1
00:00:18,086 --> 00:00:18,986
¿Dónde está?

2
00:00:19,353 --> 00:00:20,621
¡Hay que localizarlo!

3
00:00:21,322 --> 00:00:22,355
¡Espera, Frank! ¡Allí!

4
00:00:22,356 --> 00:00:23,657
¡Allí! ¡Mira!

5
00:00:24,925 --> 00:00:26,359
Me está vacilando.

6
00:00:26,360 --> 00:00:27,827
Sabe que tengo miedo a las alturas.

7
00:00:27,828 --> 00:00:30,385
Mejor no otorgar demasiadas
emociones humanas a ese animal.

8
00:00:30,410 --> 00:00:32,132
Además, no creo que los
pingüinos recuerden las caras.

9
00:00:32,133 --> 00:00:33,433
Esta sí que la va a recordar.

10
00:00:33,434 --> 00:00:34,518
Voy a subir.

11
00:00:34,543 --> 00:00:36,536
Frank. Tío, son diez metros.

12
00:00:36,537 --> 00:00:38,138
Debe ser como media milla o algo así.

13
00:00:38,139 --> 00:00:39,221
Déjame a mí, hombre.

14
00:00:39,246 --> 00:00:40,528
No. Tengo que ser yo.

15
00:00:40,553 --> 00:00:42,275
A ti te ha engañado demasiadas veces ya.

16
00:00:42,276 --> 00:00:44,311
Voy a hacerle un Greg
Louganis a ese bicho.

17
00:00:44,312 --> 00:00:46,279
El Sr. Louganis es famoso sobre todo

18
00:00:46,280 --> 00:00:49,649
por golpearse la cabeza de forma
muy fea, pero buena suerte.

19
00:00:49,650 --> 00:00:52,018
Vale, Oreo, vamos allá.

20
00:00:52,019 --> 00:00:53,454
¿Cómo quieres hacer esto?

21
00:00:54,322 --> 00:00:56,875
Podemos hacerlo por las buenas o por...

22
00:00:57,668 --> 00:00:58,691
Ha saltado.

23
00:01:00,596 --> 00:01:03,863
¡Qué entrada! Sin salpicar.

24
00:01:03,864 --> 00:01:04,946
¿Lo habéis visto?

25
00:01:05,399 --> 00:01:06,299
De locos.

26
00:01:08,702 --> 00:01:10,803
Lo tengo. ¡Lo tengo, Frank!

27
00:01:12,873 --> 00:01:14,741
Espera. No, se ha
soltado. Se ha soltado.

28
00:01:14,742 --> 00:01:16,644
¡Venga ya!

29
00:01:17,511 --> 00:01:20,681
Vale, esto se acaba... ¡ya!

30
00:01:21,809 --> 00:01:23,517
Todo bien, lo tengo.

31
00:01:24,051 --> 00:01:25,948
¡¿Por qué he hecho esto?!

32
00:01:36,497 --> 00:01:39,937
Si alguien encuentra un par
de testículos, son los míos.

33
00:02:06,821 --> 00:02:10,394
www.subtitulamos.tv

34
00:02:15,269 --> 00:02:17,137
¡Ahí están!

35
00:02:17,871 --> 00:02:19,739
Si necesitáis encontrar un pingüino

36
00:02:19,740 --> 00:02:22,942
y contáis con un plazo de tiempo muy
flexible, estos son vuestros chicos.

37
00:02:22,943 --> 00:02:25,545
Bien, para mejorar aún más el día...

38
00:02:25,546 --> 00:02:28,715
Empieza la construcción
del nuevo anexo de jaulas.

39
00:02:28,716 --> 00:02:31,885
Todo un año de recogida
de fondos culmina hoy.

40
00:02:33,747 --> 00:02:36,055
Para repasar el itinerario,

41
00:02:36,080 --> 00:02:37,590
después de un rápido recibimiento,

42
00:02:37,591 --> 00:02:39,892
voy a llevar a todos nuestros invitados
vip a la antigua zona de jaulas

43
00:02:39,893 --> 00:02:42,161
para ver la angustiosa situación
de superpoblación que tenemos.

44
00:02:42,896 --> 00:02:44,297
- Luego...
- Teníamos.

45
00:02:44,474 --> 00:02:45,574
No, tenemos.

46
00:02:45,599 --> 00:02:47,233
Teníamos. Las jaulas están vacías.

47
00:02:47,258 --> 00:02:48,935
Di en adopción a todos los perros ayer.

48
00:02:48,936 --> 00:02:50,503
Lástima que no trabajemos a comisión.

49
00:02:50,504 --> 00:02:51,604
¿Las jaulas están vacías?

50
00:02:51,605 --> 00:02:53,139
¿Es que... no leíste mis emails?

51
00:02:53,140 --> 00:02:55,107
Bueno, no puedo leerme todos los emails.

52
00:02:55,108 --> 00:02:56,633
No me daría la vida, ¿verdad, chicos?

53
00:02:56,658 --> 00:02:58,320
A Shred le gusta leerlos
en voz alta en el camión,

54
00:02:58,345 --> 00:03:00,012
así que estoy informado
de todo quiera o no.

55
00:03:00,013 --> 00:03:01,514
Me ayuda a no marearme.

56
00:03:01,515 --> 00:03:03,824
El asunto era: "Urgente. Lee esto".

57
00:03:03,849 --> 00:03:05,652
- No lo vi.
- Quiero hacer hincapié

58
00:03:05,653 --> 00:03:08,096
en la pésima imagen que
se llevarán los invitados

59
00:03:08,121 --> 00:03:09,881
si las jaulas están vacías.

60
00:03:10,258 --> 00:03:12,625
Oye, jefa, creo que tengo
una posible solución.

61
00:03:12,626 --> 00:03:14,872
Ah, Emily, ¿te parece bien
que Parker se duche aquí?

62
00:03:14,897 --> 00:03:17,497
Una araña gigante ha convertido
nuestra bañera en su hogar.

63
00:03:17,498 --> 00:03:19,999
Parece que ya lo ha hecho, así que vale.

64
00:03:20,000 --> 00:03:22,552
Así que queréis que este
evento sea épico, ¿no?

65
00:03:22,577 --> 00:03:24,837
Esta es mi propuesta:
cantaré el himno nacional.

66
00:03:25,589 --> 00:03:27,340
Emily, no contemples
con recelo su oferta.

67
00:03:27,341 --> 00:03:28,441
Mi chico tiene una voz prodigiosa.

68
00:03:28,442 --> 00:03:30,209
Sí, vale. Gracias.

69
00:03:30,210 --> 00:03:31,844
Es un no para mí, pero gracias.

70
00:03:31,845 --> 00:03:32,979
Esto es lo que vamos a hacer.

