1
00:00:00,833 --> 00:00:03,287
- Eso es un AirPod.
- ¿Qué dices? Es un pasador.

2
00:00:04,410 --> 00:00:05,550
Buenas noticias.

3
00:00:05,575 --> 00:00:08,513
Velvet ha expulsado el
objeto y está genial.

4
00:00:08,514 --> 00:00:10,917
Esta es vuestra última oportunidad
de cambiar vuestra apuesta

5
00:00:10,942 --> 00:00:12,350
de lo que ha cagado Velvet.

6
00:00:12,351 --> 00:00:13,751
Nosotros hacemos esto en casa cada mes.

7
00:00:13,752 --> 00:00:14,761
Es un AirPod.

8
00:00:14,786 --> 00:00:16,488
Chicos, Velvet vive en
una casa llena de chicas.

9
00:00:16,489 --> 00:00:17,924
La apuesta segura es un pasador.

10
00:00:19,641 --> 00:00:21,747
- Él cree que es un cangrejo.
- Un cangrejo ermitaño.

11
00:00:21,772 --> 00:00:22,694
Vamos allá.

12
00:00:22,695 --> 00:00:24,196
Dos estamos equivocados.

13
00:00:24,197 --> 00:00:26,032
¿Eso significa que dos
están en lo cierto?

14
00:00:26,565 --> 00:00:27,465
Sí.

15
00:00:29,441 --> 00:00:32,135
¿Qué es eso? Es una cabeza
de muñeca con un pasador.

16
00:00:32,160 --> 00:00:33,381
- ¡Sí!
- Sí.

17
00:00:36,109 --> 00:00:39,731
Y un AirPod. ¡Todo el mundo gana!

18
00:00:40,046 --> 00:00:41,213
Excepto tú, Shred.

19
00:00:41,214 --> 00:00:42,714
Significa que te toca limpiar.

20
00:00:42,715 --> 00:00:43,849
Me parece lo justo.

21
00:00:44,583 --> 00:00:45,618
Vamos, grandullón.

22
00:00:46,195 --> 00:00:48,482
Busquemos papel de cocina.

23
00:01:15,439 --> 00:01:19,021
www.subtitulamos.tv

24
00:01:20,153 --> 00:01:21,753
¿Emily sigue sin llegar?

25
00:01:21,754 --> 00:01:23,988
La he llamado dos veces y le he
dejado un mensaje a su mecánico.

26
00:01:23,989 --> 00:01:25,057
No me fío de ese tipo.

27
00:01:25,058 --> 00:01:26,591
No malgastemos este tiempo de ocio.

28
00:01:26,592 --> 00:01:29,927
Shred y yo vamos a abrir
la casa al público mañana.

29
00:01:29,928 --> 00:01:32,497
Ha sido un arduo viaje
para vender esa casa.

30
00:01:32,498 --> 00:01:34,099
Sí, el moho negro, el ocupa,

31
00:01:34,100 --> 00:01:35,567
el tipo que se cayó por el tejado.

32
00:01:35,568 --> 00:01:37,335
Y esos huesos que
encontramos en el patio

33
00:01:37,336 --> 00:01:38,970
eran claramente costillas humanas.

34
00:01:38,971 --> 00:01:41,839
Os pedimos que os paséis

35
00:01:41,840 --> 00:01:43,641
para crear un ambiente de bullicio.

36
00:01:43,642 --> 00:01:45,643
A nadie le gusta comer
en un restaurante vacío.

37
00:01:45,644 --> 00:01:48,480
Sí, pasarse y quizá hacer
una oferta falsa o una real.

38
00:01:48,481 --> 00:01:50,582
Sobre todo si os gustan los
retretes japoneses modernos.

39
00:01:50,583 --> 00:01:52,150
Hemos instalado uno en el baño

40
00:01:52,151 --> 00:01:54,152
y ahora es oficialmente mi
silla favorita de la casa.

41
00:01:54,153 --> 00:01:56,821
Y ahí va un plus. Si nos
ayudáis a vender la casa,

42
00:01:56,822 --> 00:01:59,617
podríais tener derecho a un pellizco.

43
00:01:59,642 --> 00:02:00,808
¿Qué clase de pellizco?

44
00:02:00,833 --> 00:02:03,393
Si pescas uno gordo,
te llevas un bocado.

45
00:02:05,777 --> 00:02:06,840
Hola, chicos.

46
00:02:06,865 --> 00:02:08,301
Hola, jefa. ¿Todo bien?

47
00:02:08,534 --> 00:02:10,742
¿Quieres un poco de gel desinfectante?

48
00:02:10,767 --> 00:02:11,735
¿Para qué?

49
00:02:11,760 --> 00:02:13,157
Sí, acabo de enterarme
de que el ayuntamiento

50
00:02:13,182 --> 00:02:15,173
va a retirarnos el permiso
de construcción el lunes

51
00:02:15,174 --> 00:02:16,841
debido a la falta de fondos, así que...

52
00:02:16,842 --> 00:02:20,212
Sí, me he tirado más tiempo
en el restaurante de carretera

53
00:02:20,213 --> 00:02:22,447
para llorar la muerte de mi sueño.

54
00:02:22,448 --> 00:02:23,981
Solo has llegado cinco minutos tarde.

55
00:02:23,982 --> 00:02:25,125
Seis, en realidad.

56
00:02:25,518 --> 00:02:27,153
Lamento haberos decepcionado a todos.

57
00:02:28,154 --> 00:02:29,221
¿Habéis visto eso?

58
00:02:29,222 --> 00:02:30,688
Tiene pedazos de salchicha en el pelo.

59
00:02:30,689 --> 00:02:31,623
Sí, era salchicha.

60
00:02:31,624 --> 00:02:33,391
Vosotros dos la habéis roto.

61
00:02:33,416 --> 00:02:34,326
¿Nosotros?

62
00:02:34,327 --> 00:02:36,394
Espera, ¿por qué es culpa nuestra?

63
00:02:36,395 --> 00:02:38,062
El sueño de Emily estaba vivo

64
00:02:38,063 --> 00:02:40,865
hasta que vosotros dos decidisteis
acostaros con una multimillonaria,

65
00:02:40,866 --> 00:02:42,062
os dejó

66
00:02:42,087 --> 00:02:44,169
y luego os colasteis en su casa
para hacer una fiesta salvaje.

67
00:02:44,170 --> 00:02:47,004
La gente dice que es la mayor
cagada de la brigada desde Devon.

68
00:02:47,005 --> 00:02:49,174
- ¿Qué?
- Vale. Espera.

69
00:02:49,175 --> 00:02:51,709
Nosotros no estamos ni en
el mismo universo que Devon.

70
00:02:51,710 --> 00:02:54,179
Su cagada está grabada a fuego en
la historia del control animal.

71
00:02:54,180 --> 00:02:56,242
Esto solo da para una
conversación informal.

72
00:02:56,267 --> 00:02:57,229
No sé, tío.

73
00:02:57,254 --> 00:02:59,184
La brigada de Templeton
ha mandado esta tarta.

74
00:02:59,185 --> 00:03:00,852
Felicidades por tu Frankada.

75
00:03:00,853 --> 00:03:02,220
A mí me suena a cumplido.

