1
00:00:00,066 --> 00:00:01,866
Anteriormente en Wild Cards...

2
00:00:02,646 --> 00:00:04,247
¿Este es tu hermano?

3
00:00:04,271 --> 00:00:05,649
Tú mantendrás tu placa,

4
00:00:05,673 --> 00:00:08,085
yo no iré a la cárcel y podrás
atrapar al asesino de tu hermano.

5
00:00:08,109 --> 00:00:09,820
- ¿Entonces? ¿Estamos atrapados aquí?
- ¿Juntos?

6
00:00:09,844 --> 00:00:11,655
¿Nos...? Espera. Lo hicimos, ¿verdad?

7
00:00:11,679 --> 00:00:13,354
¿Cómo ha podido pasar?

8
00:00:13,379 --> 00:00:14,623
Los chocolates de Dorothy.

9
00:00:14,648 --> 00:00:16,993
No quiero fingir que no ha pasado nada.

10
00:00:17,018 --> 00:00:19,122
Está claro que ha pasado algo.

11
00:00:23,611 --> 00:00:26,259
Mi abuelo era el mejor
hombre que haya conocido.

12
00:00:26,668 --> 00:00:28,579
Vivía cada día como si fuera un regalo.

13
00:00:28,862 --> 00:00:30,919
La mayoría de la gente
de su edad baja el ritmo.

14
00:00:30,945 --> 00:00:32,214
Pero no Nana.

15
00:00:35,903 --> 00:00:37,717
Cada día había algo nuevo que aprender.

16
00:00:37,742 --> 00:00:39,119
Nueva música para escuchar.

17
00:00:39,144 --> 00:00:40,344
Nuevo arte para contemplar.

18
00:00:40,528 --> 00:00:42,891
Y siempre se mantuvo
activo hasta el final.

19
00:00:47,462 --> 00:00:49,459
El día antes de morir,

20
00:00:49,483 --> 00:00:51,028
recuerdo lo último que me dijo.

21
00:00:51,052 --> 00:00:52,796
No olvides abrir los ojos y los oídos.

22
00:00:52,820 --> 00:00:54,498
El mundo está intentando decirte algo.

23
00:00:54,522 --> 00:00:55,929
Solo tienes que escuchar.

24
00:00:58,719 --> 00:01:00,917
¡Viene de dentro del ataúd!

25
00:01:01,002 --> 00:01:02,122
¡Trae la llave!

26
00:01:08,295 --> 00:01:09,227
¡Abra!

27
00:01:17,211 --> 00:01:18,501
Ni siquiera era una cana.

28
00:01:18,526 --> 00:01:20,058
Estaba planteándoselo.

29
00:01:20,083 --> 00:01:21,942
No te he oído gritar tan fuerte

30
00:01:21,967 --> 00:01:25,079
desde que fingiste que te gustaba
el fútbol por ese bombero.

31
00:01:25,104 --> 00:01:26,004
Tyrone.

32
00:01:26,526 --> 00:01:27,426
Lamentablemente...

33
00:01:27,535 --> 00:01:31,192
era mejor apagando fuegos
que encendiéndolos.

34
00:01:31,225 --> 00:01:32,203
¿Cómo lo he hecho?

35
00:01:32,439 --> 00:01:34,283
No eres ninguna influencer de belleza,

36
00:01:34,308 --> 00:01:36,220
pero tienes un gran lienzo
con el que trabajar.

37
00:01:36,245 --> 00:01:37,455
Bueno, tú también.

38
00:01:37,480 --> 00:01:39,191
Voy a echar mucho de
menos este apartamento.

39
00:01:39,216 --> 00:01:40,293
No te pongas sentimental.

40
00:01:40,318 --> 00:01:42,563
El último de los paquetes llegará pronto

41
00:01:42,588 --> 00:01:43,599
y eso significa...

42
00:01:43,624 --> 00:01:45,802
Sí, y mientras sigamos
resolviendo casos,

43
00:01:45,827 --> 00:01:47,171
sacaré a mi padre de la cárcel.

44
00:01:47,407 --> 00:01:50,152
Y luego nos llevaremos
el dinero de diez vidas.

45
00:01:50,177 --> 00:01:53,256
Es que ha estado muy bien estar
en un lugar más de una semana.

46
00:01:53,280 --> 00:01:54,806
Despertarme en la misma cama.

47
00:01:54,831 --> 00:01:56,511
Viendo el mismo amanecer.