71
00:03:32,980 --> 00:03:34,814
Que todos los agentes
disponibles me traigan perros,

72
00:03:34,815 --> 00:03:37,057
atrapad a todo chucho, perro callejero

73
00:03:37,082 --> 00:03:39,018
o can pulgoso que podáis encontrar.

74
00:03:39,019 --> 00:03:41,388
Es esta clase de energía negativa
la que nos convierte en los malos

75
00:03:41,389 --> 00:03:42,810
de las películas de animales que hablan.

76
00:03:42,835 --> 00:03:45,191
Tenéis seis horas.
¡Venga, en marcha todos!

77
00:03:45,192 --> 00:03:46,790
- Venga.
- Vamos.

78
00:03:48,474 --> 00:03:49,702
Frank, rápido,

79
00:03:49,727 --> 00:03:51,288
antes de irnos todos,
tengo algo para ti.

80
00:03:51,313 --> 00:03:53,615
Bueno, lo encargué hace una
eternidad, pero acaba de llegar.

81
00:03:53,640 --> 00:03:54,760
¿Estás listo?

82
00:03:55,336 --> 00:03:56,580
¡Tachán!

83
00:03:57,070 --> 00:03:58,971
Anda, El Panino Caldo Superbo.

84
00:03:58,972 --> 00:04:00,172
Sí, lo pedí para ti

85
00:04:00,173 --> 00:04:02,070
tras sabotear Templeton el antiguo,

86
00:04:02,095 --> 00:04:03,563
pero ha tardado un siglo en llegar.

87
00:04:03,977 --> 00:04:05,513
Genial. Qué regalo tan bueno.

88
00:04:06,314 --> 00:04:09,682
Vale. Esperaba otro nivel de emoción.

89
00:04:09,683 --> 00:04:11,611
Había cargado el desfibrilador
por si te daba un chungo.

90
00:04:11,636 --> 00:04:13,653
- ¿Qué pasa?
- No. Me encanta, me encanta.

91
00:04:13,654 --> 00:04:14,821
Pareces distraído.

92
00:04:14,822 --> 00:04:16,638
¿Estás preparándote
para otra colonoscopia?

93
00:04:16,663 --> 00:04:18,185
- No puedes tomar café.
- Perdona.

94
00:04:18,372 --> 00:04:20,393
Mi padre tenía que haberme llamado ayer.

95
00:04:20,394 --> 00:04:22,695
Me llama cada año el once.

96
00:04:22,696 --> 00:04:23,863
Es una cosa nuestra.

97
00:04:23,864 --> 00:04:24,864
Y ya.

98
00:04:24,865 --> 00:04:26,065
¿No más detalles?

99
00:04:26,066 --> 00:04:27,199
¿Qué pasa el once?

100
00:04:27,200 --> 00:04:28,668
Es el aniversario de
mi baile de promoción.

101
00:04:28,669 --> 00:04:29,902
Me plantaron en el último momento

102
00:04:29,903 --> 00:04:31,404
y me tuvo que acompañar otra persona.

103
00:04:31,405 --> 00:04:33,367
Si no me cuentas cada doloroso
detalle de esa historia,

104
00:04:33,392 --> 00:04:35,342
voy a quemar un s'more
en tu Caldo Superbo.

105
00:04:35,343 --> 00:04:37,083
No es para tanto, fui
con mi prima Molly.

106
00:04:37,108 --> 00:04:39,211
Tengo un montón de preguntas,
porque de donde vengo yo

107
00:04:39,212 --> 00:04:40,580
no podemos... liarnos con los primos.

108
00:04:40,581 --> 00:04:42,380
Apenas bailamos un poco.

109
00:04:42,405 --> 00:04:43,339
Apenas.

110
00:04:43,364 --> 00:04:44,384
Vale, vale. Me marcho.

111
00:04:44,385 --> 00:04:45,918
Pero quiero que sepas

112
00:04:45,919 --> 00:04:49,221
que te agradezco de veras este
regalo tan increíble y considerado.

113
00:04:49,222 --> 00:04:50,449
Estoy emocionado.

114
00:04:51,725 --> 00:04:52,860
¿Qué cara es esa?

115
00:04:53,394 --> 00:04:54,761
La mía siendo sincero.

116
00:04:54,762 --> 00:04:55,929
Es perturbadora.

117
00:04:56,285 --> 00:04:57,229
Vale.

118
00:04:57,230 --> 00:04:58,326
Rápido, antes de irte,

119
00:04:58,351 --> 00:05:00,186
¿dirías que era la prima
con mayores posibilidades?

120
00:05:01,301 --> 00:05:03,069
Hola, siento interrumpir.

121
00:05:03,070 --> 00:05:05,572
Solo quería decir que estoy
encandilado por tu gran día de hoy.

122
00:05:05,573 --> 00:05:08,040
¡Gracias! Yo también estoy encandilada.

123
00:05:08,041 --> 00:05:11,074
Nunca había dicho
encandilada antes, pero...

124
00:05:11,099 --> 00:05:12,579
Sí, espero que todo vaya bien.

125
00:05:12,580 --> 00:05:13,813
Irá genial.

126
00:05:13,814 --> 00:05:15,815
Ha sido guay ver cómo todo
el proyecto de las jaulas

127
00:05:15,816 --> 00:05:16,949
ha tomado cuerpo,

128
00:05:16,950 --> 00:05:18,818
aunque un poco aterrador, a veces.

129
00:05:18,819 --> 00:05:21,621
Lo has logrado y eso es
de ser una campeona.

130
00:05:21,622 --> 00:05:23,089
No sé yo...

131
00:05:23,090 --> 00:05:24,891
Es muy bonito que digas eso.

132
00:05:24,892 --> 00:05:25,877
Sí.

133
00:05:30,095 --> 00:05:31,345
Ve a traerme unos perros.

134
00:05:31,370 --> 00:05:33,038
Vale. Sí.

135
00:05:37,476 --> 00:05:38,711
Vale.

136
00:05:38,972 --> 00:05:40,308
Ciao, bella.

137
00:05:40,667 --> 00:05:42,468
Sí, ciao, bella.

138
00:05:44,578 --> 00:05:46,145
Es tan guapa...

139
00:05:46,146 --> 00:05:48,615
Y me encanta su adorable acento.

140
00:05:48,616 --> 00:05:49,778
Es de Nueva Zelanda.

141
00:05:49,803 --> 00:05:52,585
Como Bilbo Baggins. Qué fuerte.

142
00:05:52,586 --> 00:05:55,154
- Deberías pedirle una cita.
- Eso he intentado, tío.

143
00:05:55,155 --> 00:05:57,109
Conectamos un montón
en la fiesta, ¿sabes?

144
00:05:57,134 --> 00:05:59,459
Pero ahora no me da ni la hora,

145
00:05:59,460 --> 00:06:01,094
incluso cuando le pregunto la hora.

146
00:06:01,429 --> 00:06:02,329
Oye.