76
00:03:02,221 --> 00:03:03,688
Nadie le mandó una tarta a Devon.

77
00:03:03,689 --> 00:03:05,723
Sí, porque no fue ni la mitad de épico.

78
00:03:05,724 --> 00:03:07,425
Vosotros estáis a otro nivel.

79
00:03:07,426 --> 00:03:09,261
Tú ni siquiera estabas
aquí cuando estaba Devon.

80
00:03:09,262 --> 00:03:11,729
- Aún eras nuevo, a callar.
- Sí, pero es historia de la brigada.

81
00:03:11,730 --> 00:03:13,531
Estos relatos pasan de
generación en generación

82
00:03:13,532 --> 00:03:15,172
y ahora viven dentro de mí.

83
00:03:15,197 --> 00:03:16,368
Esto no es historia.

84
00:03:16,369 --> 00:03:18,035
Las noticias han pasado a otro tema

85
00:03:18,036 --> 00:03:19,671
y ahora la gente habla mucho más

86
00:03:19,672 --> 00:03:21,172
del pelo con olor a salchicha.

87
00:03:21,197 --> 00:03:23,842
Vuelve a mencionar eso y verás qué pasa.

88
00:03:25,462 --> 00:03:26,744
Qué bueno está.

89
00:03:26,745 --> 00:03:28,713
Frankarla se ha convertido en verbo.

90
00:03:28,714 --> 00:03:30,072
Lo nuestro fue algo pasajero.

91
00:03:30,097 --> 00:03:32,414
Lo que hizo Devon forma parte
oficial de nuestro entrenamiento.

92
00:03:32,885 --> 00:03:34,051
¡Dios bendito!

93
00:03:34,052 --> 00:03:35,853
Vamos a salir en el manual
de RR. HH. del año que viene.

94
00:03:35,854 --> 00:03:37,003
Tenemos que arreglar esto.

95
00:03:37,028 --> 00:03:40,091
Me siento fatal por Emily.
Está muy alicaída.

96
00:03:40,092 --> 00:03:41,430
Nadie se acordará de Emily

97
00:03:41,455 --> 00:03:43,261
en cien años. Esto es para siempre.

98
00:03:43,262 --> 00:03:45,096
Tenemos que reescribir la historia.

99
00:03:45,097 --> 00:03:46,398
Le mandaré un mensaje a Fiona.

100
00:03:46,399 --> 00:03:47,865
La convenceré de darnos ese dinero.

101
00:03:47,866 --> 00:03:49,033
¿No debería hacerlo yo

102
00:03:49,034 --> 00:03:50,801
que llevo escribiendo
mensajes desde los siete años

103
00:03:50,826 --> 00:03:53,238
mientras que tú desconocías el uso
del móvil hasta el año pasado?

104
00:03:53,239 --> 00:03:54,845
- Hecho. Le he escrito.
- Vale.

105
00:03:54,870 --> 00:03:56,559
Espero que no la hayas Frankado.

106
00:03:56,725 --> 00:03:57,978
Vete a Frankar.

107
00:03:58,911 --> 00:03:59,878
Muy bueno.

108
00:04:00,279 --> 00:04:03,548
Cariño, gran trabajo con la
barra libre de patata al horno.

109
00:04:03,549 --> 00:04:05,082
Nunca lo había visto en
casas abiertas al público

110
00:04:05,083 --> 00:04:06,451
y voy a muchas por las cosas gratis.

111
00:04:06,452 --> 00:04:08,555
- Le estás dando ya a eso temprano, ¿eh?
- Sí.

112
00:04:08,580 --> 00:04:10,222
¿Eso lleva queso además de nata agria?

113
00:04:10,223 --> 00:04:11,389
Sí, solo estoy usando una cuchara

114
00:04:11,390 --> 00:04:12,757
para no ensuciar las otras. De nada.

115
00:04:12,758 --> 00:04:15,669
¡Hola, hola, hola! ¿Qué tal?

116
00:04:16,995 --> 00:04:19,464
Huele a sándalo mezclado con beicon.

117
00:04:19,465 --> 00:04:20,684
Bien hecho, tíos.

118
00:04:20,709 --> 00:04:22,466
¿Dónde está Emily? Creía
que compartíais coche.

119
00:04:22,491 --> 00:04:25,102
Está fuera cantando algo de
Mary J. Blige a una mariposa muerta.

120
00:04:25,103 --> 00:04:27,305
¿Qué? Ese no es el ambiente
de ventas que buscamos.

121
00:04:27,306 --> 00:04:28,606
¿Puede entrar aquí? ¡Emily!

122
00:04:28,607 --> 00:04:30,275
¡Ah, aquí está!

123
00:04:30,276 --> 00:04:31,343
¿Qué pasa?

124
00:04:31,344 --> 00:04:32,744
Escucha, si no estás...

125
00:04:32,745 --> 00:04:34,387
ya sabes, de humor para
esto, no tienes que...

126
00:04:34,412 --> 00:04:35,813
no tienes que hacerlo, puedes irte.

127
00:04:35,814 --> 00:04:37,615
No, no, no, no. Quiero
estar aquí por vosotros,

128
00:04:37,616 --> 00:04:39,284
porque sé que vosotros
estaríais ahí por mí.

129
00:04:39,285 --> 00:04:41,854
En la construcción de la zona
de jaulas, si ocurriera,

130
00:04:42,141 --> 00:04:43,288
que va a ser que no.

131
00:04:43,289 --> 00:04:44,956
Oh, no. ¿Seguro que estás bien?

132
00:04:44,957 --> 00:04:46,157
¿Cuándo has comido por última vez?

133
00:04:46,182 --> 00:04:48,684
Creo que ayer... por la mañana.

134
00:04:49,238 --> 00:04:50,662
Dios mío. Pues tienes suerte, tía.

135
00:04:50,663 --> 00:04:51,829
Esto está lleno de patatas gratis.

136
00:04:51,830 --> 00:04:53,564
Qué bien.

137
00:04:53,589 --> 00:04:54,532
Sí, ve a comer.

138
00:04:54,533 --> 00:04:55,500
Ve a por una patata.

139
00:04:55,501 --> 00:04:56,569
Nos vamos a quedar sin comida.

140
00:04:56,594 --> 00:04:57,835
¿Es aquí la casa abierta al público?

141
00:04:57,836 --> 00:04:58,900
Carne fresca.

142
00:04:59,171 --> 00:05:01,373
Hola, Amit Patel,

143
00:05:01,374 --> 00:05:05,677
agente, copropietario y orgulloso
padre de estas vigas expuestas.

144
00:05:06,185 --> 00:05:09,113
Es todo de artesanía, con gran espacio

145
00:05:09,114 --> 00:05:10,882
y cuenta con permiso
para casa de invitados.

146
00:05:10,883 --> 00:05:12,437
- Gracias.
- Sí.

147
00:05:12,462 --> 00:05:15,218
Sí, claro. Mire lo que quiera y estamos
aquí si nos necesita. Sin presiones.

148
00:05:15,716 --> 00:05:16,761
Me encanta tu energía,

149
00:05:16,786 --> 00:05:18,523
pero no contamos con permiso
para casa de invitados.

150
00:05:18,524 --> 00:05:19,624
¿Ella lo sabe?

151
00:05:19,625 --> 00:05:21,559
¿Has oído eso, Shred?

