.

70
00:03:15,892 --> 00:03:17,026
Esto es lo que vamos a hacer.

71
00:03:17,027 --> 00:03:18,861
Que todos los agentes
disponibles me traigan perros,

72
00:03:18,862 --> 00:03:21,104
atrapad a todo chucho, perro callejero

73
00:03:21,129 --> 00:03:23,065
o can pulgoso que podáis encontrar.

74
00:03:23,066 --> 00:03:25,435
Es esta clase de energía negativa
la que nos convierte en los malos

75
00:03:25,436 --> 00:03:26,857
de las películas de animales que hablan.

76
00:03:26,882 --> 00:03:29,238
Tenéis seis horas.
¡Venga, en marcha todos!

77
00:03:29,239 --> 00:03:30,837
- Venga.
- Vamos.

78
00:03:32,521 --> 00:03:33,749
Frank, rápido,

79
00:03:33,774 --> 00:03:35,335
antes de irnos todos,
tengo algo para ti.

80
00:03:35,360 --> 00:03:37,662
Bueno, lo encargué hace una
eternidad, pero acaba de llegar.

81
00:03:37,687 --> 00:03:38,807
¿Estás listo?

82
00:03:39,383 --> 00:03:40,627
¡Tachán!

83
00:03:41,117 --> 00:03:43,018
Anda, El Panino Caldo Superbo.

84
00:03:43,019 --> 00:03:44,219
Sí, lo pedí para ti

85
00:03:44,220 --> 00:03:46,117
tras sabotear Templeton el antiguo,

86
00:03:46,142 --> 00:03:47,610
pero ha tardado un siglo en llegar.

87
00:03:48,024 --> 00:03:49,560
Genial. Qué regalo tan bueno.

88
00:03:50,361 --> 00:03:53,729
Vale. Esperaba otro nivel de emoción.

89
00:03:53,730 --> 00:03:55,658
Había cargado el desfibrilador
por si te daba un chungo.

90
00:03:55,683 --> 00:03:57,700
- ¿Qué pasa?
- No. Me encanta, me encanta.

91
00:03:57,701 --> 00:03:58,868
Pareces distraído.

92
00:03:58,869 --> 00:04:00,685
¿Estás preparándote
para otra colonoscopia?

93
00:04:00,710 --> 00:04:02,232
- No puedes tomar café.
- Perdona.

94
00:04:02,419 --> 00:04:04,440
Mi padre tenía que haberme llamado ayer.

95
00:04:04,441 --> 00:04:06,742
Me llama cada año el once.

96
00:04:06,743 --> 00:04:07,910
Es una cosa nuestra.

97
00:04:07,911 --> 00:04:08,911
Y ya.

98
00:04:08,912 --> 00:04:10,112
¿No más detalles?

99
00:04:10,113 --> 00:04:11,246
¿Qué pasa el once?

100
00:04:11,247 --> 00:04:12,715
Es el aniversario de
mi baile de promoción.

101
00:04:12,716 --> 00:04:13,949
Me plantaron en el último momento

102
00:04:13,950 --> 00:04:15,451
y me tuvo que acompañar otra persona.

103
00:04:15,452 --> 00:04:17,414
Si no me cuentas cada doloroso
detalle de esa historia,

104
00:04:17,439 --> 00:04:19,389
voy a quemar un s'more
en tu Caldo Superbo.

105
00:04:19,390 --> 00:04:21,130
No es para tanto, fui
con mi prima Molly.

106
00:04:21,155 --> 00:04:23,258
Tengo un montón de preguntas,
porque de donde vengo yo

107
00:04:23,259 --> 00:04:24,627
no podemos... liarnos con los primos.

108
00:04:24,628 --> 00:04:26,427
Apenas bailamos un poco.

109
00:04:26,452 --> 00:04:27,386
Apenas.

110
00:04:27,411 --> 00:04:28,431
Vale, vale. Me marcho.

111
00:04:28,432 --> 00:04:29,965
Pero quiero que sepas

112
00:04:29,966 --> 00:04:33,268
que te agradezco de veras este
regalo tan increíble y considerado.

113
00:04:33,269 --> 00:04:34,496
Estoy emocionado.

114
00:04:35,772 --> 00:04:36,907
¿Qué cara es esa?

115
00:04:37,441 --> 00:04:38,808
La mía siendo sincero.

116
00:04:38,809 --> 00:04:39,976
Es perturbadora.

117
00:04:40,332 --> 00:04:41,276
Vale.

118
00:04:41,277 --> 00:04:42,373
Rápido, antes de irte,

119
00:04:42,398 --> 00:04:44,233
¿dirías que era la prima
con mayores posibilidades?

120
00:04:45,348 --> 00:04:47,116
Hola, siento interrumpir.

121
00:04:47,117 --> 00:04:49,619
Solo quería decir que estoy
encandilado por tu gran día de hoy.

122
00:04:49,620 --> 00:04:52,087
¡Gracias! Yo también estoy encandilada.

123
00:04:52,088 --> 00:04:55,121
Nunca había dicho
encandilada antes, pero...

124
00:04:55,146 --> 00:04:56,626
Sí, espero que todo vaya bien.

125
00:04:56,627 --> 00:04:57,860
Irá genial.

126
00:04:57,861 --> 00:04:59,862
Ha sido guay ver cómo todo
el proyecto de las jaulas

127
00:04:59,863 --> 00:05:00,996
ha tomado cuerpo,

128
00:05:00,997 --> 00:05:02,865
aunque un poco aterrador, a veces.

129
00:05:02,866 --> 00:05:05,668
Lo has logrado y eso es
de ser una campeona.

130
00:05:05,669 --> 00:05:07,136
No sé yo...

131
00:05:07,137 --> 00:05:08,938
Es muy bonito que digas eso.

132
00:05:08,939 --> 00:05:09,924
Sí.

133
00:05:14,142 --> 00:05:15,392
Ve a traerme unos perros.

134
00:05:15,417 --> 00:05:17,085
Vale. Sí.