147
00:06:02,796 --> 00:06:04,597
¿Crees que puedes hablarle bien de mí?

148
00:06:04,598 --> 00:06:05,832
Podría hacerlo.

149
00:06:05,833 --> 00:06:07,568
¡Patel! ¿Estás de broma?

150
00:06:07,593 --> 00:06:09,490
- ¡Perros! ¡Andando!
- Sí, solo estaba...

151
00:06:09,515 --> 00:06:11,203
¡Todo esto es culpa tuya! ¡Arréglalo!

152
00:06:11,439 --> 00:06:13,272
¿Crees que la ceremonia de inauguración

153
00:06:13,273 --> 00:06:14,874
es para llevar acompañante?

154
00:06:14,875 --> 00:06:16,183
Estaba pensando en llevar a Isabelle,

155
00:06:16,208 --> 00:06:17,209
pero las cosas han estado un poco tensas

156
00:06:17,210 --> 00:06:19,779
desde nuestra pelea
"¿queremos tener hijos?".

157
00:06:19,780 --> 00:06:21,614
Por favor, no tengas hijos.
No aguantaría otros como tú.

158
00:06:21,615 --> 00:06:22,882
Ya hiciste esa broma la semana pasada

159
00:06:22,883 --> 00:06:24,183
durante aquella llamada
en la casa de los espejos.

160
00:06:24,184 --> 00:06:25,452
No estás en lo que estás, hermano.

161
00:06:25,453 --> 00:06:26,986
¿Sigues preocupado por tu padre?

162
00:06:26,987 --> 00:06:28,188
Victoria me lo ha contado.

163
00:06:28,656 --> 00:06:31,023
Es que es raro que no me
haya devuelto la llamada.

164
00:06:31,024 --> 00:06:33,125
Incluso le he mandado
un mensaje, pero nada.

165
00:06:33,126 --> 00:06:34,293
Normalmente, si le mando un mensaje,

166
00:06:34,294 --> 00:06:35,648
me manda un pulgar hacia
abajo al instante.

167
00:06:35,673 --> 00:06:37,476
Bueno, podríamos llamar a tu hermano.

168
00:06:37,501 --> 00:06:40,037
Tiene mucho contacto con tu padre
para el estándar de los Shaw.

169
00:06:40,701 --> 00:06:43,069
Vale, de acuerdo. Va
con el nombre Peste.

170
00:06:43,070 --> 00:06:45,204
Mis hermanos van con el
nombre de los cuatro jinetes

171
00:06:45,205 --> 00:06:46,305
del Apocalipsis.

172
00:06:46,306 --> 00:06:48,575
Genial. A mí también
me gustan los westerns.

173
00:06:48,576 --> 00:06:50,380
¿Qué quieres? Estoy ocupado.

174
00:06:51,712 --> 00:06:53,435
- ¿Está papá muerto?
- Por dentro.

175
00:06:53,460 --> 00:06:54,521
Me llamó como hace un mes

176
00:06:54,546 --> 00:06:55,967
para quejarse del
precio de las bombillas.

177
00:06:55,992 --> 00:06:57,571
- ¿Qué te preocupa?
- No estoy preocupado.

178
00:06:57,596 --> 00:06:59,377
Solo me preguntaba si se
habrá caído escaleras abajo.

179
00:06:59,402 --> 00:07:00,448
No es que me importe si es así,

180
00:07:00,473 --> 00:07:02,354
es que es raro que no me llamara ayer.

181
00:07:02,355 --> 00:07:05,391
Me había olvidado de tu primaniversario.

182
00:07:05,942 --> 00:07:07,426
Espera, espera.

183
00:07:07,427 --> 00:07:08,728
¿Cuál era el tema del baile?

184
00:07:08,729 --> 00:07:09,929
No me acuerdo.

185
00:07:09,930 --> 00:07:11,698
Yo sí. Era una trampa.

186
00:07:11,699 --> 00:07:13,453
Se llamaba Amantes Desafortunados.

187
00:07:18,205 --> 00:07:20,006
Frank, mira, un perro callejero.

188
00:07:20,007 --> 00:07:22,308
Espera. No. Es un futón.

189
00:07:22,676 --> 00:07:24,545
Cuatro patas, ahora entiendes mi error.

190
00:07:26,158 --> 00:07:27,473
¿Sabes quién es genial?

191
00:07:27,498 --> 00:07:29,448
No voy a invertir en nada
de lo que me propongas.

192
00:07:29,449 --> 00:07:31,350
Qué graciosa. ¿Sabes
quién más es gracioso?

193
00:07:31,351 --> 00:07:32,508
Parker.

194
00:07:32,686 --> 00:07:33,878
Gran bailarín, también.

195
00:07:33,903 --> 00:07:35,387
Di lo que quieras decir de una vez.

196
00:07:35,388 --> 00:07:38,224
Digo que mi chico está coladito por ti,

197
00:07:38,225 --> 00:07:39,559
pero tú no le das ni una oportunidad.

198
00:07:39,560 --> 00:07:40,474
¿Cuál es el problema?

199
00:07:40,499 --> 00:07:42,542
Es carismático y sexy y divertido.

200
00:07:42,567 --> 00:07:44,130
Es básicamente un caramelito.

201
00:07:44,131 --> 00:07:45,598
Pues dale un lametón.

202
00:07:45,599 --> 00:07:46,638
Dale un mordisquito.

203
00:07:46,663 --> 00:07:48,349
Vale, no me respires encima

204
00:07:48,374 --> 00:07:49,702
cuando digas esas cosas.

205
00:07:49,703 --> 00:07:51,103
Parker no quiere nada serio.

206
00:07:51,104 --> 00:07:52,438
Lo sé porque es básicamente

207
00:07:52,439 --> 00:07:53,706
la versión en tío de mí.

208
00:07:53,707 --> 00:07:55,163
Mi antigua yo.

209
00:07:55,408 --> 00:07:57,737
No sé, quizá ahora esté buscando

210
00:07:57,762 --> 00:07:59,390
algo más duradero en el tiempo.

211
00:07:59,415 --> 00:08:02,281
Algo con... un poco más de corazón.

212
00:08:02,282 --> 00:08:04,800
Vale, eso es un enfoque
completamente nuevo para ti.

213
00:08:05,085 --> 00:08:06,475
Creo que me gusta.

214
00:08:06,759 --> 00:08:09,288
Nadie se merece encontrar a alguien
especial tanto como... perro.

215
00:08:09,289 --> 00:08:10,505
¡Perro! ¡Perro!

216
00:08:12,760 --> 00:08:13,793
Vale.

217
00:08:13,794 --> 00:08:14,705
Uno menos.

218
00:08:14,730 --> 00:08:16,205
Y un montón de jaulas que llenar.

219
00:08:16,230 --> 00:08:17,564
¡Oiga! Ese perro es mío.