152
00:05:21,560 --> 00:05:23,127
Bettany quiere un pellizco.

153
00:05:23,128 --> 00:05:26,398
Y no solo un cachete.
Quiero todo ese... culazo.

154
00:05:26,399 --> 00:05:28,132
A ver, creo que te has
pasado con la metáfora,

155
00:05:28,133 --> 00:05:29,801
pero estamos encantados
de tenerte en el equipo.

156
00:05:29,802 --> 00:05:30,709
Deberíais estarlo,

157
00:05:30,734 --> 00:05:32,870
porque no hice ese seminario
de cuatro días de Suze Orman

158
00:05:32,871 --> 00:05:34,788
por el bolso de mano,
¿sabes a qué me refiero?

159
00:05:36,375 --> 00:05:38,710
Dijo que vendría a las dos
y son las dos y veinte.

160
00:05:38,711 --> 00:05:40,144
Se debe estar emperifollando.

161
00:05:40,145 --> 00:05:41,444
¿Qué decía tu mensaje?

162
00:05:41,556 --> 00:05:43,565
- Algo completamente normal.
- No te creo. Deja...

163
00:05:43,590 --> 00:05:44,849
Deja que vea tu teléfono.

164
00:05:44,850 --> 00:05:46,384
¿Por qué le has mandado
un Papá Noel negro?

165
00:05:46,385 --> 00:05:48,024
Es que no tenía las gafas de leer.

166
00:05:48,721 --> 00:05:49,721
¡Frank!

167
00:05:49,722 --> 00:05:51,556
- ¡Victoria!
- ¿Allen?

168
00:05:51,924 --> 00:05:54,392
Me alegro de verlos.

169
00:05:54,393 --> 00:05:55,446
¿Dónde está Fiona?

170
00:05:55,471 --> 00:05:57,362
Fiona les manda recuerdos,
pero no ha podido venir.

171
00:05:57,363 --> 00:05:58,763
Sabía que debía mandarle yo el mensaje.

172
00:05:58,764 --> 00:06:01,032
Has puesto "De Frank"
al final del mensaje.

173
00:06:01,033 --> 00:06:02,567
Claro, para que supiera de quién era.

174
00:06:02,568 --> 00:06:04,570
Me ha autorizado para hablar
en su nombre, así que...

175
00:06:05,012 --> 00:06:06,204
¡Venga!

176
00:06:10,776 --> 00:06:13,611
Allen, nos gustaría que
Fiona reconsiderara financiar

177
00:06:13,612 --> 00:06:14,912
las nuevas jaulas.

178
00:06:14,913 --> 00:06:16,614
Lo siento, pero es un no rotundo.

179
00:06:16,615 --> 00:06:18,282
Bueno, nos has dejado acorralados,

180
00:06:18,283 --> 00:06:20,251
así que solo nos queda una opción.

181
00:06:20,252 --> 00:06:21,918
- La nuclear.
- ¿Qué?

182
00:06:21,943 --> 00:06:23,411
Vamos a ir a la prensa con este titular:

183
00:06:23,436 --> 00:06:25,801
"Experta en estilo de vida hace un
trío con trabajadores municipales".

184
00:06:25,826 --> 00:06:26,734
No hemos hecho un...

185
00:06:26,759 --> 00:06:28,360
¿Le has dicho a la gente
que hemos hecho un trío?

186
00:06:28,361 --> 00:06:29,594
No importa, el titular tiene gancho.

187
00:06:29,595 --> 00:06:31,530
¿Ya tenemos tu atención, Allen?

188
00:06:32,297 --> 00:06:34,900
¿Así que amenazan con infringir
sus acuerdos de confidencialidad?

189
00:06:35,874 --> 00:06:37,134
Eso me pone en un aprieto,

190
00:06:37,135 --> 00:06:38,903
porque yo y el resto de mi equipo legal

191
00:06:38,904 --> 00:06:41,623
nos veremos obligados a demandarlos
por todo lo que tengan de valor,

192
00:06:41,648 --> 00:06:43,996
que creo que no es mucho.

193
00:06:44,443 --> 00:06:45,477
Yo me apaño.

194
00:06:45,478 --> 00:06:47,311
- ¿Quieren que lo haga?
- No.

195
00:06:47,312 --> 00:06:48,447
Vale, no lo haré.

196
00:06:48,947 --> 00:06:50,982
Bien, ¿quieren que les
valide el aparcamiento?

197
00:06:50,983 --> 00:06:52,817
- Insultante.
- Son 25 dólares.

198
00:06:52,818 --> 00:06:54,808
Mi socia demanda que acepte.

199
00:06:56,542 --> 00:06:57,805
¿Las estampas tú mismo?

200
00:06:57,830 --> 00:06:59,207
Cuídense.

201
00:07:01,983 --> 00:07:04,572
Odio esa mirada de lástima en sus ojos.

202
00:07:04,597 --> 00:07:05,930
Es de lo más genuina.

203
00:07:05,931 --> 00:07:08,400
Mira, no necesitamos emociones
humanas, necesitamos dinero.

204
00:07:08,401 --> 00:07:10,101
Podríamos empezar un GoFundMe.

205
00:07:10,102 --> 00:07:12,303
Como hizo Devon tras su incidente.

206
00:07:12,304 --> 00:07:13,839
No, tarda demasiado tiempo.

207
00:07:14,691 --> 00:07:15,773
¿Qué tal Rick?

208
00:07:15,774 --> 00:07:17,775
¿Nuestro colega con una sola
oreja y 500 000 dólares?

209
00:07:17,776 --> 00:07:19,444
Eso es brillante. Eres brillante.

210
00:07:19,445 --> 00:07:21,446
Porque tiene un montón de
dinero y un corazón de oro.

211
00:07:21,447 --> 00:07:23,448
Tiene justo el tipo de
depresión que necesitamos.

212
00:07:23,449 --> 00:07:24,682
Salvará nuestro legado.

213
00:07:24,683 --> 00:07:27,094
Y el bienestar de nuestra amiga.

214
00:07:28,489 --> 00:07:29,423
Emily.

215
00:07:29,448 --> 00:07:30,716
Sí, claro.

216
00:07:32,829 --> 00:07:34,759
Esos pobres pobres perros.

217
00:07:34,760 --> 00:07:35,835
Sin esas jaulas,

218
00:07:35,860 --> 00:07:38,669
tendrán que estar amontonados
unos sobre los otros.

219
00:07:38,697 --> 00:07:40,498
Sin apenas espacio para dormir,

220
00:07:40,499 --> 00:07:45,169
cubiertos de pulgas,
heces por todas partes...

221
00:07:45,170 --> 00:07:46,538
Mamá, ¿podemos irnos?

222
00:07:46,539 --> 00:07:48,105
La mujer de la patata me da miedo.

223
00:07:48,106 --> 00:07:51,443
Francamente, la mujer de la patata
se da miedo a sí misma, chaval.

224
00:07:51,444 --> 00:07:54,146
Si tenéis alguna pregunta,
podéis volver cuando queráis.

225
00:07:54,480 --> 00:07:55,536
Oye, Em.

226
00:07:55,863 --> 00:07:59,684
Necesito que hagas una labor
importante en el pasillo.