135
00:05:21,523 --> 00:05:22,758
Vale.

136
00:05:23,019 --> 00:05:24,355
Ciao, bella.

137
00:05:24,714 --> 00:05:26,515
Sí, ciao, bella.

138
00:05:28,625 --> 00:05:30,192
Es tan guapa...

139
00:05:30,193 --> 00:05:32,662
Y me encanta su adorable acento.

140
00:05:32,663 --> 00:05:33,825
Es de Nueva Zelanda.

141
00:05:33,850 --> 00:05:36,632
Como Bilbo Baggins. Qué fuerte.

142
00:05:36,633 --> 00:05:39,201
- Deberías pedirle una cita.
- Eso he intentado, tío.

143
00:05:39,202 --> 00:05:41,156
Conectamos un montón
en la fiesta, ¿sabes?

144
00:05:41,181 --> 00:05:43,506
Pero ahora no me da ni la hora,

145
00:05:43,507 --> 00:05:45,141
incluso cuando le pregunto la hora.

146
00:05:45,476 --> 00:05:46,376
Oye.

147
00:05:46,843 --> 00:05:48,644
¿Crees que puedes hablarle bien de mí?

148
00:05:48,645 --> 00:05:49,879
Podría hacerlo.

149
00:05:49,880 --> 00:05:51,615
¡Patel! ¿Estás de broma?

150
00:05:51,640 --> 00:05:53,537
- ¡Perros! ¡Andando!
- Sí, solo estaba...

151
00:05:53,562 --> 00:05:55,250
¡Todo esto es culpa tuya! ¡Arréglalo!

152
00:05:55,486 --> 00:05:57,319
¿Crees que la ceremonia de inauguración

153
00:05:57,320 --> 00:05:58,921
es para llevar acompañante?

154
00:05:58,922 --> 00:06:00,230
Estaba pensando en llevar a Isabelle,

155
00:06:00,255 --> 00:06:01,256
pero las cosas han estado un poco tensas

156
00:06:01,257 --> 00:06:03,826
desde nuestra pelea
"¿queremos tener hijos?".

157
00:06:03,827 --> 00:06:05,661
Por favor, no tengas hijos.
No aguantaría otros como tú.

158
00:06:05,662 --> 00:06:06,929
Ya hiciste esa broma la semana pasada

159
00:06:06,930 --> 00:06:08,230
durante aquella llamada
en la casa de los espejos.

160
00:06:08,231 --> 00:06:09,499
No estás en lo que estás, hermano.

161
00:06:09,500 --> 00:06:11,033
¿Sigues preocupado por tu padre?

162
00:06:11,034 --> 00:06:12,235
Victoria me lo ha contado.

163
00:06:12,703 --> 00:06:15,070
Es que es raro que no me
haya devuelto la llamada.

164
00:06:15,071 --> 00:06:17,172
Incluso le he mandado
un mensaje, pero nada.

165
00:06:17,173 --> 00:06:18,340
Normalmente, si le mando un mensaje,

166
00:06:18,341 --> 00:06:19,695
me manda un pulgar hacia
abajo al instante.

167
00:06:19,720 --> 00:06:21,523
Bueno, podríamos llamar a tu hermano.

168
00:06:21,548 --> 00:06:24,084
Tiene mucho contacto con tu padre
para el estándar de los Shaw.

169
00:06:24,748 --> 00:06:27,116
Vale, de acuerdo. Va
con el nombre Peste.

170
00:06:27,117 --> 00:06:29,251
Mis hermanos van con el
nombre de los cuatro jinetes

171
00:06:29,252 --> 00:06:30,352
del Apocalipsis.

172
00:06:30,353 --> 00:06:32,622
Genial. A mí también
me gustan los westerns.

173
00:06:32,623 --> 00:06:34,427
¿Qué quieres? Estoy ocupado.

174
00:06:35,759 --> 00:06:37,482
- ¿Está papá muerto?
- Por dentro.

175
00:06:37,507 --> 00:06:38,568
Me llamó como hace un mes

176
00:06:38,593 --> 00:06:40,014
para quejarse del
precio de las bombillas.

177
00:06:40,039 --> 00:06:41,618
- ¿Qué te preocupa?
- No estoy preocupado.

178
00:06:41,643 --> 00:06:43,424
Solo me preguntaba si se
habrá caído escaleras abajo.

179
00:06:43,449 --> 00:06:44,495
No es que me importe si es así,

180
00:06:44,520 --> 00:06:46,401
es que es raro que no me llamara ayer.

181
00:06:46,402 --> 00:06:49,438
Me había olvidado de tu primaniversario.

182
00:06:49,989 --> 00:06:51,473
Espera, espera.

183
00:06:51,474 --> 00:06:52,775
¿Cuál era el tema del baile?

184
00:06:52,776 --> 00:06:53,976
No me acuerdo.

185
00:06:53,977 --> 00:06:55,745
Yo sí. Era una trampa.

186
00:06:55,746 --> 00:06:57,500
Se llamaba Amantes Desafortunados.

187
00:07:02,252 --> 00:07:04,053
Frank, mira, un perro callejero.

188
00:07:04,054 --> 00:07:06,355
Espera. No. Es un futón.

189
00:07:06,723 --> 00:07:08,592
Cuatro patas, ahora entiendes mi error.

190
00:07:10,205 --> 00:07:11,520
¿Sabes quién es genial?

191
00:07:11,545 --> 00:07:13,495
No voy a invertir en nada
de lo que me propongas.

192
00:07:13,496 --> 00:07:15,397
Qué graciosa. ¿Sabes
quién más es gracioso?

193
00:07:15,398 --> 00:07:16,555
Parker.

194
00:07:16,733 --> 00:07:17,925
Gran bailarín, también.

195
00:07:17,950 --> 00:07:19,434
Di lo que quieras decir de una vez.

196
00:07:19,435 --> 00:07:22,271
Digo que mi chico está coladito por ti,

197
00:07:22,272 --> 00:07:23,606
pero tú no le das ni una oportunidad.