220
00:08:17,565 --> 00:08:19,666
Lo siento, señora, pero andaba suelto.

221
00:08:19,667 --> 00:08:22,001
Está al final del camino a mi casa.

222
00:08:22,002 --> 00:08:23,510
Sí, Patel, eso parece.

223
00:08:23,535 --> 00:08:25,905
Tendrá que enseñarnos
el permiso de tenencia,

224
00:08:25,906 --> 00:08:27,891
- de lo contrario, por desgracia...
- La llevo siempre conmigo.

225
00:08:27,916 --> 00:08:29,135
Bien. Estupendo.

226
00:08:29,160 --> 00:08:31,872
Por desgracia, solo es el primer paso.

227
00:08:31,897 --> 00:08:33,312
¿Vacunas? Aquí tiene.

228
00:08:33,313 --> 00:08:34,513
Exacto. Muy bien preparada.

229
00:08:34,514 --> 00:08:35,424
Lo tengo todo.

230
00:08:35,449 --> 00:08:36,999
No me es familiar este veterinario.

231
00:08:37,024 --> 00:08:38,951
Hasta que no podamos
verificar su licencia...

232
00:08:38,952 --> 00:08:40,753
Vale. Hemos acabado. Lo siento mucho.

233
00:08:40,754 --> 00:08:41,954
Todo correcto, gracias.

234
00:08:41,955 --> 00:08:43,122
¿Qué vamos a hacer ahora?

235
00:08:43,123 --> 00:08:44,511
No lo sé, pero mejor hacerlo pronto,

236
00:08:44,536 --> 00:08:46,626
porque Emily acaba de mandarme un
email escrito todo en mayúsculas.

237
00:08:46,627 --> 00:08:47,694
¿Otro email?

238
00:08:47,719 --> 00:08:49,481
¿Cómo es que no me notifica ningún...?

239
00:08:49,639 --> 00:08:51,839
¿Sabes qué? Lo tengo como spam.

240
00:08:51,864 --> 00:08:53,957
Vaya, tengo la carpeta llena de estos.

241
00:08:57,236 --> 00:08:59,639
Comprobando micro, comprobando micro.

242
00:08:59,640 --> 00:09:01,140
¿A quién de aquí le encantan los perros?

243
00:09:01,141 --> 00:09:02,072
¡A mí!

244
00:09:02,097 --> 00:09:03,169
Suena genial.

245
00:09:03,194 --> 00:09:04,629
Vale, pasemos a los asientos.

246
00:09:04,654 --> 00:09:07,346
¿Crees que son demasiadas sillas?

247
00:09:07,347 --> 00:09:08,781
Puede, sí.

248
00:09:08,782 --> 00:09:12,518
Volvemos de nuestra primera
ronda por la ciudad.

249
00:09:12,519 --> 00:09:14,520
¡Increíble! ¿Cuántos
perros habéis rescatado?

250
00:09:14,521 --> 00:09:16,823
Bueno, ten en cuenta que era
solo una ronda de calentamiento.

251
00:09:17,250 --> 00:09:18,157
Sí.

252
00:09:18,158 --> 00:09:19,474
¿Y cuántos tenéis?

253
00:09:21,122 --> 00:09:24,463
Un perro. Me habéis traído un perro.

254
00:09:24,464 --> 00:09:26,067
Espera un segundo. ¿Es ese tu perro?

255
00:09:26,092 --> 00:09:27,667
Me has traído tu propia mascota.

256
00:09:27,668 --> 00:09:28,922
Un perro es un perro.

257
00:09:28,947 --> 00:09:29,875
No.

258
00:09:29,900 --> 00:09:31,904
¿Sabéis qué? Pamela
está muy mimada en casa.

259
00:09:31,905 --> 00:09:33,305
Voy a ir a por unas
tiras de queso fresco.

260
00:09:33,306 --> 00:09:34,531
No, no, no, no, no, no, no, no.

261
00:09:34,556 --> 00:09:36,242
Creo que Victoria puede
ir a por el queso,

262
00:09:36,243 --> 00:09:37,871
porque yo tengo que hablar contigo.

263
00:09:38,621 --> 00:09:40,579
Me encanta ser yo la
que no tiene problemas.

264
00:09:40,580 --> 00:09:42,481
Vale, siento no haber
leído un simple email.

265
00:09:42,482 --> 00:09:43,646
Han sido siete.

266
00:09:43,671 --> 00:09:45,499
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis y siete emails

267
00:09:45,524 --> 00:09:46,518
sobre el evento.

268
00:09:46,519 --> 00:09:47,887
Y si no me encuentras
más perros ahora mismo,

269
00:09:47,888 --> 00:09:50,489
mandaré un último email más serio

270
00:09:50,490 --> 00:09:52,364
que también recibirá Recursos Humanos.

271
00:09:52,389 --> 00:09:53,759
Creo que pillo lo que me quieres decir.

272
00:09:53,784 --> 00:09:55,278
En realidad, lo recibirá Bettany

273
00:09:55,303 --> 00:09:57,564
que ocupa el puesto de Rhonda, que
está de vacaciones en Scottsdale,

274
00:09:57,589 --> 00:09:58,530
pero sí.

275
00:09:58,531 --> 00:10:00,499
¿Por fin ha hecho el tour turquesa?

276
00:10:00,500 --> 00:10:02,669
Sí, su fisioterapeuta por fin
le ha dado permiso para viajar,

277
00:10:02,670 --> 00:10:04,464
así que se está cargando de broches.

278
00:10:04,489 --> 00:10:06,144
- Bien por ella.
- ¡Espera! ¡No!

279
00:10:06,169 --> 00:10:08,089
No me vas a hacer picar con tu cháchara.

280
00:10:08,114 --> 00:10:10,216
Encuéntrame perros... ¡Ya!

281
00:10:14,581 --> 00:10:16,448
Grandes noticias, Frank.
Ha habido un parto.

282
00:10:16,449 --> 00:10:19,919
El huevo de Oreo y Patty ha eclosionado.
Es un precioso polluelo de 57 gramos.

283
00:10:19,920 --> 00:10:21,754
Tanto la madre como la cría están bien.

284
00:10:21,755 --> 00:10:23,622
Y luego voy a ir hasta el zoo

285
00:10:23,623 --> 00:10:25,457
para visitar a los nuevos padres,
por si quieres venirte.

286
00:10:25,458 --> 00:10:27,259
No voy a querer, pero
le lanzaré algún calamar

287
00:10:27,260 --> 00:10:28,695
cuando sea el registro de la cría.

288
00:10:28,696 --> 00:10:31,363
Vale. Hablando de papás,
¿sabes algo del tuyo?

289
00:10:31,364 --> 00:10:32,699
No, ya le he llamado tres veces,

290
00:10:32,700 --> 00:10:34,042
pero el contestador está lleno.