48
00:01:56,584 --> 00:01:58,518
Quizá siento demasiado apego.

49
00:01:59,465 --> 00:02:01,500
- Yo abro.
- No hace falta.

50
00:02:01,525 --> 00:02:04,890
He instalado una cámara en
el timbre y una llave remota.

51
00:02:04,915 --> 00:02:06,281
Vaya, vaya...

52
00:02:06,306 --> 00:02:07,239
¿Quién es?

53
00:02:07,264 --> 00:02:08,952
Tu apego.

54
00:02:10,611 --> 00:02:13,270
Anda, detective, justo
estábamos hablando de ti.

55
00:02:13,295 --> 00:02:15,045
Está bromeando. ¿Qué haces aquí?

56
00:02:15,069 --> 00:02:16,773
- Necesito un favor.
- Soy todo tuyo.

57
00:02:16,798 --> 00:02:18,415
Mi barco no está en el muelle ahora.

58
00:02:18,439 --> 00:02:20,739
Están reimpermeabilizando
todo el casco, o algo así.

59
00:02:20,764 --> 00:02:22,132
Así que...

60
00:02:22,220 --> 00:02:23,954
Sí. Saludad a mi pequeño amigo.

61
00:02:23,979 --> 00:02:26,012
¡Por supuesto que haremos de gatguros!

62
00:02:26,187 --> 00:02:29,609
No me lo puedo creer... El famoso Marc.

63
00:02:29,634 --> 00:02:32,034
- Hola.
- Es un placer conocerte.

64
00:02:32,186 --> 00:02:34,299
Vale. Este es su pez de
juguete con hierba gatera.

65
00:02:34,324 --> 00:02:35,656
Es lo mejor si se pone nervioso.

66
00:02:35,681 --> 00:02:37,766
- Su manta favorita está en el coche.
- Va a estar bien.

67
00:02:37,791 --> 00:02:39,366
Pobrecito...

68
00:02:39,391 --> 00:02:40,734
¿Tiene escorbuto?

69
00:02:40,759 --> 00:02:42,807
No. Solo tiene ese aspecto.

70
00:02:44,084 --> 00:02:45,528
Eso ya lo veremos.

71
00:02:45,553 --> 00:02:46,519
Oh, sí.

72
00:02:46,544 --> 00:02:49,792
No hay nada que el tío
Ricky no pueda arreglar.

73
00:02:49,817 --> 00:02:50,845
No.

74
00:02:50,870 --> 00:02:52,537
¿Le gusta el suflé de salmón?

75
00:02:52,562 --> 00:02:54,681
- Claro que te gusta.
- ¿Adónde va?

76
00:02:58,892 --> 00:03:00,759
Hola, jefe. ¿Qué tiene?

77
00:03:00,784 --> 00:03:02,085
Sí, claro. No, lo sé.

78
00:03:02,110 --> 00:03:03,790
Vale, vamos de camino.

79
00:03:03,864 --> 00:03:05,566
¿A dónde vamos? ¿Qué debería ponerme?

80
00:03:05,591 --> 00:03:07,928
Algo... negro.

81
00:03:12,485 --> 00:03:13,731
Alerta de espóiler.

82
00:03:13,756 --> 00:03:15,599
Apuesto a que encontraremos
un cadáver ahí dentro.

83
00:03:15,710 --> 00:03:18,268
SACRED CROSSING
FUNERARIA

84
00:03:20,848 --> 00:03:22,359
¿Cómo quieres ser enterrado?

85
00:03:22,384 --> 00:03:24,251
Intento no pensar en ello.

86
00:03:24,558 --> 00:03:26,736
A mí me gustaría que esparcieran
mis cenizas sobre Hugh Jackman.

87
00:03:27,103 --> 00:03:29,030
Vivo o muerto. Eso me da igual.

88
00:03:29,055 --> 00:03:29,955
Tomo nota.

89
00:03:30,497 --> 00:03:31,397
¿Qué ha pasado?

90
00:03:31,422 --> 00:03:33,255
No me creerá a menos que se lo muestre.

91
00:03:33,280 --> 00:03:35,063
Ese es el Sr. Singh, el fallecido,

92
00:03:35,088 --> 00:03:36,768
y este es su funeral.

93
00:03:37,351 --> 00:03:40,266
Ella estaba dentro del
ataúd con el Sr. Singh.

94
00:03:40,291 --> 00:03:41,239
¿Qué?

95
00:03:41,264 --> 00:03:42,508
¿Eran íntimos?