198
00:07:23,607 --> 00:07:24,521
¿Cuál es el problema?

199
00:07:24,546 --> 00:07:26,589
Es carismático y sexy y divertido.

200
00:07:26,614 --> 00:07:28,177
Es básicamente un caramelito.

201
00:07:28,178 --> 00:07:29,645
Pues dale un lametón.

202
00:07:29,646 --> 00:07:30,685
Dale un mordisquito.

203
00:07:30,710 --> 00:07:32,396
Vale, no me respires encima

204
00:07:32,421 --> 00:07:33,749
cuando digas esas cosas.

205
00:07:33,750 --> 00:07:35,150
Parker no quiere nada serio.

206
00:07:35,151 --> 00:07:36,485
Lo sé porque es básicamente

207
00:07:36,486 --> 00:07:37,753
la versión en tío de mí.

208
00:07:37,754 --> 00:07:39,210
Mi antigua yo.

209
00:07:39,455 --> 00:07:41,784
No sé, quizá ahora esté buscando

210
00:07:41,809 --> 00:07:43,437
algo más duradero en el tiempo.

211
00:07:43,462 --> 00:07:46,328
Algo con... un poco más de corazón.

212
00:07:46,329 --> 00:07:48,847
Vale, eso es un enfoque
completamente nuevo para ti.

213
00:07:49,132 --> 00:07:50,522
Creo que me gusta.

214
00:07:50,806 --> 00:07:53,335
Nadie se merece encontrar a alguien
especial tanto como... perro.

215
00:07:53,336 --> 00:07:54,552
¡Perro! ¡Perro!

216
00:07:56,807 --> 00:07:57,840
Vale.

217
00:07:57,841 --> 00:07:58,752
Uno menos.

218
00:07:58,777 --> 00:08:00,252
Y un montón de jaulas que llenar.

219
00:08:00,277 --> 00:08:01,611
¡Oiga! Ese perro es mío.

220
00:08:01,612 --> 00:08:03,713
Lo siento, señora, pero andaba suelto.

221
00:08:03,714 --> 00:08:06,048
Está al final del camino a mi casa.

222
00:08:06,049 --> 00:08:07,557
Sí, Patel, eso parece.

223
00:08:07,582 --> 00:08:09,952
Tendrá que enseñarnos
el permiso de tenencia,

224
00:08:09,953 --> 00:08:11,938
- de lo contrario, por desgracia...
- La llevo siempre conmigo.

225
00:08:11,963 --> 00:08:13,182
Bien. Estupendo.

226
00:08:13,207 --> 00:08:15,919
Por desgracia, solo es el primer paso.

227
00:08:15,944 --> 00:08:17,359
¿Vacunas? Aquí tiene.

228
00:08:17,360 --> 00:08:18,560
Exacto. Muy bien preparada.

229
00:08:18,561 --> 00:08:19,471
Lo tengo todo.

230
00:08:19,496 --> 00:08:21,046
No me es familiar este veterinario.

231
00:08:21,071 --> 00:08:22,998
Hasta que no podamos
verificar su licencia...

232
00:08:22,999 --> 00:08:24,800
Vale. Hemos acabado. Lo siento mucho.

233
00:08:24,801 --> 00:08:26,001
Todo correcto, gracias.

234
00:08:26,002 --> 00:08:27,169
¿Qué vamos a hacer ahora?

235
00:08:27,170 --> 00:08:28,558
No lo sé, pero mejor hacerlo pronto,

236
00:08:28,583 --> 00:08:30,673
porque Emily acaba de mandarme un
email escrito todo en mayúsculas.

237
00:08:30,674 --> 00:08:31,741
¿Otro email?

238
00:08:31,766 --> 00:08:33,528
¿Cómo es que no me notifica ningún...?

239
00:08:33,686 --> 00:08:35,886
¿Sabes qué? Lo tengo como spam.

240
00:08:35,911 --> 00:08:38,004
Vaya, tengo la carpeta llena de estos.

241
00:08:41,283 --> 00:08:43,686
Comprobando micro, comprobando micro.

242
00:08:43,687 --> 00:08:45,187
¿A quién de aquí le encantan los perros?

243
00:08:45,188 --> 00:08:46,119
¡A mí!

244
00:08:46,144 --> 00:08:47,216
Suena genial.

245
00:08:47,241 --> 00:08:48,676
Vale, pasemos a los asientos.

246
00:08:48,701 --> 00:08:51,393
¿Crees que son demasiadas sillas?

247
00:08:51,394 --> 00:08:52,828
Puede, sí.

248
00:08:52,829 --> 00:08:56,565
Volvemos de nuestra primera
ronda por la ciudad.

249
00:08:56,566 --> 00:08:58,567
¡Increíble! ¿Cuántos
perros habéis rescatado?

250
00:08:58,568 --> 00:09:00,870
Bueno, ten en cuenta que era
solo una ronda de calentamiento.

251
00:09:01,297 --> 00:09:02,204
Sí.

252
00:09:02,205 --> 00:09:03,521
¿Y cuántos tenéis?

253
00:09:05,169 --> 00:09:08,510
Un perro. Me habéis traído un perro.

254
00:09:08,511 --> 00:09:10,114
Espera un segundo. ¿Es ese tu perro?

255
00:09:10,139 --> 00:09:11,714
Me has traído tu propia mascota.

256
00:09:11,715 --> 00:09:12,969
Un perro es un perro.

257
00:09:12,994 --> 00:09:13,922
No.

258
00:09:13,947 --> 00:09:15,951
¿Sabéis qué? Pamela
está muy mimada en casa.

259
00:09:15,952 --> 00:09:17,352
Voy a ir a por unas
tiras de queso fresco.

260
00:09:17,353 --> 00:09:18,578
No, no, no, no, no, no, no, no.

261
00:09:18,603 --> 00:09:20,289
Creo que Victoria puede
ir a por el queso,

262
00:09:20,290 --> 00:09:21,918
porque yo tengo que hablar contigo.