291
00:10:34,067 --> 00:10:36,068
Aunque lleva lleno desde 1994,

292
00:10:36,069 --> 00:10:37,770
así que eso no me dice nada.

293
00:10:37,771 --> 00:10:39,706
Creo que es hora de comprobar su estado.

294
00:10:39,707 --> 00:10:41,240
No vamos a hacer nada.

295
00:10:41,241 --> 00:10:43,542
Esto es algo entre yo y
mi padre quizá muerto.

296
00:10:43,543 --> 00:10:44,944
Vale, hablando de alguien

297
00:10:44,945 --> 00:10:46,451
con un padre definitivamente muerto;

298
00:10:46,476 --> 00:10:48,480
te recomiendo encarecidamente
que vayas allí

299
00:10:48,481 --> 00:10:51,051
y te enfrentes al dolor
más grande de toda tu vida

300
00:10:51,076 --> 00:10:54,446
o compartas un momento de risa
tonta con papá Shaw, ¿vale?

301
00:10:54,894 --> 00:10:56,152
Vamos, estoy contigo.

302
00:10:56,177 --> 00:10:57,239
¿Sabes qué?

303
00:10:57,264 --> 00:10:59,634
Mejor dejar el choque de manos hasta
encontrar el cadáver de mi padre.

304
00:10:59,659 --> 00:11:00,559
Ya.

305
00:11:01,276 --> 00:11:02,930
No chocaremos las manos si está muerto.

306
00:11:03,686 --> 00:11:05,420
- Nos abrazaremos.
- No lo haremos.

307
00:11:05,813 --> 00:11:07,067
Sí, lo haremos.

308
00:11:07,667 --> 00:11:08,767
Hola, ¿sigues aquí?

309
00:11:08,792 --> 00:11:10,302
No puedo desperdiciar estos lujos.

310
00:11:10,303 --> 00:11:13,272
Oye, ¿alguna noticia de Victoria?
Me diste bastantes esperanzas.

311
00:11:13,273 --> 00:11:14,774
Te di muchas esperanzas.

312
00:11:14,775 --> 00:11:16,609
Pero tengo malas noticias.

313
00:11:17,845 --> 00:11:19,345
Eres demasiado guapo para ella.

314
00:11:19,346 --> 00:11:20,913
Maldita sean mis antepasados.

315
00:11:20,914 --> 00:11:22,246
Sí, maldita sean tus antepasados.

316
00:11:22,271 --> 00:11:24,416
Supongo que quiere encontrar alguien
más feo con quien sentar cabeza.

317
00:11:24,417 --> 00:11:26,953
Tío. Qué mal.

318
00:11:26,954 --> 00:11:28,520
Escucha, ojalá pudiera hacer más,

319
00:11:28,521 --> 00:11:31,090
pero la jefa me ha mandado a
dormir a la perrera, por así decir,

320
00:11:31,091 --> 00:11:32,249
por no llenar la perrera.

321
00:11:32,274 --> 00:11:33,692
¿Qué puedo hacer para ayudar a mi chico?

322
00:11:33,693 --> 00:11:35,594
Nada, por desgracia, P-Man.

323
00:11:35,595 --> 00:11:37,678
Esta misión no es para
los guapos a rabiar.

324
00:11:37,703 --> 00:11:42,002
No, esto debo hacerlo
yo solo... con Victoria.

325
00:11:42,575 --> 00:11:43,542
Sí.

326
00:11:43,567 --> 00:11:44,537
Genial.

327
00:11:45,605 --> 00:11:46,873
¿Queréis hacer qué?

328
00:11:46,874 --> 00:11:49,141
Queremos pediros prestados
todos los perros que tengáis.

329
00:11:49,142 --> 00:11:51,010
Tendré que preguntar en la tienda,

330
00:11:51,011 --> 00:11:53,145
porque no sé qué juego
os traéis entre manos.

331
00:11:53,146 --> 00:11:55,622
Solo los necesitamos para la
inauguración de las jaulas de Emily

332
00:11:55,647 --> 00:11:57,632
- y luego os los devolvemos.
- No los quiero de vuelta.

333
00:11:57,657 --> 00:11:58,650
Genial, nos los quedaremos.

334
00:11:58,651 --> 00:12:00,519
Trato. No, ahora sí que
los quiero de vuelta.

335
00:12:00,520 --> 00:12:03,555
Templeton, nos estamos ofreciendo,
literalmente, a hacer tu trabajo.

336
00:12:03,556 --> 00:12:05,524
¿Podrías ser legal por una vez?

337
00:12:05,525 --> 00:12:06,723
Ser legal no es mi modus operandi.

338
00:12:06,748 --> 00:12:09,328
Soy un travieso. Me gustan
mucho las travesuras.

339
00:12:09,329 --> 00:12:11,663
Así que si os hago un favor,
quiero algo a cambio.

340
00:12:11,664 --> 00:12:12,580
Me largo.

341
00:12:12,605 --> 00:12:14,333
Presuntuosa. Ahora salgo con alguien.

342
00:12:14,334 --> 00:12:16,535
Es encantadora y no te
iba a pedir una cita

343
00:12:16,536 --> 00:12:18,369
para ir a comer marisco.

344
00:12:19,639 --> 00:12:21,040
Se ha quedado más tiempo del esperado.

345
00:12:21,041 --> 00:12:22,474
Asegurémonos de que no nos oye.

346
00:12:22,475 --> 00:12:24,143
Me estás asustando y poniendo nervioso.

347
00:12:24,144 --> 00:12:25,344
Que esto sea cosa de los chicos.

348
00:12:25,345 --> 00:12:26,591
Que no salga de aquí.

349
00:12:26,616 --> 00:12:27,944
¿Qué quieres? ¿Dónde vas con esto?

350
00:12:27,969 --> 00:12:31,512
Quiero que seas mi topo en tu brigada.

351
00:12:31,905 --> 00:12:32,973
¿Qué significa eso?

352
00:12:32,998 --> 00:12:34,813
Aún no lo sé, pero cuando llame,

353
00:12:34,838 --> 00:12:37,089
necesito que seas tú el
que coja el teléfono.

354
00:12:37,090 --> 00:12:38,543
Es siniestro y raro,

355
00:12:38,568 --> 00:12:40,556
pero estoy entre la espada
y la pared, así que...

356
00:12:40,828 --> 00:12:41,951
Vale.

357
00:12:42,137 --> 00:12:43,729
- Te presentaré a los perros.
- Vale.

358
00:12:43,730 --> 00:12:46,041
Mordedor. Mordedor. Mordedor.

359
00:12:46,281 --> 00:12:48,767
¡Tesoro! Encanto.

360
00:12:48,768 --> 00:12:50,270
Mordedor.

361
00:12:50,570 --> 00:12:52,293
Mordedor tremendo.

362
00:12:56,111 --> 00:12:57,609
No me puedo creer que vayamos a entrar

363
00:12:57,610 --> 00:12:59,345
en la casa de la infancia de Frank Shaw.