227
00:07:59,685 --> 00:08:01,519
Lo pillo, quieres que me vaya.

228
00:08:01,520 --> 00:08:02,658
¿Qué? No, no, no.

229
00:08:02,683 --> 00:08:04,201
Es solo que queremos que
nuestra gran estrella

230
00:08:04,226 --> 00:08:06,023
nos ayude con la joya de
la corona de esta casa.

231
00:08:06,024 --> 00:08:07,859
Tenemos un retrete japonés allí.

232
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
Sí.

233
00:08:09,371 --> 00:08:11,228
Podría... podría llevarme la patata.

234
00:08:11,229 --> 00:08:13,831
Sí, ojalá pudiera decir que sí,
pero es que tiene mucho relleno

235
00:08:13,832 --> 00:08:15,533
y acabamos de limpiarlo al vapor...

236
00:08:15,534 --> 00:08:16,801
Da igual, tendré cuidado.

237
00:08:16,802 --> 00:08:18,202
Sí. Vale.

238
00:08:18,203 --> 00:08:20,337
Tenemos un problema, chicos.

239
00:08:20,338 --> 00:08:22,174
- ¿Veis esa pareja de allí?
- Sí.

240
00:08:22,199 --> 00:08:23,880
Hablan de pagar en efectivo,

241
00:08:23,905 --> 00:08:25,662
pero saben que no tienen competencia.

242
00:08:25,693 --> 00:08:26,729
Mecachis.

243
00:08:26,754 --> 00:08:28,355
Ojalá hubiera otra
pareja joven por aquí.

244
00:08:28,380 --> 00:08:29,648
La hay.

245
00:08:30,215 --> 00:08:31,483
Quieres que mintamos.

246
00:08:31,484 --> 00:08:32,446
Hecho.

247
00:08:32,471 --> 00:08:34,387
- Vale. Yo soy Laura. Tú Jeffrey.
- Vale.

248
00:08:34,412 --> 00:08:35,863
Llevamos casados tres años y medio.

249
00:08:35,888 --> 00:08:38,072
Fue duro al principio porque estuve
en el Cuerpo de Paz dos años.

250
00:08:38,097 --> 00:08:39,945
Mantuvimos una relación a distancia,
pero logramos que funcionara.

251
00:08:39,970 --> 00:08:41,704
Nos queremos mudar a este barrio

252
00:08:41,729 --> 00:08:43,928
por mi trabajo. Soy abogada
de derechos humanos.

253
00:08:43,929 --> 00:08:46,397
Sí, y yo me dedico a hacer mapas.

254
00:08:46,398 --> 00:08:47,999
Mejor vendedor de seguros.

255
00:08:48,000 --> 00:08:49,834
Ya sabes, algo aburrido.
No genera preguntas.

256
00:08:49,835 --> 00:08:51,569
Ah, pues hago mapas por diversión.

257
00:08:51,570 --> 00:08:54,036
O... no haces mapas.

258
00:08:58,511 --> 00:09:00,334
¡Amigos! ¡Venid!

259
00:09:00,359 --> 00:09:01,693
¿Te importa si pasamos por en medio?

260
00:09:01,718 --> 00:09:04,186
Está bromeando.
Respetamos lo que sea eso.

261
00:09:04,211 --> 00:09:08,583
¿Cómo os va todo? Ha
pasado mucho tiempo.

262
00:09:08,874 --> 00:09:11,009
No te había visto desde
que me colé en tu casa.

263
00:09:12,249 --> 00:09:15,426
Y me encanta tu nuevo estilo.
Es muy chic a lo líder de secta.

264
00:09:15,427 --> 00:09:16,528
Gracias.

265
00:09:16,529 --> 00:09:17,929
Me enamoré del lino en Nepal.

266
00:09:17,930 --> 00:09:19,196
Ya no llevo nunca otra cosa.

267
00:09:19,197 --> 00:09:20,732
Vaya, eso es increíble.

268
00:09:20,733 --> 00:09:23,234
Hemos sufrido un pequeño
revés con las nuevas jaulas.

269
00:09:23,235 --> 00:09:25,402
Ah, sí. Ya he oído lo
de vuestro desaguisado.

270
00:09:25,403 --> 00:09:27,104
Parecido a lo de Devon.

271
00:09:27,105 --> 00:09:30,441
Ya ha cruzado hasta la
barrera de las religiones.

272
00:09:30,442 --> 00:09:32,577
¿Cómo lo está llevando Emily?
¿Se encuentra bien?

273
00:09:32,578 --> 00:09:34,278
Es una roca, como siempre.

274
00:09:34,279 --> 00:09:35,980
Si no te importa, no hemos venido

275
00:09:35,981 --> 00:09:37,476
a desempolvar viejos recuerdos.

276
00:09:37,501 --> 00:09:38,556
Entonces, ¿por qué estáis aquí?

277
00:09:38,581 --> 00:09:40,013
¿Buscáis algo de introspección?

278
00:09:40,038 --> 00:09:42,372
¿Algo de reflexión interna? Por fin.

279
00:09:43,756 --> 00:09:45,489
- No, necesitamos dinero.
- Sí.

280
00:09:45,490 --> 00:09:47,589
Me encantaría ayudaros.

281
00:09:47,614 --> 00:09:48,549
¡Gracias!

282
00:09:48,574 --> 00:09:50,309
O más bien a mi yo pasado le encantaría.

283
00:09:51,396 --> 00:09:52,997
¿Y con quién estamos hablando ahora?

284
00:09:52,998 --> 00:09:54,566
He regalado el dinero de mi acuerdo.

285
00:09:54,567 --> 00:09:56,938
- Así que estás arruinado.
- Estoy reparado, en realidad.

286
00:09:57,069 --> 00:10:00,137
¿Y qué piensa tu nueva novia de esto?

287
00:10:00,138 --> 00:10:02,774
¿Anna? Sí, también le
tuve que decir adiós.

288
00:10:02,775 --> 00:10:04,676
Bueno, en realidad, en
cuanto regalé el dinero,

289
00:10:04,677 --> 00:10:07,144
dejó dramáticamente de
estar interesada en mí.

290
00:10:07,145 --> 00:10:08,245
No me digas.

291
00:10:08,270 --> 00:10:10,706
En fin, os mantendré
presentes en mis plegarias

292
00:10:10,731 --> 00:10:11,862
junto con Devon.

293
00:10:11,887 --> 00:10:14,155
¡Vale! ¡No... no nos parecemos
en nada a ese monstruo!

294
00:10:14,180 --> 00:10:16,314
¡Y hoy vamos a reescribir
nuestra historia!

295
00:10:16,339 --> 00:10:17,868
¡Y esas son demasiadas cuentas!

296
00:10:17,893 --> 00:10:19,924
Pareces el asiento del
conductor de un taxi. Venga ya.

297
00:10:19,925 --> 00:10:20,825
Sí.

298
00:10:20,826 --> 00:10:22,359
¡Oye, chicos! ¡Venga ya!

299
00:10:22,360 --> 00:10:23,718
He tardado toda la...

300
00:10:24,712 --> 00:10:26,836
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.

301
00:10:29,754 --> 00:10:32,022
Me encanta la luz natural aquí dentro.

302
00:10:32,047 --> 00:10:34,582
Es tan cálida y evocadora... ¿sabes?