263
00:09:22,668 --> 00:09:24,626
Me encanta ser yo la
que no tiene problemas.

264
00:09:24,627 --> 00:09:26,528
Vale, siento no haber
leído un simple email.

265
00:09:26,529 --> 00:09:27,693
Han sido siete.

266
00:09:27,718 --> 00:09:29,546
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis y siete emails

267
00:09:29,571 --> 00:09:30,565
sobre el evento.

268
00:09:30,566 --> 00:09:31,934
Y si no me encuentras
más perros ahora mismo,

269
00:09:31,935 --> 00:09:34,536
mandaré un último email más serio

270
00:09:34,537 --> 00:09:36,411
que también recibirá Recursos Humanos.

271
00:09:36,436 --> 00:09:37,806
Creo que pillo lo que me quieres decir.

272
00:09:37,831 --> 00:09:39,325
En realidad, lo recibirá Bettany

273
00:09:39,350 --> 00:09:41,611
que ocupa el puesto de Rhonda, que
está de vacaciones en Scottsdale,

274
00:09:41,636 --> 00:09:42,577
pero sí.

275
00:09:42,578 --> 00:09:44,546
¿Por fin ha hecho el tour turquesa?

276
00:09:44,547 --> 00:09:46,716
Sí, su fisioterapeuta por fin
le ha dado permiso para viajar,

277
00:09:46,717 --> 00:09:48,511
así que se está cargando de broches.

278
00:09:48,536 --> 00:09:50,191
- Bien por ella.
- ¡Espera! ¡No!

279
00:09:50,216 --> 00:09:52,136
No me vas a hacer picar con tu cháchara.

280
00:09:52,161 --> 00:09:54,263
Encuéntrame perros... ¡Ya!

281
00:09:58,628 --> 00:10:00,495
Grandes noticias, Frank.
Ha habido un parto.

282
00:10:00,496 --> 00:10:03,966
El huevo de Oreo y Patty ha eclosionado.
Es un precioso polluelo de 57 gramos.

283
00:10:03,967 --> 00:10:05,801
Tanto la madre como la cría están bien.

284
00:10:05,802 --> 00:10:07,669
Y luego voy a ir hasta el zoo

285
00:10:07,670 --> 00:10:09,504
para visitar a los nuevos padres,
por si quieres venirte.

286
00:10:09,505 --> 00:10:11,306
No voy a querer, pero
le lanzaré algún calamar

287
00:10:11,307 --> 00:10:12,742
cuando sea el registro de la cría.

288
00:10:12,743 --> 00:10:15,410
Vale. Hablando de papás,
¿sabes algo del tuyo?

289
00:10:15,411 --> 00:10:16,746
No, ya le he llamado tres veces,

290
00:10:16,747 --> 00:10:18,089
pero el contestador está lleno.

291
00:10:18,114 --> 00:10:20,115
Aunque lleva lleno desde 1994,

292
00:10:20,116 --> 00:10:21,817
así que eso no me dice nada.

293
00:10:21,818 --> 00:10:23,753
Creo que es hora de comprobar su estado.

294
00:10:23,754 --> 00:10:25,287
No vamos a hacer nada.

295
00:10:25,288 --> 00:10:27,589
Esto es algo entre yo y
mi padre quizá muerto.

296
00:10:27,590 --> 00:10:28,991
Vale, hablando de alguien

297
00:10:28,992 --> 00:10:30,498
con un padre definitivamente muerto;

298
00:10:30,523 --> 00:10:32,527
te recomiendo encarecidamente
que vayas allí

299
00:10:32,528 --> 00:10:35,098
y te enfrentes al dolor
más grande de toda tu vida

300
00:10:35,123 --> 00:10:38,493
o compartas un momento de risa
tonta con papá Shaw, ¿vale?

301
00:10:38,941 --> 00:10:40,199
Vamos, estoy contigo.

302
00:10:40,224 --> 00:10:41,286
¿Sabes qué?

303
00:10:41,311 --> 00:10:43,681
Mejor dejar el choque de manos hasta
encontrar el cadáver de mi padre.

304
00:10:43,706 --> 00:10:44,606
Ya.

305
00:10:45,323 --> 00:10:46,977
No chocaremos las manos si está muerto.

306
00:10:47,733 --> 00:10:49,467
- Nos abrazaremos.
- No lo haremos.

307
00:10:49,860 --> 00:10:51,114
Sí, lo haremos.

308
00:10:51,714 --> 00:10:52,814
Hola, ¿sigues aquí?

309
00:10:52,839 --> 00:10:54,349
No puedo desperdiciar estos lujos.

310
00:10:54,350 --> 00:10:57,319
Oye, ¿alguna noticia de Victoria?
Me diste bastantes esperanzas.

311
00:10:57,320 --> 00:10:58,821
Te di muchas esperanzas.

312
00:10:58,822 --> 00:11:00,656
Pero tengo malas noticias.

313
00:11:01,892 --> 00:11:03,392
Eres demasiado guapo para ella.

314
00:11:03,393 --> 00:11:04,960
Maldita sean mis antepasados.

315
00:11:04,961 --> 00:11:06,293
Sí, maldita sean tus antepasados.

316
00:11:06,318 --> 00:11:08,463
Supongo que quiere encontrar alguien
más feo con quien sentar cabeza.

317
00:11:08,464 --> 00:11:11,000
Tío. Qué mal.

318
00:11:11,001 --> 00:11:12,567
Escucha, ojalá pudiera hacer más,

319
00:11:12,568 --> 00:11:15,137
pero la jefa me ha mandado a
dormir a la perrera, por así decir,

320
00:11:15,138 --> 00:11:16,296
por no llenar la perrera.

321
00:11:16,321 --> 00:11:17,739
¿Qué puedo hacer para ayudar a mi chico?

322
00:11:17,740 --> 00:11:19,641
Nada, por desgracia, P-Man.

323
00:11:19,642 --> 00:11:21,725
Esta misión no es para
los guapos a rabiar.

324
00:11:21,750 --> 00:11:26,049
No, esto debo hacerlo
yo solo... con Victoria.