364
00:12:59,346 --> 00:13:01,080
¿Tenéis uno de esos marcos de puerta

365
00:13:01,081 --> 00:13:02,248
con vuestras alturas dibujadas en él?

366
00:13:02,249 --> 00:13:03,883
Sí, no somos ese tipo de familia.

367
00:13:03,884 --> 00:13:05,717
Aunque sí que hay varios
golpes en la pared de yeso

368
00:13:05,718 --> 00:13:07,213
que marcan el paso de los años.

369
00:13:07,500 --> 00:13:09,222
¡Está muerto! ¡Está muerto!

370
00:13:12,520 --> 00:13:13,893
¡Está de lo más muerto!

371
00:13:13,894 --> 00:13:14,886
Lo noto.

372
00:13:14,911 --> 00:13:16,276
Espera, dijiste que
estaba bien esta mañana.

373
00:13:16,301 --> 00:13:17,658
Sí, pero entonces me hiciste pensar.

374
00:13:17,683 --> 00:13:20,462
Así que le mandé un artículo
sobre inmigrantes...

375
00:13:20,800 --> 00:13:23,228
y no me respondió de inmediato.

376
00:13:24,972 --> 00:13:25,923
Estoy bien.

377
00:13:25,948 --> 00:13:28,460
Vale, policía experto, ¿por
qué no te echas a un lado?

378
00:13:30,978 --> 00:13:31,978
Estoy bien.

379
00:13:31,979 --> 00:13:32,879
Frank...

380
00:13:33,380 --> 00:13:34,646
coz de mula a la de tres.

381
00:13:34,647 --> 00:13:36,816
Sí. A la de tres. Como siempre.

382
00:13:37,150 --> 00:13:38,417
Y uno.

383
00:13:41,955 --> 00:13:43,708
Chicos, había una llave en la maceta.

384
00:13:43,891 --> 00:13:45,891
Estoy bien, estoy bien, estoy bien.

385
00:13:45,916 --> 00:13:46,890
¡Papá!

386
00:13:46,915 --> 00:13:48,827
Sofá despejado. Silla despejada.

387
00:13:48,828 --> 00:13:49,962
Vale, no está en el armario,

388
00:13:49,963 --> 00:13:51,330
pero tiene muy buen
gusto con los abrigos.

389
00:13:51,331 --> 00:13:52,882
¿Es demasiado pronto para pedírmelos?

390
00:13:52,907 --> 00:13:54,249
Vale. No está empotrado

391
00:13:54,274 --> 00:13:56,276
entre la pared y la
cama plegable de arriba.

392
00:13:56,436 --> 00:13:57,938
Yo seré el primero en
encontrar el cadáver.

393
00:13:57,963 --> 00:13:59,774
Vale, esto no es ninguna competición...

394
00:14:04,945 --> 00:14:07,581
Para, para, para de empujarme.

395
00:14:07,606 --> 00:14:08,909
- Eres tú.
- No me empujes.

396
00:14:12,888 --> 00:14:15,087
¿No habéis aprendido a llamar, tarados?

397
00:14:15,112 --> 00:14:17,994
¡Por todos los santos,
mamá murió en esa cama!

398
00:14:22,795 --> 00:14:25,597
¿Qué diablos le habéis hecho
a mi puerta, par de memos?

399
00:14:25,598 --> 00:14:27,860
¿Te puedes abrochar eso, por favor?

400
00:14:28,168 --> 00:14:30,702
¿Qué? ¿Te está dando complejo?

401
00:14:30,703 --> 00:14:33,185
Lo siento, señor, es que...
creíamos que estaba muerto.

402
00:14:33,435 --> 00:14:34,795
Soy Shred, por cierto.

403
00:14:34,820 --> 00:14:36,542
- Sí, ya sé quién eres.
- ¡Sí!

404
00:14:36,543 --> 00:14:38,010
Estoy, obviamente, más que vivo.

405
00:14:38,011 --> 00:14:39,678
Sí, lo has dejado más que claro

406
00:14:39,679 --> 00:14:41,113
mientras te tirabas a no mamá.

407
00:14:41,114 --> 00:14:42,814
Tiene nombre. Priscilla.

408
00:14:42,815 --> 00:14:45,717
Y era ella... la que se me tiraba.

409
00:14:45,718 --> 00:14:48,097
Que alguien acabe con esto.
Patrick, dame tu pistola.

410
00:14:48,122 --> 00:14:49,521
No. ¡Para, para, para, para!

411
00:14:49,522 --> 00:14:51,457
Vale, vuelves a exhibirte.

412
00:14:51,458 --> 00:14:53,492
¿No puedes hacer una
lazada doble o algo?

413
00:14:53,493 --> 00:14:55,120
Vale, está claro que los hermanos Shaw

414
00:14:55,145 --> 00:14:57,099
tienen mucho que procesar ahora mismo,

415
00:14:57,124 --> 00:14:58,965
pero estamos muy
felices de que esté vivo

416
00:14:58,966 --> 00:15:00,899
y aún más felices de que esté explorando

417
00:15:00,900 --> 00:15:02,726
su sexualidad en estos años postreros.

418
00:15:02,751 --> 00:15:04,803
Te he llamado unas diez veces.
¿No podías devolverme la llamada

419
00:15:04,804 --> 00:15:06,138
en alguna de tus pausas para hidratarte?

420
00:15:06,139 --> 00:15:07,539
Frank estaba muy preocupado por ti,

421
00:15:07,540 --> 00:15:08,907
por eso ha roto tu puerta.

422
00:15:08,908 --> 00:15:10,577
¿Estabas preocupado por mí, Frank?

423
00:15:11,378 --> 00:15:12,711
Eso es repugnante.

424
00:15:12,712 --> 00:15:14,413
Vale, pero no tan repugnante

425
00:15:14,414 --> 00:15:16,848
como ese despliegue de carne
gratuita con que nos has obsequiado.

426
00:15:16,849 --> 00:15:19,051
Ah, estás celoso porque
he conocido a alguien.

427
00:15:19,052 --> 00:15:21,487
No sé a qué narices estás esperando tú.

428
00:15:21,488 --> 00:15:23,022
Y eres mi hijo más atractivo.

429
00:15:23,023 --> 00:15:24,227
Espera. ¿Con quién estás hablando?

430
00:15:24,252 --> 00:15:25,491
Ya sabes con quién estoy hablando.

431
00:15:25,492 --> 00:15:26,492
No, no lo sé.

432
00:15:26,493 --> 00:15:28,283
Oye, hay muchas clases de belleza.

433
00:15:28,308 --> 00:15:29,228
Tú eres guapo.

434
00:15:29,229 --> 00:15:31,163
Mirad, hacedme caso, chicos.