303
00:10:34,607 --> 00:10:36,699
Como estar metidos en
una copa de chardonnay.

304
00:10:37,394 --> 00:10:38,474
Tres meses más

305
00:10:38,499 --> 00:10:40,482
hasta por fin poder tomar
más de media copa al día.

306
00:10:40,507 --> 00:10:41,437
Ah, sí.

307
00:10:41,462 --> 00:10:42,947
He visto que esta casa

308
00:10:42,948 --> 00:10:45,516
está a solo dos manzanas del
colegio de primaria Brookside.

309
00:10:45,517 --> 00:10:47,719
Es uno de los colegios mejor
valorados de la ciudad.

310
00:10:47,720 --> 00:10:49,373
¡Cielo, nuestros hijos
podrán ir en bici!

311
00:10:49,426 --> 00:10:50,986
Nosotros queremos tener más.

312
00:10:51,269 --> 00:10:52,700
¿Vosotros queréis tener hijos?

313
00:10:52,725 --> 00:10:53,994
- Por supuesto.
- Para nada.

314
00:10:55,661 --> 00:10:58,606
Tú, Laura... ¿no quieres tener hijos?

315
00:10:58,897 --> 00:11:01,665
Es que todas las madres
que conozco son horribles.

316
00:11:02,200 --> 00:11:03,567
Pero tú no. Tú vas a ser...

317
00:11:03,568 --> 00:11:04,736
Va a ser estupendo.

318
00:11:04,737 --> 00:11:07,541
Sí, claro que sabía eso de mi mujer.

319
00:11:07,998 --> 00:11:11,008
Es que está muy centrada en
sus cosas de... abogada.

320
00:11:11,009 --> 00:11:13,410
Vale, miremos esta parte, cielo.

321
00:11:13,411 --> 00:11:15,980
Vale, lo siguiente será
hablar de mi hermano

322
00:11:15,981 --> 00:11:17,514
en el Huracán Sandy con su balsa.

323
00:11:17,515 --> 00:11:18,916
- Sígueme el rollo.
- Sí, claro.

324
00:11:18,917 --> 00:11:20,584
Oye, cuando Laura dice

325
00:11:20,585 --> 00:11:22,228
que no quiere tener hijos,

326
00:11:22,253 --> 00:11:24,255
¿qué... qué le parece a Isabelle eso?

327
00:11:24,256 --> 00:11:26,758
Isabelle no ha pensado en eso,

328
00:11:26,759 --> 00:11:28,425
pero yo antes hacía de niñera para críos

329
00:11:28,426 --> 00:11:30,516
que lograban ponerte enferma sin parar.

330
00:11:30,703 --> 00:11:33,197
Genial. Parece que aún
está abierto a debate,

331
00:11:33,198 --> 00:11:34,098
así que bien.

332
00:11:34,099 --> 00:11:35,067
Bien.

333
00:11:35,734 --> 00:11:36,901
¿Qué quieres decir con "bien"?

334
00:11:36,902 --> 00:11:39,403
Bien. Que todo está aún sobre la mesa.

335
00:11:39,404 --> 00:11:41,286
Dios mío. ¿Qué quieres decir con "todo"?

336
00:11:41,311 --> 00:11:42,660
Isabelle, ya sabes lo que significa.

337
00:11:42,685 --> 00:11:44,447
Lo siento. Es que me estás haciendo
sentir incómoda ahora mismo.

338
00:11:44,472 --> 00:11:45,843
El modo en que intentas
planificar nuestro futuro.

339
00:11:45,844 --> 00:11:47,344
Bueno, ¿alguna vez
piensas tú en el futuro?

340
00:11:47,345 --> 00:11:49,213
Vale. Esos retretes robot japoneses

341
00:11:49,214 --> 00:11:51,883
son ciertamente una señal
de cosas venideras, pero no.

342
00:11:51,884 --> 00:11:54,085
Vamos. ¿Podemos dejar esto en pausa

343
00:11:54,086 --> 00:11:56,453
y seguir de infiltrados un poco más?

344
00:11:56,454 --> 00:11:59,423
No. Cada vez que empezamos
a hablar de algo serio,

345
00:11:59,424 --> 00:12:00,725
tú quieres dejarlo en pausa

346
00:12:00,726 --> 00:12:01,891
y nunca retomamos el tema.

347
00:12:01,916 --> 00:12:03,635
Y yo ya... me estoy
cansando de tanta pausa.

348
00:12:03,666 --> 00:12:05,992
Vale. ¿Cómo voy a saber
qué quiero para el futuro?

349
00:12:06,298 --> 00:12:07,298
Es el futuro.

350
00:12:07,299 --> 00:12:08,399
Ya, pero yo sí sé

351
00:12:08,400 --> 00:12:09,734
que quiero una casa en las afueras

352
00:12:09,735 --> 00:12:11,602
con las montañas a poca
distancia en coche.

353
00:12:11,603 --> 00:12:13,204
Y quiero un perro hipoalergénico

354
00:12:13,205 --> 00:12:14,538
al que llamaré, en su honor, Frank,

355
00:12:14,539 --> 00:12:16,874
por salvarme la vida
en un viaje en kayak.

356
00:12:16,875 --> 00:12:18,842
Y quiero... hijos.

357
00:12:19,044 --> 00:12:21,545
Dos niñas y un niño,
con el niño en medio.

358
00:12:21,546 --> 00:12:24,012
- Quiero un hijo sándwich.
- Dios mío.

359
00:12:25,180 --> 00:12:27,418
Oh, no. No me digáis que os marcháis.

360
00:12:27,419 --> 00:12:29,653
A menos que sea para ir al
banco a abrir una hipoteca.

361
00:12:29,654 --> 00:12:31,455
No, ya nos la han aprobado.

362
00:12:31,456 --> 00:12:33,891
Pero es que esta casa
no es para nosotros.

363
00:12:33,892 --> 00:12:35,262
- Inaceptable.
- ¿Perdón?

364
00:12:35,287 --> 00:12:37,729
Tendríais que ser unos memos
para dejar escapar esta casa.

365
00:12:37,730 --> 00:12:38,700
¿Es que sois unos memos?

366
00:12:38,725 --> 00:12:40,998
No, es que las paredes son superfinas.

367
00:12:40,999 --> 00:12:42,967
Hemos escuchado todo de lo
que discutían Laura y Jeffrey.

368
00:12:42,968 --> 00:12:45,230
- ¿Quiénes?
- ¡Me voy a pasear, Shred! ¡Jeff!

369
00:12:45,255 --> 00:12:46,507
¡No me sigas!

370
00:12:47,640 --> 00:12:49,106
¿Pero habéis escuchado eso?

371
00:12:49,107 --> 00:12:52,009
¡Este barrio es perfecto para pasear!

372
00:12:52,010 --> 00:12:53,610
Un nivel de paseo de 67.

373
00:12:53,611 --> 00:12:54,678
¿Qué? ¡No puede ser!

374
00:12:54,679 --> 00:12:56,513
Todo el mundo pasea por aquí.

375
00:12:58,126 --> 00:13:00,359
- ¿Hemos sido malos con Rick?
- Para nada.

376
00:13:00,384 --> 00:13:01,467
¿A quién llamamos ahora?