325
00:11:26,622 --> 00:11:27,589
Sí.

326
00:11:27,614 --> 00:11:28,584
Genial.

327
00:11:29,652 --> 00:11:30,920
¿Queréis hacer qué?

328
00:11:30,921 --> 00:11:33,188
Queremos pediros prestados
todos los perros que tengáis.

329
00:11:33,189 --> 00:11:35,057
Tendré que preguntar en la tienda,

330
00:11:35,058 --> 00:11:37,192
porque no sé qué juego
os traéis entre manos.

331
00:11:37,193 --> 00:11:39,669
Solo los necesitamos para la
inauguración de las jaulas de Emily

332
00:11:39,694 --> 00:11:41,679
- y luego os los devolvemos.
- No los quiero de vuelta.

333
00:11:41,704 --> 00:11:42,697
Genial, nos los quedaremos.

334
00:11:42,698 --> 00:11:44,566
Trato. No, ahora sí que
los quiero de vuelta.

335
00:11:44,567 --> 00:11:47,602
Templeton, nos estamos ofreciendo,
literalmente, a hacer tu trabajo.

336
00:11:47,603 --> 00:11:49,571
¿Podrías ser legal por una vez?

337
00:11:49,572 --> 00:11:50,770
Ser legal no es mi modus operandi.

338
00:11:50,795 --> 00:11:53,375
Soy un travieso. Me gustan
mucho las travesuras.

339
00:11:53,376 --> 00:11:55,710
Así que si os hago un favor,
quiero algo a cambio.

340
00:11:55,711 --> 00:11:56,627
Me largo.

341
00:11:56,652 --> 00:11:58,380
Presuntuosa. Ahora salgo con alguien.

342
00:11:58,381 --> 00:12:00,582
Es encantadora y no te
iba a pedir una cita

343
00:12:00,583 --> 00:12:02,416
para ir a comer marisco.

344
00:12:03,686 --> 00:12:05,087
Se ha quedado más tiempo del esperado.

345
00:12:05,088 --> 00:12:06,521
Asegurémonos de que no nos oye.

346
00:12:06,522 --> 00:12:08,190
Me estás asustando y poniendo nervioso.

347
00:12:08,191 --> 00:12:09,391
Que esto sea cosa de los chicos.

348
00:12:09,392 --> 00:12:10,638
Que no salga de aquí.

349
00:12:10,663 --> 00:12:11,991
¿Qué quieres? ¿Dónde vas con esto?

350
00:12:12,016 --> 00:12:15,559
Quiero que seas mi topo en tu brigada.

351
00:12:15,952 --> 00:12:17,020
¿Qué significa eso?

352
00:12:17,045 --> 00:12:18,860
Aún no lo sé, pero cuando llame,

353
00:12:18,885 --> 00:12:21,136
necesito que seas tú el
que coja el teléfono.

354
00:12:21,137 --> 00:12:22,590
Es siniestro y raro,

355
00:12:22,615 --> 00:12:24,603
pero estoy entre la espada
y la pared, así que...

356
00:12:24,875 --> 00:12:25,998
Vale.

357
00:12:26,184 --> 00:12:27,776
- Te presentaré a los perros.
- Vale.

358
00:12:27,777 --> 00:12:30,088
Mordedor. Mordedor. Mordedor.

359
00:12:30,328 --> 00:12:32,814
¡Tesoro! Encanto.

360
00:12:32,815 --> 00:12:34,317
Mordedor.

361
00:12:34,617 --> 00:12:36,340
Mordedor tremendo.

362
00:12:40,158 --> 00:12:41,656
No me puedo creer que vayamos a entrar

363
00:12:41,657 --> 00:12:43,392
en la casa de la infancia de Frank Shaw.

364
00:12:43,393 --> 00:12:45,127
¿Tenéis uno de esos marcos de puerta

365
00:12:45,128 --> 00:12:46,295
con vuestras alturas dibujadas en él?

366
00:12:46,296 --> 00:12:47,930
Sí, no somos ese tipo de familia.

367
00:12:47,931 --> 00:12:49,764
Aunque sí que hay varios
golpes en la pared de yeso

368
00:12:49,765 --> 00:12:51,260
que marcan el paso de los años.

369
00:12:51,547 --> 00:12:53,269
¡Está muerto! ¡Está muerto!

370
00:12:56,567 --> 00:12:57,940
¡Está de lo más muerto!

371
00:12:57,941 --> 00:12:58,933
Lo noto.

372
00:12:58,958 --> 00:13:00,323
Espera, dijiste que
estaba bien esta mañana.

373
00:13:00,348 --> 00:13:01,705
Sí, pero entonces me hiciste pensar.

374
00:13:01,730 --> 00:13:04,509
Así que le mandé un artículo
sobre inmigrantes...

375
00:13:04,847 --> 00:13:07,275
y no me respondió de inmediato.

376
00:13:09,019 --> 00:13:09,970
Estoy bien.

377
00:13:09,995 --> 00:13:12,507
Vale, policía experto, ¿por
qué no te echas a un lado?

378
00:13:15,025 --> 00:13:16,025
Estoy bien.

379
00:13:16,026 --> 00:13:16,926
Frank...

380
00:13:17,427 --> 00:13:18,693
coz de mula a la de tres.

381
00:13:18,694 --> 00:13:20,863
Sí. A la de tres. Como siempre.

382
00:13:21,197 --> 00:13:22,464
Y uno.

383
00:13:26,002 --> 00:13:27,755
Chicos, había una llave en la maceta.

384
00:13:27,938 --> 00:13:29,938
Estoy bien, estoy bien, estoy bien.

385
00:13:29,963 --> 00:13:30,937
¡Papá!

386
00:13:30,962 --> 00:13:32,874
Sofá despejado. Silla despejada.

387
00:13:32,875 --> 00:13:34,009
Vale, no está en el armario,

388
00:13:34,010 --> 00:13:35,377
pero tiene muy buen
gusto con los abrigos.