435
00:15:31,164 --> 00:15:32,398
La vida es corta,

436
00:15:32,399 --> 00:15:34,566
pero es mucho más divertida

437
00:15:34,567 --> 00:15:36,935
compartiéndola con alguien.

438
00:15:36,936 --> 00:15:38,204
¿Me has oído?

439
00:15:38,205 --> 00:15:39,705
Ya sé que estoy diciendo
tonterías a mansalva,

440
00:15:39,706 --> 00:15:41,340
pero es porque no me llega
la sangre al cerebro.

441
00:15:41,341 --> 00:15:42,508
¡Jimmy!

442
00:15:42,509 --> 00:15:43,709
Tengo que irme.

443
00:15:43,710 --> 00:15:45,744
Me debéis los dos una puerta.

444
00:15:45,745 --> 00:15:48,549
Ah, tenía por aquí...

445
00:15:49,837 --> 00:15:51,038
Esto es para ti.

446
00:15:53,186 --> 00:15:54,853
Ahora largaos de mi casa, pervertidos.

447
00:15:54,854 --> 00:15:56,955
¿Esa es tu prima? Es guapa.

448
00:15:56,956 --> 00:15:58,890
Vuestros hijos habrían salido muy altos.

449
00:15:58,891 --> 00:16:00,226
Sí, creo que la altura

450
00:16:00,227 --> 00:16:02,094
no hubiera sido su rasgo más destacable.

451
00:16:02,254 --> 00:16:05,168
Amigos, ahora que ya habéis
visto nuestras viejas jaulas

452
00:16:05,193 --> 00:16:06,848
y lo superpobladas que estaban,

453
00:16:06,873 --> 00:16:08,734
espero que sepáis apreciar lo necesaria

454
00:16:08,735 --> 00:16:09,975
que es esta nueva adición.

455
00:16:10,000 --> 00:16:11,737
He visto muchas de tus creaciones,

456
00:16:11,738 --> 00:16:13,705
pero esa me ha dejado anonadado.

457
00:16:13,706 --> 00:16:15,141
No te voy a dar nada.

458
00:16:15,142 --> 00:16:16,275
Vale.

459
00:16:16,276 --> 00:16:17,609
Gracias a vuestra generosidad,

460
00:16:17,610 --> 00:16:19,745
cuando miréis a los
ojos a estos animales,

461
00:16:19,746 --> 00:16:21,880
sabréis que os dan las gracias.

462
00:16:21,881 --> 00:16:23,549
Si me permitís un momento,

463
00:16:23,550 --> 00:16:25,751
me gustaría dar las gracias
a un grupo de gente

464
00:16:25,752 --> 00:16:27,719
sin la que no podría haber hecho esto.

465
00:16:27,720 --> 00:16:29,389
Ellos han hecho todo esto posible.

466
00:16:29,889 --> 00:16:32,124
Chicos, ¿subís aquí arriba conmigo?

467
00:16:32,125 --> 00:16:34,879
Por favor, un aplauso para los
agentes Sands, Patel, Shaw, Taylor

468
00:16:34,904 --> 00:16:36,640
y mi ayudante ejecutiva, Bettany.

469
00:16:36,706 --> 00:16:38,064
Sin su incansable ayuda,

470
00:16:38,065 --> 00:16:39,957
jamás podríamos haber
inaugurado hoy esto.

471
00:16:44,637 --> 00:16:46,405
Qué arte cavando, gente.

472
00:16:46,406 --> 00:16:48,440
¿No creéis que una ocasión tan memorable

473
00:16:48,441 --> 00:16:51,009
requiere de algo especial,
como el himno nacional?

474
00:16:51,010 --> 00:16:53,245
No tenemos música preparada, pero...

475
00:16:54,020 --> 00:16:55,681
Es un hombre orquesta.

476
00:16:55,682 --> 00:16:57,273
Aquí va desde lo más
hondo de mi corazón.

477
00:16:57,850 --> 00:17:03,256
   

478
00:17:03,656 --> 00:17:05,691
¿A qué estupidez estoy asistiendo?

479
00:17:05,692 --> 00:17:07,876
Es el himno nacional de Nueva Zelanda.

480
00:17:08,095 --> 00:17:08,995
¿Por qué?

481
00:17:09,296 --> 00:17:11,719
   

482
00:17:11,744 --> 00:17:13,713
Te dije que mi chico
tenía una voz prodigiosa.

483
00:17:14,000 --> 00:17:15,767
Sí, es una alegría para la vista.

484
00:17:15,768 --> 00:17:17,195
Es una alegría para todos los sentidos.

485
00:17:17,220 --> 00:17:20,306
   

486
00:17:20,307 --> 00:17:21,973
¿Sabes? La ha aprendido por ti.

487
00:17:21,974 --> 00:17:22,981
Vale, claro.

488
00:17:23,006 --> 00:17:24,986
No creo que la haya
sacado de un karaoke.

489
00:17:25,018 --> 00:17:34,168
   

490
00:17:38,910 --> 00:17:39,811
Vale.

491
00:17:41,861 --> 00:17:43,129
¡Ese es mi chico!

492
00:17:43,130 --> 00:17:44,515
¡Arriba Nueva Zelanda!

493
00:17:47,534 --> 00:17:49,401
¿Has visto cuánto estaban sudando?

494
00:17:49,402 --> 00:17:51,337
Sinceramente, habría
sido menos traumático

495
00:17:51,338 --> 00:17:52,905
si solo hubiéramos
encontrado su cadáver.

496
00:17:53,618 --> 00:17:54,840
Aunque parecía feliz.

497
00:17:54,841 --> 00:17:56,142
Sí, claro que lo es.

498
00:17:56,143 --> 00:17:57,877
El vejestorio ha encontrado
a alguien que le toque.

499
00:17:58,245 --> 00:17:59,678
¿Tú te estás viendo con alguien?

500
00:17:59,679 --> 00:18:01,747
Me estaba viendo con una mujer, Yasmine.

501
00:18:01,748 --> 00:18:03,549
Pero descubrí que tomaba fotos de mí

502
00:18:03,550 --> 00:18:04,716
mientras dormía, así que...

503
00:18:04,717 --> 00:18:06,818
Intentaba retratarte cuando
eres más interesante.

504
00:18:06,843 --> 00:18:09,000
¿Qué me dices de ti? ¿Sigues saliendo
con la amiga anciana de mamá?

505
00:18:09,025 --> 00:18:11,190
Mimi. Nos hemos distanciado.

506
00:18:11,191 --> 00:18:14,059
Ella vive en el sur de Tacoma
y ahora tiene ceguera nocturna.

507
00:18:14,060 --> 00:18:16,231
Y su hijo ha recibido una cadera nueva.

508
00:18:16,329 --> 00:18:18,598
¿Su hijo ha sido operado de cadera?
¿Cuántos años tiene la madre?

509
00:18:19,232 --> 00:18:20,359
Nunca lo pregunto.