377
00:13:01,492 --> 00:13:03,942
Tengo a alguien, pero no te va a gustar.

378
00:13:03,967 --> 00:13:06,412
Me da igual. La historia de la
brigada está traspasando fronteras.

379
00:13:06,437 --> 00:13:08,993
Incluso Rick lo había oído
y solo tiene una oreja.

380
00:13:08,994 --> 00:13:09,994
Es Roman Park.

381
00:13:09,995 --> 00:13:12,930
No. ¿Ese farsante de
adiestrador de perros?

382
00:13:12,931 --> 00:13:15,099
No tiene dinero. Vive con su madre.

383
00:13:15,100 --> 00:13:18,003
Ah, no. Ha... ha subido de nivel.

384
00:13:18,804 --> 00:13:20,217
¿Qué tal, cachorros míos?

385
00:13:20,242 --> 00:13:22,673
Estoy celebrando mi seguidor
un millón ofreciendo...

386
00:13:22,674 --> 00:13:23,954
¿Tiene un millón de seguidores?

387
00:13:23,979 --> 00:13:26,795
Tiene dos millones. Este
vídeo es de hace una semana.

388
00:13:26,820 --> 00:13:28,545
¡No os echéis a dormir!

389
00:13:28,546 --> 00:13:29,814
No, no, no, no...

390
00:13:29,815 --> 00:13:31,515
Entonces, ¿estás listo para
hacerle la pelota o qué?

391
00:13:31,516 --> 00:13:32,560
No puedo.

392
00:13:32,585 --> 00:13:34,651
No puedo rebajarme ante
ese gnomo de jardín.

393
00:13:34,652 --> 00:13:35,750
Así que quieres Frankarla

394
00:13:35,775 --> 00:13:38,289
y convertirte en la comidilla de este
negocio por ser un esnob egoísta.

395
00:13:38,996 --> 00:13:42,059
¿Por qué los grandes hombres tenemos
que tomar decisiones imposibles?

396
00:13:42,060 --> 00:13:43,460
No creo que tú estés entre los grandes.

397
00:13:43,461 --> 00:13:45,062
¿Pero crees que contestará
a nuestra llamada?

398
00:13:45,063 --> 00:13:46,134
Seguro que sí.

399
00:13:46,159 --> 00:13:47,832
Me pide fotos de mis pies, cada semana.

400
00:13:47,833 --> 00:13:50,734
Y luego él me manda fotos de sus pies.

401
00:13:50,735 --> 00:13:53,198
No me puedo creer que
vaya a caer tan bajo,

402
00:13:53,223 --> 00:13:55,840
pero le daría a ese gato sin pelo

403
00:13:55,841 --> 00:13:57,474
un billón de fotos de tus pies

404
00:13:57,475 --> 00:13:59,543
por no entrar en la
historia de la brigada.

405
00:13:59,544 --> 00:14:02,746
Vale, no... no le des a
nadie fotos de mis pies.

406
00:14:02,747 --> 00:14:04,533
- Tú has sacado el tema.
- Que quede claro.

407
00:14:09,354 --> 00:14:11,388
Vaya, vaya, vaya...

408
00:14:11,984 --> 00:14:14,097
Nunca pensé que volvería a veros.

409
00:14:16,428 --> 00:14:17,729
- Pasad.
- Sí.

410
00:14:17,754 --> 00:14:19,254
Se entra... sin zapatos.

411
00:14:19,279 --> 00:14:20,818
- Me los voy a dejar puestos.
- Vale.

412
00:14:20,843 --> 00:14:21,966
- Sí.
- Sí.

413
00:14:24,282 --> 00:14:25,382
Dentro.

414
00:14:25,603 --> 00:14:27,438
Dentro. Pasa dentro.

415
00:14:27,439 --> 00:14:28,907
Dentro, dentro.

416
00:14:31,757 --> 00:14:33,664
Una casa de locos, ¿eh?

417
00:14:33,689 --> 00:14:35,625
Sí. De locos es correcto.

418
00:14:35,747 --> 00:14:38,115
¿A alguien le apetece un zumo de pera?

419
00:14:38,116 --> 00:14:40,384
Mi chica puede preparaos
uno. Tengo chica.

420
00:14:40,385 --> 00:14:41,481
¡Theresa!

421
00:14:41,619 --> 00:14:43,020
Quizá haya huido del país.

422
00:14:43,021 --> 00:14:44,889
No, está aquí. Es una casa grande.

423
00:14:44,890 --> 00:14:48,593
¡Theresa!

424
00:14:48,927 --> 00:14:53,555
Ah, estaba en la huerta. Bueno, sentaos.

425
00:14:55,761 --> 00:14:56,861
Precioso.

426
00:14:57,045 --> 00:14:59,279
¿Y a qué debo este inconveniente?

427
00:14:59,304 --> 00:15:01,272
En realidad, necesitamos tu...

428
00:15:03,600 --> 00:15:04,776
Esto es duro.

429
00:15:05,443 --> 00:15:07,711
Noto la bilis subiendo por la garganta.

430
00:15:07,712 --> 00:15:10,714
Buscamos un socio financiero
para una nueva zona de jaulas.

431
00:15:12,985 --> 00:15:14,789
Quiero oírselo decir al tontorrón.

432
00:15:15,053 --> 00:15:17,154
A ver si sabe encadenar varias palabras.

433
00:15:17,155 --> 00:15:19,640
Bueno, como ya recordarás
por tu intento de estafa

434
00:15:19,665 --> 00:15:20,898
en nuestras instalaciones...

435
00:15:20,923 --> 00:15:23,445
Levanta, Frank. ¿Es esto
una presentación o no?

436
00:15:23,470 --> 00:15:25,262
Creía que querías mirarme a los ojos.

437
00:15:25,263 --> 00:15:26,898
Madre mía.

438
00:15:26,899 --> 00:15:27,966
Vale.

439
00:15:30,002 --> 00:15:32,603
Los animales necesitan desesperadamente

440
00:15:32,604 --> 00:15:35,272
nuevas jaulas y acceso a aire fresco.

441
00:15:35,273 --> 00:15:37,841
Entonces, asumo que ya habéis
hecho pruebas del terreno

442
00:15:37,842 --> 00:15:39,310
bajo la nueva zona de jaulas.

443
00:15:39,311 --> 00:15:40,775
El terreno me parece bueno.

444
00:15:41,079 --> 00:15:44,015
Lo bastante para enterrar un cadáver.

445
00:15:44,857 --> 00:15:46,918
¿Sabes qué calidad de acero se usará

446
00:15:46,919 --> 00:15:47,985
para construir las jaulas?

447
00:15:47,986 --> 00:15:50,355
No te voy a mentir. Sí.

448
00:15:51,957 --> 00:15:53,858
- Pero me he olvidado.
- Mira...

449
00:15:54,859 --> 00:15:57,261
puede que no tengamos
las respuestas correctas,

450
00:15:57,262 --> 00:15:59,496
pero tú estás haciendo
las preguntas correctas,

451
00:15:59,497 --> 00:16:01,632
que es el motivo de que
hayamos acudido a ti.

452
00:16:01,633 --> 00:16:05,369
Porque eres muy inteligente y perspicaz.

453
00:16:06,338 --> 00:16:07,539
¿Lo soy, Frank?