389
00:13:35,378 --> 00:13:36,929
¿Es demasiado pronto para pedírmelos?

390
00:13:36,954 --> 00:13:38,296
Vale. No está empotrado

391
00:13:38,321 --> 00:13:40,323
entre la pared y la
cama plegable de arriba.

392
00:13:40,483 --> 00:13:41,985
Yo seré el primero en
encontrar el cadáver.

393
00:13:42,010 --> 00:13:43,821
Vale, esto no es ninguna competición...

394
00:13:48,992 --> 00:13:51,628
Para, para, para de empujarme.

395
00:13:51,653 --> 00:13:52,956
- Eres tú.
- No me empujes.

396
00:13:56,935 --> 00:13:59,134
¿No habéis aprendido a llamar, tarados?

397
00:13:59,159 --> 00:14:02,041
¡Por todos los santos,
mamá murió en esa cama!

398
00:14:06,842 --> 00:14:09,644
¿Qué diablos le habéis hecho
a mi puerta, par de memos?

399
00:14:09,645 --> 00:14:11,907
¿Te puedes abrochar eso, por favor?

400
00:14:12,215 --> 00:14:14,749
¿Qué? ¿Te está dando complejo?

401
00:14:14,750 --> 00:14:17,232
Lo siento, señor, es que...
creíamos que estaba muerto.

402
00:14:17,482 --> 00:14:18,842
Soy Shred, por cierto.

403
00:14:18,867 --> 00:14:20,589
- Sí, ya sé quién eres.
- ¡Sí!

404
00:14:20,590 --> 00:14:22,057
Estoy, obviamente, más que vivo.

405
00:14:22,058 --> 00:14:23,725
Sí, lo has dejado más que claro

406
00:14:23,726 --> 00:14:25,160
mientras te tirabas a no mamá.

407
00:14:25,161 --> 00:14:26,861
Tiene nombre. Priscilla.

408
00:14:26,862 --> 00:14:29,764
Y era ella... la que se me tiraba.

409
00:14:29,765 --> 00:14:32,144
Que alguien acabe con esto.
Patrick, dame tu pistola.

410
00:14:32,169 --> 00:14:33,568
No. ¡Para, para, para, para!

411
00:14:33,569 --> 00:14:35,504
Vale, vuelves a exhibirte.

412
00:14:35,505 --> 00:14:37,539
¿No puedes hacer una
lazada doble o algo?

413
00:14:37,540 --> 00:14:39,167
Vale, está claro que los hermanos Shaw

414
00:14:39,192 --> 00:14:41,146
tienen mucho que procesar ahora mismo,

415
00:14:41,171 --> 00:14:43,012
pero estamos muy
felices de que esté vivo

416
00:14:43,013 --> 00:14:44,946
y aún más felices de que esté explorando

417
00:14:44,947 --> 00:14:46,773
su sexualidad en estos años postreros.

418
00:14:46,798 --> 00:14:48,850
Te he llamado unas diez veces.
¿No podías devolverme la llamada

419
00:14:48,851 --> 00:14:50,185
en alguna de tus pausas para hidratarte?

420
00:14:50,186 --> 00:14:51,586
Frank estaba muy preocupado por ti,

421
00:14:51,587 --> 00:14:52,954
por eso ha roto tu puerta.

422
00:14:52,955 --> 00:14:54,624
¿Estabas preocupado por mí, Frank?

423
00:14:55,425 --> 00:14:56,758
Eso es repugnante.

424
00:14:56,759 --> 00:14:58,460
Vale, pero no tan repugnante

425
00:14:58,461 --> 00:15:00,895
como ese despliegue de carne
gratuita con que nos has obsequiado.

426
00:15:00,896 --> 00:15:03,098
Ah, estás celoso porque
he conocido a alguien.

427
00:15:03,099 --> 00:15:05,534
No sé a qué narices estás esperando tú.

428
00:15:05,535 --> 00:15:07,069
Y eres mi hijo más atractivo.

429
00:15:07,070 --> 00:15:08,274
Espera. ¿Con quién estás hablando?

430
00:15:08,299 --> 00:15:09,538
Ya sabes con quién estoy hablando.

431
00:15:09,539 --> 00:15:10,539
No, no lo sé.

432
00:15:10,540 --> 00:15:12,330
Oye, hay muchas clases de belleza.

433
00:15:12,355 --> 00:15:13,275
Tú eres guapo.

434
00:15:13,276 --> 00:15:15,210
Mirad, hacedme caso, chicos.

435
00:15:15,211 --> 00:15:16,445
La vida es corta,

436
00:15:16,446 --> 00:15:18,613
pero es mucho más divertida

437
00:15:18,614 --> 00:15:20,982
compartiéndola con alguien.

438
00:15:20,983 --> 00:15:22,251
¿Me has oído?

439
00:15:22,252 --> 00:15:23,752
Ya sé que estoy diciendo
tonterías a mansalva,

440
00:15:23,753 --> 00:15:25,387
pero es porque no me llega
la sangre al cerebro.

441
00:15:25,388 --> 00:15:26,555
¡Jimmy!

442
00:15:26,556 --> 00:15:27,756
Tengo que irme.

443
00:15:27,757 --> 00:15:29,791
Me debéis los dos una puerta.

444
00:15:29,792 --> 00:15:32,596
Ah, tenía por aquí...

445
00:15:33,884 --> 00:15:35,085
Esto es para ti.

446
00:15:37,233 --> 00:15:38,900
Ahora largaos de mi casa, pervertidos.

447
00:15:38,901 --> 00:15:41,002
¿Esa es tu prima? Es guapa.

448
00:15:41,003 --> 00:15:42,937
Vuestros hijos habrían salido muy altos.

449
00:15:42,938 --> 00:15:44,273
Sí, creo que la altura

450
00:15:44,274 --> 00:15:46,141
no hubiera sido su rasgo más destacable.