510
00:18:23,625 --> 00:18:25,153
¿Crees que pasa algo malo con nosotros?

511
00:18:25,178 --> 00:18:27,038
Bueno, papá ha pillado
cacho y nosotros no,

512
00:18:27,039 --> 00:18:29,007
así que no estamos para presumir.

513
00:18:29,008 --> 00:18:30,625
¿Qué hay de la chica
australiana del trabajo?

514
00:18:30,650 --> 00:18:31,983
Nueva Zelanda. Te destrozaría.

515
00:18:32,008 --> 00:18:34,280
No, no me refería a mí.
Me refería a ti, atontado.

516
00:18:34,281 --> 00:18:35,947
Está claro que tenéis una conexión.

517
00:18:35,948 --> 00:18:37,583
Solo somos compañeros de trabajo.

518
00:18:37,584 --> 00:18:39,418
Es decir, probablemente,
técnicamente amigos.

519
00:18:39,419 --> 00:18:41,336
Nos acostamos con una
multimillonaria los dos.

520
00:18:41,388 --> 00:18:42,555
Bueno,

521
00:18:43,290 --> 00:18:46,625
hoy me ha regalado una
plancha para paninis,

522
00:18:46,626 --> 00:18:48,901
pero es verdad que una de las caras.

523
00:18:51,298 --> 00:18:52,698
¿Oyes eso?

524
00:18:52,699 --> 00:18:54,530
Es como un quejido lastimero.

525
00:18:54,836 --> 00:18:55,867
¿Es ella?

526
00:18:57,012 --> 00:18:58,103
No, es él.

527
00:18:58,104 --> 00:18:59,605
Ah, vale.

528
00:18:59,606 --> 00:19:01,079
Colócala. Colócala.

529
00:19:02,209 --> 00:19:04,163
- ¡Venga, venga, venga, venga!
- Lista. Lista.

530
00:19:27,099 --> 00:19:29,163
Que eso te sirva de lección, Frank.

531
00:19:29,569 --> 00:19:30,837
Nunca lo intentes.

532
00:19:39,646 --> 00:19:40,746
¡Hola!

533
00:19:40,923 --> 00:19:42,424
He recibido tu mensaje
por lo de la cría.

534
00:19:42,449 --> 00:19:43,849
¿No hay nadie más?

535
00:19:43,850 --> 00:19:45,584
No, creo que... solo nosotros dos.

536
00:19:45,585 --> 00:19:48,186
He mandado mensajes a todos,
pero Frank solo ha respondido

537
00:19:48,187 --> 00:19:49,688
saliéndose del grupo de chat.

538
00:19:49,689 --> 00:19:51,663
Sí, esto es demasiado bonito para Frank.

539
00:19:51,688 --> 00:19:53,259
- Sí.
- ¿Dónde está la nueva familia?

540
00:19:53,260 --> 00:19:54,526
Pues estaban escondidos

541
00:19:54,527 --> 00:19:55,678
tras aquellas rocas de allí,

542
00:19:55,703 --> 00:19:57,302
pero sí que he oído a la cría piar

543
00:19:57,327 --> 00:19:59,295
y ha sido el sonido más
tierno que he oído jamás.

544
00:19:59,320 --> 00:20:01,032
- ¡Dios mío!
- Sí.

545
00:20:02,000 --> 00:20:04,770
Por cierto, hoy has estado increíble.

546
00:20:05,137 --> 00:20:06,886
- No, ¿de verdad?
- Sí, por supuesto.

547
00:20:06,911 --> 00:20:08,495
Bueno, ha sido mi
primera inauguración...

548
00:20:08,520 --> 00:20:09,368
Bueno...

549
00:20:09,393 --> 00:20:10,842
pero estabas de lo más natural

550
00:20:10,843 --> 00:20:12,558
sosteniendo esa pala y posando.

551
00:20:12,583 --> 00:20:14,145
- Gracias.
- Ha sido genial.

552
00:20:14,146 --> 00:20:15,563
El himno nacional de
Nueva Zelanda de Parker

553
00:20:15,588 --> 00:20:16,848
ha sido el centro de atención.

554
00:20:16,849 --> 00:20:18,450
Sí, ha sido lo mejor.

555
00:20:18,451 --> 00:20:19,808
Pero tú has estado estupenda.

556
00:20:21,548 --> 00:20:23,182
- Gracias.
- Sí.

557
00:20:23,323 --> 00:20:25,081
Mira, aquí vienen.

558
00:20:25,702 --> 00:20:27,125
¡Dios mío!

559
00:20:28,251 --> 00:20:29,895
Son una monada.

560
00:20:29,896 --> 00:20:31,863
Sí, todavía me sigue alucinando

561
00:20:31,864 --> 00:20:33,399
que anden así de verdad.

562
00:20:33,400 --> 00:20:35,501
Sí. Mira lo que has hecho.

563
00:20:35,502 --> 00:20:38,003
Sí que me siento extrañamente orgulloso.

564
00:20:38,004 --> 00:20:39,170
Deberías sentirte orgulloso.

565
00:20:39,171 --> 00:20:40,378
Sí que me siento orgulloso.

566
00:20:40,403 --> 00:20:41,864
Lo has devuelto a casa.

567
00:21:07,402 --> 00:21:09,542
TENGO TU PRIMERA MISIÓN
HABLAMOS PRONTO

568
00:21:10,069 --> 00:21:11,671
Siniestro de narices.

569
00:21:11,904 --> 00:21:14,440
¿Quieres compartir una hamburguesa
con patatas de camino a casa?

570
00:21:14,441 --> 00:21:18,445
Ah, y un batido. Pam, chica mala.

571
00:21:21,080 --> 00:21:22,116
Frank.

572
00:21:22,141 --> 00:21:23,041
Dios.

573
00:21:23,076 --> 00:21:23,998
Hola.

574
00:21:24,023 --> 00:21:25,451
Hola, Yasmine.

575
00:21:27,070 --> 00:21:30,127
¿Cuánto tiempo llevas... acechando?

576
00:21:31,472 --> 00:21:33,625
Perdona, tenía una comida en el barrio

577
00:21:33,626 --> 00:21:36,428
y se me ha ocurrido pasarme a verte.

578
00:21:36,429 --> 00:21:38,083
La hora de comer fue hace ocho horas.

579
00:21:38,810 --> 00:21:40,578
¿Y estuviste ayer en mi gimnasio?

580
00:21:40,700 --> 00:21:41,864
¿Te molestaría?

581
00:21:43,135 --> 00:21:44,297
No realmente.

582
00:21:50,537 --> 00:21:51,893
¿Tienes un perro?

583
00:21:52,585 --> 00:21:55,028
¡Hopper! ¡Bigotitos! ¡Comportaos!

584
00:21:55,053 --> 00:21:59,033
www.subtitulamos.tv