454
00:16:08,140 --> 00:16:09,207
¿Soy inteligente?

455
00:16:10,943 --> 00:16:11,965
Sí.

456
00:16:12,144 --> 00:16:13,238
Y perspicaz.

457
00:16:13,263 --> 00:16:15,299
- Vale.
- Di perspicaz.

458
00:16:16,154 --> 00:16:17,255
Perspicaz.

459
00:16:17,482 --> 00:16:19,316
Genial. Me interesa.

460
00:16:19,317 --> 00:16:20,817
Escucharé la propuesta real de Emily.

461
00:16:20,818 --> 00:16:23,354
Acabamos de decirte la propuesta.

462
00:16:23,355 --> 00:16:24,855
Quiero oírla de alguien

463
00:16:24,856 --> 00:16:26,390
que sepa de verdad de lo que habla.

464
00:16:26,391 --> 00:16:27,458
Así que traédmela.

465
00:16:27,459 --> 00:16:28,859
Bueno, Emily ya tiene los planos,

466
00:16:28,860 --> 00:16:31,062
así que seguro que te los
puede mandar por email.

467
00:16:31,063 --> 00:16:33,230
*Traédmela*

468
00:16:33,231 --> 00:16:37,301
Yo me voy a echar la siesta.
Quedaos aquí, en 20 minutos.

469
00:16:37,302 --> 00:16:38,202
Tic toc.

470
00:16:39,754 --> 00:16:40,771
Hola.

471
00:16:41,173 --> 00:16:42,340
¿Estás bien?

472
00:16:42,993 --> 00:16:45,118
Te relevo de las tareas
de vigilancia de retrete.

473
00:16:45,143 --> 00:16:46,759
- Puedes irte.
- Genial.

474
00:16:46,784 --> 00:16:49,387
Porque... no sé muy bien qué se
supone que tengo que vigilar.

475
00:16:49,412 --> 00:16:51,182
¿Cómo...? ¿Cómo os ha ido hoy?

476
00:16:51,183 --> 00:16:52,516
Bueno, no sé muy bien.

477
00:16:52,517 --> 00:16:54,651
Estaba... estaba un poco distraído.

478
00:16:54,652 --> 00:16:56,153
Isabelle y yo nos hemos peleado.

479
00:16:56,154 --> 00:16:57,521
Sí, lo he oído.

480
00:16:57,522 --> 00:17:00,191
Las paredes son muy finas en esta casa.

481
00:17:00,192 --> 00:17:01,758
Sí, nos hicieron descuento en el pladur

482
00:17:01,759 --> 00:17:03,594
y estoy convencido de
que es solo poliestireno.

483
00:17:03,595 --> 00:17:05,097
Sí, seguramente.

484
00:17:05,767 --> 00:17:07,532
¿Puedo hacerte una pregunta personal?

485
00:17:07,899 --> 00:17:09,366
Sí. ¿Para qué estamos las jefas?

486
00:17:09,367 --> 00:17:11,369
¿Cómo supiste que Rick no era para ti?

487
00:17:12,603 --> 00:17:13,603
Esto es raro.

488
00:17:13,628 --> 00:17:15,710
- Ha sido una pregunta rara. Perdona.
- No, no, no, no.

489
00:17:15,735 --> 00:17:18,356
Pienso mucho en eso, en realidad. Fue...

490
00:17:20,412 --> 00:17:22,513
La situación era un poco complicada.

491
00:17:22,514 --> 00:17:23,877
Sí. No digas más.

492
00:17:23,933 --> 00:17:24,949
Es tu vida.

493
00:17:24,974 --> 00:17:27,138
- Ya sabes cómo son las relaciones.
- Dejémoslo ahí.

494
00:17:27,163 --> 00:17:28,852
¿Cómo supiste tú que era el momento

495
00:17:28,853 --> 00:17:30,287
de romper con Camila?

496
00:17:33,511 --> 00:17:34,913
También complicado.

497
00:17:36,463 --> 00:17:38,063
¿No es siempre así?

498
00:17:38,963 --> 00:17:40,565
Lo es, ¿verdad?

499
00:17:45,237 --> 00:17:47,138
- Es Frank.
- Frank.

500
00:17:47,139 --> 00:17:48,640
Hola. ¿Qué ocurre?

501
00:17:49,742 --> 00:17:50,907
Espera. ¿En serio?

502
00:17:50,908 --> 00:17:51,908
Dios mío.

503
00:17:51,909 --> 00:17:53,444
Sí, sí.

504
00:17:53,445 --> 00:17:55,812
No, no, sí, claro que
puedo ir ahí enseguida.

505
00:17:55,813 --> 00:17:57,102
Salgo ya mismo.

506
00:17:57,315 --> 00:17:58,383
Vale, genial.

507
00:17:59,010 --> 00:18:01,479
Frank y Victoria creen tener
un inversor para las jaulas.

508
00:18:01,504 --> 00:18:02,586
¡Tengo una segunda oportunidad!

509
00:18:02,587 --> 00:18:03,887
¿Por qué habré comido tantas patatas?

510
00:18:03,888 --> 00:18:05,556
¡Ve! ¡Ve, ve, ve! Tú puedes.

511
00:18:05,557 --> 00:18:06,723
Pero no estoy preparada.

512
00:18:06,724 --> 00:18:08,125
No he traído las carpetas conmigo.

513
00:18:08,126 --> 00:18:09,826
Y todas las muestras para el
césped están en el despacho.

514
00:18:09,827 --> 00:18:12,229
Tú puedes. Estás preparada para todo.

515
00:18:12,230 --> 00:18:13,430
Vale. Sí.

516
00:18:13,431 --> 00:18:15,799
Es decir, tengo carpetas
de respaldo en el maletero

517
00:18:15,800 --> 00:18:17,234
y también bicarbonato en la guantera.

518
00:18:17,235 --> 00:18:19,171
¡Sí, vale! Gracias, Shred.

519
00:18:19,904 --> 00:18:21,905
- Me voy a llevar...
- Claro.

520
00:18:21,906 --> 00:18:23,061
Para el camino.

521
00:18:24,842 --> 00:18:27,644
Y lo que tienes delante es nuestro
plan pormenorizado al detalle.

522
00:18:27,645 --> 00:18:28,639
Como puedes ver,

523
00:18:28,664 --> 00:18:30,609
con solo un modesto incremento
del espacio para jaulas,

524
00:18:30,634 --> 00:18:34,200
la cifra de animales que
podremos salvar es impresionante.

525
00:18:42,345 --> 00:18:44,195
¿Y podré vender mis productos allí?

526
00:18:44,196 --> 00:18:45,096
Sí.

527
00:18:45,697 --> 00:18:46,698
Me apunto.

528
00:18:47,165 --> 00:18:48,865
¿Qué? ¿Te... te apuntas?

529
00:18:48,866 --> 00:18:50,011
Tenemos un trato.

530
00:18:50,302 --> 00:18:51,768
Frank, ¿has escuchado?

531
00:18:51,769 --> 00:18:53,604
Así se hace una presentación.

532
00:18:53,605 --> 00:18:54,594
¡Dios mío!

533
00:18:54,619 --> 00:18:56,473
Roman, no sabes lo mucho
que esto significa para mí.