451
00:15:46,301 --> 00:15:49,215
Amigos, ahora que ya habéis
visto nuestras viejas jaulas

452
00:15:49,240 --> 00:15:50,895
y lo superpobladas que estaban,

453
00:15:50,920 --> 00:15:52,781
espero que sepáis apreciar lo necesaria

454
00:15:52,782 --> 00:15:54,022
que es esta nueva adición.

455
00:15:54,047 --> 00:15:55,784
He visto muchas de tus creaciones,

456
00:15:55,785 --> 00:15:57,752
pero esa me ha dejado anonadado.

457
00:15:57,753 --> 00:15:59,188
No te voy a dar nada.

458
00:15:59,189 --> 00:16:00,322
Vale.

459
00:16:00,323 --> 00:16:01,656
Gracias a vuestra generosidad,

460
00:16:01,657 --> 00:16:03,792
cuando miréis a los
ojos a estos animales,

461
00:16:03,793 --> 00:16:05,927
sabréis que os dan las gracias.

462
00:16:05,928 --> 00:16:07,596
Si me permitís un momento,

463
00:16:07,597 --> 00:16:09,798
me gustaría dar las gracias
a un grupo de gente

464
00:16:09,799 --> 00:16:11,766
sin la que no podría haber hecho esto.

465
00:16:11,767 --> 00:16:13,436
Ellos han hecho todo esto posible.

466
00:16:13,936 --> 00:16:16,171
Chicos, ¿subís aquí arriba conmigo?

467
00:16:16,172 --> 00:16:18,926
Por favor, un aplauso para los
agentes Sands, Patel, Shaw, Taylor

468
00:16:18,951 --> 00:16:20,687
y mi ayudante ejecutiva, Bettany.

469
00:16:20,753 --> 00:16:22,111
Sin su incansable ayuda,

470
00:16:22,112 --> 00:16:24,004
jamás podríamos haber
inaugurado hoy esto.

471
00:16:28,684 --> 00:16:30,452
Qué arte cavando, gente.

472
00:16:30,453 --> 00:16:32,487
¿No creéis que una ocasión tan memorable

473
00:16:32,488 --> 00:16:35,056
requiere de algo especial,
como el himno nacional?

474
00:16:35,057 --> 00:16:37,292
No tenemos música preparada, pero...

475
00:16:38,067 --> 00:16:39,728
Es un hombre orquesta.

476
00:16:39,729 --> 00:16:41,320
Aquí va desde lo más
hondo de mi corazón.

477
00:16:47,703 --> 00:16:49,738
¿A qué estupidez estoy asistiendo?

478
00:16:49,739 --> 00:16:51,923
Es el himno nacional de Nueva Zelanda.

479
00:16:52,142 --> 00:16:53,042
¿Por qué?

480
00:16:55,791 --> 00:16:57,760
Te dije que mi chico
tenía una voz prodigiosa.

481
00:16:58,047 --> 00:16:59,814
Sí, es una alegría para la vista.

482
00:16:59,815 --> 00:17:01,242
Es una alegría para todos los sentidos.

483
00:17:04,354 --> 00:17:06,020
¿Sabes? La ha aprendido por ti.

484
00:17:06,021 --> 00:17:07,028
Vale, claro.

485
00:17:07,053 --> 00:17:09,033
No creo que la haya
sacado de un karaoke.

486
00:17:22,957 --> 00:17:23,858
Vale.

487
00:17:25,908 --> 00:17:27,176
¡Ese es mi chico!

488
00:17:27,177 --> 00:17:28,562
¡Arriba Nueva Zelanda!

489
00:17:31,581 --> 00:17:33,448
¿Has visto cuánto estaban sudando?

490
00:17:33,449 --> 00:17:35,384
Sinceramente, habría
sido menos traumático

491
00:17:35,385 --> 00:17:36,952
si solo hubiéramos
encontrado su cadáver.

492
00:17:37,665 --> 00:17:38,887
Aunque parecía feliz.

493
00:17:38,888 --> 00:17:40,189
Sí, claro que lo es.

494
00:17:40,190 --> 00:17:41,924
El vejestorio ha encontrado
a alguien que le toque.

495
00:17:42,292 --> 00:17:43,725
¿Tú te estás viendo con alguien?

496
00:17:43,726 --> 00:17:45,794
Me estaba viendo con una mujer, Yasmine.

497
00:17:45,795 --> 00:17:47,596
Pero descubrí que tomaba fotos de mí

498
00:17:47,597 --> 00:17:48,763
mientras dormía, así que...

499
00:17:48,764 --> 00:17:50,865
Intentaba retratarte cuando
eres más interesante.

500
00:17:50,890 --> 00:17:53,047
¿Qué me dices de ti? ¿Sigues saliendo
con la amiga anciana de mamá?

501
00:17:53,072 --> 00:17:55,237
Mimi. Nos hemos distanciado.

502
00:17:55,238 --> 00:17:58,106
Ella vive en el sur de Tacoma
y ahora tiene ceguera nocturna.

503
00:17:58,107 --> 00:18:00,278
Y su hijo ha recibido una cadera nueva.

504
00:18:00,376 --> 00:18:02,645
¿Su hijo ha sido operado de cadera?
¿Cuántos años tiene la madre?

505
00:18:03,279 --> 00:18:04,406
Nunca lo pregunto.

506
00:18:07,672 --> 00:18:09,200
¿Crees que pasa algo malo con nosotros?

507
00:18:09,225 --> 00:18:11,085
Bueno, papá ha pillado
cacho y nosotros no,

508
00:18:11,086 --> 00:18:13,054
así que no estamos para presumir.

509
00:18:13,055 --> 00:18:14,672
¿Qué hay de la chica
australiana del trabajo?

510
00:18:14,697 --> 00:18:16,030
Nueva Zelanda. Te destrozaría.

511
00:18:16,055 --> 00:18:18,327
No, no me refería a mí.
Me refería a ti, atontado.

512
00:18:18,328 --> 00:18:19,994
Está claro que tenéis una conexión.

513
00:18:19,995 --> 00:18:21,630
Solo somos compañeros de trabajo.

514
00:18:21,631 --> 00:18:23,465
Es decir, probablemente,
técnicamente amigos.

515
00:18:23,466 --> 00:18:25,383
Nos acostamos con una
multimillonaria los dos.

516
00:18:25,435 --> 00:18:26,602
Bueno,

517
00:18:27,337 --> 00:18:30,672
hoy me ha regalado una
plancha para paninis,

518
00:18:30,673 --> 00:18:32,948
pero es verdad que una de las caras.

519
00:18:35,345 --> 00:18:36,745
¿Oyes eso?

520
00:18:36,746 --> 00:18:38,577
Es como un quejido lastimero.

521
00:18:38,883 --> 00:18:39,914
¿Es ella?

522
00:18:41,059 --> 00:18:42,150
No, es él.

523
00:18:42,151 --> 00:18:43,652
Ah, vale.

524
00:18:43,653 --> 00:18:45,126
Colócala. Colócala.

525
00:18:46,256 --> 00:18:48,210
- ¡Venga, venga, venga, venga!
- Lista. Lista.

526
00:19:11,146 --> 00:19:13,210
Que eso te sirva de lección, Frank.

527
00:19:13,616 --> 00:19:14,884
Nunca lo intentes.

528
00:19:23,693 --> 00:19:24,793
¡Hola!

529
00:19:24,970 --> 00:19:26,471
He recibido tu mensaje
por lo de la cría.

530
00:19:26,496 --> 00:19:27,896
¿No hay nadie más?

531
00:19:27,897 --> 00:19:29,631
No, creo que... solo nosotros dos.

532
00:19:29,632 --> 00:19:32,233
He mandado mensajes a todos,
pero Frank solo ha respondido

533
00:19:32,234 --> 00:19:33,735
saliéndose del grupo de chat.

534
00:19:33,736 --> 00:19:35,710
Sí, esto es demasiado bonito para Frank.

535
00:19:35,735 --> 00:19:37,306
- Sí.
- ¿Dónde está la nueva familia?

536
00:19:37,307 --> 00:19:38,573
Pues estaban escondidos

537
00:19:38,574 --> 00:19:39,725
tras aquellas rocas de allí,

538
00:19:39,750 --> 00:19:41,349
pero sí que he oído a la cría piar

539
00:19:41,374 --> 00:19:43,342
y ha sido el sonido más
tierno que he oído jamás.

540
00:19:43,367 --> 00:19:45,079
- ¡Dios mío!
- Sí.

541
00:19:46,047 --> 00:19:48,817
Por cierto, hoy has estado increíble.

542
00:19:49,184 --> 00:19:50,933
- No, ¿de verdad?
- Sí, por supuesto.

543
00:19:50,958 --> 00:19:52,542
Bueno, ha sido mi
primera inauguración...

544
00:19:52,567 --> 00:19:53,415
Bueno...

545
00:19:53,440 --> 00:19:54,889
pero estabas de lo más natural

546
00:19:54,890 --> 00:19:56,605
sosteniendo esa pala y posando.

547
00:19:56,630 --> 00:19:58,192
- Gracias.
- Ha sido genial.

548
00:19:58,193 --> 00:19:59,610
El himno nacional de
Nueva Zelanda de Parker

549
00:19:59,635 --> 00:20:00,895
ha sido el centro de atención.

550
00:20:00,896 --> 00:20:02,497
Sí, ha sido lo mejor.

551
00:20:02,498 --> 00:20:03,855
Pero tú has estado estupenda.

552
00:20:05,595 --> 00:20:07,229
- Gracias.
- Sí.

553
00:20:07,370 --> 00:20:09,128
Mira, aquí vienen.

554
00:20:09,749 --> 00:20:11,172
¡Dios mío!

555
00:20:12,298 --> 00:20:13,942
Son una monada.

556
00:20:13,943 --> 00:20:15,910
Sí, todavía me sigue alucinando

557
00:20:15,911 --> 00:20:17,446
que anden así de verdad.

558
00:20:17,447 --> 00:20:19,548
Sí. Mira lo que has hecho.

559
00:20:19,549 --> 00:20:22,050
Sí que me siento extrañamente orgulloso.

560
00:20:22,051 --> 00:20:23,217
Deberías sentirte orgulloso.

561
00:20:23,218 --> 00:20:24,425
Sí que me siento orgulloso.

562
00:20:24,450 --> 00:20:25,911
Lo has devuelto a casa.

563
00:20:51,449 --> 00:20:53,589
TENGO TU PRIMERA MISIÓN
HABLAMOS PRONTO

564
00:20:54,116 --> 00:20:55,718
Siniestro de narices.

565
00:20:55,951 --> 00:20:58,487
¿Quieres compartir una hamburguesa
con patatas de camino a casa?

566
00:20:58,488 --> 00:21:02,492
Ah, y un batido. Pam, chica mala.

567
00:21:05,127 --> 00:21:06,163
Frank.

568
00:21:06,188 --> 00:21:07,088
Dios.

569
00:21:07,123 --> 00:21:08,045
Hola.

570
00:21:08,070 --> 00:21:09,498
Hola, Yasmine.

571
00:21:11,117 --> 00:21:14,174
¿Cuánto tiempo llevas... acechando?

572
00:21:15,519 --> 00:21:17,672
Perdona, tenía una comida en el barrio

573
00:21:17,673 --> 00:21:20,475
y se me ha ocurrido pasarme a verte.

574
00:21:20,476 --> 00:21:22,130
La hora de comer fue hace ocho horas.

575
00:21:22,857 --> 00:21:24,625
¿Y estuviste ayer en mi gimnasio?

576
00:21:24,747 --> 00:21:25,911
¿Te molestaría?

577
00:21:27,182 --> 00:21:28,344
No realmente.

578
00:21:34,584 --> 00:21:35,940
¿Tienes un perro?

579
00:21:36,632 --> 00:21:39,075
¡Hopper! ¡Bigotitos! ¡Comportaos!

580
00:21:39,100 --> 00:21:43,080
www.subtitulamos.tv