534
00:18:56,474 --> 00:18:58,175
- No lo sé.
- ¡Gracias! ¡Gracias!

535
00:18:58,176 --> 00:18:59,210
Vale.

536
00:18:59,211 --> 00:19:00,211
¡Chicos!

537
00:19:00,212 --> 00:19:01,763
Ha sido increíble.

538
00:19:02,347 --> 00:19:04,348
- ¿Por qué hueles a patatas?
- Me he comido cuatro.

539
00:19:04,349 --> 00:19:05,516
¡Qué día! No sé...

540
00:19:05,517 --> 00:19:07,050
No me puedo creer que
hayáis hecho esto posible.

541
00:19:07,051 --> 00:19:08,985
Y qué historia saldrá de aquí.

542
00:19:08,986 --> 00:19:12,489
¡Los bardos de la brigada
cantarán nuestras proezas!

543
00:19:12,490 --> 00:19:13,390
¿Qué?

544
00:19:14,025 --> 00:19:15,459
Va a ser divertido, Frank.

545
00:19:15,460 --> 00:19:17,783
Estoy deseando poder
pasar más tiempo contigo.

546
00:19:22,877 --> 00:19:24,034
Tiene el tacto de un globo de agua.

547
00:19:24,059 --> 00:19:25,337
Me faltan huesos.

548
00:19:29,797 --> 00:19:30,990
Se necesita asistencia.

549
00:19:31,015 --> 00:19:32,483
Odio verla así.

550
00:19:32,653 --> 00:19:33,786
Quiero a Emily,

551
00:19:33,811 --> 00:19:35,840
¿pero cómo puedes fastidiarla
vigilando un retrete?

552
00:19:35,865 --> 00:19:37,581
Esta casa está maldita.
No la venderemos nunca.

553
00:19:37,582 --> 00:19:39,650
- Necesito ese dinero extra.
- Yo también.

554
00:19:39,651 --> 00:19:40,942
¿Por qué lo necesitas tú?

555
00:19:41,112 --> 00:19:42,586
Un sueño estúpido, es una estupidez.

556
00:19:42,587 --> 00:19:43,687
Todos los sueños son estúpidos.

557
00:19:43,688 --> 00:19:44,793
Siempre he querido visitar

558
00:19:44,818 --> 00:19:47,468
los 32 estadios de béisbol de las
Grandes Ligas en la misma temporada.

559
00:19:47,493 --> 00:19:49,202
Ese sueño no es estúpido. Es divertido.

560
00:19:49,227 --> 00:19:50,927
Pero lo siento, no va a pasar.

561
00:19:50,928 --> 00:19:53,096
Oh, no. Tengo como 20 trabajos
extra en marcha ahora mismo.

562
00:19:53,097 --> 00:19:54,698
Solo necesito que uno dé sus frutos.

563
00:19:54,699 --> 00:19:56,600
Perdón. ¿Sois los agentes inmobiliarios?

564
00:19:56,601 --> 00:19:58,335
Porque este sitio es increíble.

565
00:19:58,336 --> 00:19:59,807
Sí. Somos nosotros.

566
00:19:59,832 --> 00:20:01,938
Y estaremos encantados de
informarte de lo que quieras.

567
00:20:01,939 --> 00:20:04,608
Nuestro retrete también está emocionado.

568
00:20:04,609 --> 00:20:06,669
- ¿Quieres venir mejor a la cocina?
- Mejor en la cocina.

569
00:20:06,694 --> 00:20:07,600
¡Sí!

570
00:20:07,625 --> 00:20:08,700
Error.

571
00:20:09,247 --> 00:20:10,147
Hola.

572
00:20:10,682 --> 00:20:11,582
Hola.

573
00:20:13,117 --> 00:20:14,685
Entonces, ¿Laura

574
00:20:14,686 --> 00:20:17,004
ha fastidiado las cosas con Jeffrey?

575
00:20:17,029 --> 00:20:17,968
No.

576
00:20:17,993 --> 00:20:20,769
Jeffrey lamenta que las
cosas se descontrolaran.

577
00:20:21,034 --> 00:20:24,371
Laura se está dando
cuenta de que ella nunca

578
00:20:24,396 --> 00:20:27,097
ha contemplado el futuro porque nunca
había tenido motivos para hacerlo.

579
00:20:27,098 --> 00:20:30,468
¿Y ahora tienes motivos?

580
00:20:32,223 --> 00:20:33,357
Puede.

581
00:20:35,589 --> 00:20:38,209
Estoy hablando con Isabelle
y no con Laura, ¿verdad?

582
00:20:38,210 --> 00:20:39,776
No. Con Julie.

583
00:20:39,777 --> 00:20:42,879
Vale. No puedo hacer de otro personaje.

584
00:20:42,880 --> 00:20:45,249
No, no, no, no. Julie
es mi primer nombre.

585
00:20:45,250 --> 00:20:46,526
Isabelle es el segundo.

586
00:20:46,551 --> 00:20:49,119
Empecé a usar este con 20 años
por la declaración de impuestos.

587
00:20:49,120 --> 00:20:50,503
- ¿Qué?
- Sí.

588
00:20:50,528 --> 00:20:52,456
Aún tenemos muchas cosas que
conocer el uno del otro.

589
00:20:52,457 --> 00:20:53,378
Lo sé.

590
00:20:53,403 --> 00:20:55,826
Por ejemplo, no me llamo en
realidad Shred, así que...

591
00:20:55,851 --> 00:20:57,023
Eso lo sabía.

592
00:20:57,048 --> 00:20:58,138
Sí.

593
00:21:07,462 --> 00:21:09,806
¡Atención todos! Barbacoa en el patio.

594
00:21:09,807 --> 00:21:12,676
Hemos reescrito la historia, así
que nos merecemos carne de bisonte.

595
00:21:12,677 --> 00:21:13,810
Espera. ¿Qué has comprado?

596
00:21:13,811 --> 00:21:15,346
Te dije que compraras
hamburguesas de pavo.

597
00:21:15,347 --> 00:21:16,480
Lo sé, el bisonte es más varonil

598
00:21:16,481 --> 00:21:18,249
y va mejor con el alioli de romero.

599
00:21:18,250 --> 00:21:19,350
¿Qué os parece, chicos?

600
00:21:19,351 --> 00:21:21,485
Me he pillado un casco
para la construcción.

601
00:21:21,486 --> 00:21:23,287
Lo llevas muy suelto.

602
00:21:23,288 --> 00:21:26,122
Espera, creo que lo puedes ajustar aquí.

603
00:21:26,123 --> 00:21:27,758
Ah, para eso era eso.

604
00:21:27,759 --> 00:21:29,660
Tenías que probar la
nueva ballesta, Devon.

605
00:21:29,661 --> 00:21:31,246
Aunque vaya pedazo de tiro.

606
00:21:31,906 --> 00:21:34,492
Aniquiló a toda una maldita
especie de murciélagos de la fruta.

607
00:21:34,659 --> 00:21:37,161
Sí, eso es mucho peor que lo nuestro.

608
00:21:37,186 --> 00:21:38,954
EN HONOR AL ÚLTIMO MURCIÉLAGO
DE LA FRUTA DEL NOROESTE

609
00:21:38,979 --> 00:21:42,922
www.subtitulamos.tv