96
00:03:42,533 --> 00:03:44,377
¿Había un especial de dos por uno?

97
00:03:44,402 --> 00:03:45,413
No entiendo.

98
00:03:45,438 --> 00:03:46,655
Nadie lo entiende.

99
00:03:46,680 --> 00:03:49,487
Entonces, nadie sabe quién es la
muerta o cómo ha llegado aquí.

100
00:03:49,512 --> 00:03:50,412
Sí.

101
00:03:51,611 --> 00:03:53,482
¿Quién eres?

102
00:03:55,412 --> 00:03:59,179
www.subtitulamos.tv

103
00:04:08,083 --> 00:04:09,613
Max, ven aquí.

104
00:04:09,638 --> 00:04:11,649
En cuanto deje de
morirse, voy para allá.

105
00:04:11,674 --> 00:04:13,168
No te preocupes, es seguro.

106
00:04:13,193 --> 00:04:14,909
¿La muerta te ha dicho eso?

107
00:04:14,934 --> 00:04:16,036
Porque está mintiendo.

108
00:04:16,061 --> 00:04:18,055
Lo prometo, amiga. Está todo bien.

109
00:04:18,080 --> 00:04:20,358
Lo que has visto era
un espasmo cadavérico.

110
00:04:20,383 --> 00:04:22,568
Pueden persistir después
del rigor mortis.

111
00:04:22,592 --> 00:04:24,180
Son más comunes de lo que creéis.

112
00:04:24,205 --> 00:04:26,117
A veces, al aire puede pasar
por las cuerdas vocales

113
00:04:26,142 --> 00:04:28,468
haciendo que parezca
que el muerto nos habla.

114
00:04:28,616 --> 00:04:30,325
No tiene identificación y su bolso

115
00:04:30,350 --> 00:04:31,445
y móvil están desaparecidos.

116
00:04:31,470 --> 00:04:33,238
- Así que... ¿un robo?
- Podría ser.

117
00:04:33,263 --> 00:04:35,581
Se ve claramente la marca
donde usaba su alianza.

118
00:04:35,606 --> 00:04:38,571
Un ataque podría explicar las
marcas de ligadura en el cuello.

119
00:04:38,596 --> 00:04:39,773
Bueno, son profundas.

120
00:04:39,798 --> 00:04:40,875
¿Crees que fue estrangulada?

121
00:04:40,900 --> 00:04:43,545
Es probable que con una especie
de correa, es mi suposición.

122
00:04:43,570 --> 00:04:45,548
Los ojos muestran
hemorragias petequiales.

123
00:04:45,573 --> 00:04:48,164
Pero necesito hacer una autopsia
para confirmar la causa precisa.

124
00:04:48,189 --> 00:04:49,266
¿La hora posible de la muerte?

125
00:04:49,291 --> 00:04:51,269
En algún momento entre las
diez y las doce de anoche.

126
00:04:51,294 --> 00:04:52,839
Este lugar habría estado
cerrado entonces.

127
00:04:52,864 --> 00:04:53,929
Exactamente.

128
00:04:53,954 --> 00:04:56,066
Entonces, ¿cómo terminó su cuerpo
dentro del ataúd del Sr. Singh?

129
00:04:56,091 --> 00:04:57,646
Hablemos con los dueños.

130
00:04:57,671 --> 00:04:59,119
Es un misterio para nosotros.

131
00:04:59,144 --> 00:05:01,218
¿Y están seguros de que no
reconocen a la mujer del ataúd?

132
00:05:01,243 --> 00:05:02,143
No.

133
00:05:02,677 --> 00:05:05,186
Podemos asegurar que nada
como esto ha pasado antes.

134
00:05:05,211 --> 00:05:06,571
Espero que no.

135
00:05:07,241 --> 00:05:08,800
Bueno, entonces, ¿cuál
es la explicación?

136
00:05:08,825 --> 00:05:09,960
No tenemos una.

137
00:05:09,985 --> 00:05:13,040
Anoche, Vernon y yo terminamos
la preparación final del cuerpo.

138
00:05:13,140 --> 00:05:15,285
Cerramos el ataúd y fuimos arriba.

139
00:05:15,310 --> 00:05:18,427
- ¿Y qué hora habría sido?
- Las nueve y media.

140
00:05:18,452 --> 00:05:21,652
Y luego estuvimos arriba
jugando al Donkey Kong.

141
00:05:21,922 --> 00:05:23,843
No os tomaba por
jugadores de videojuegos.

142
00:05:23,868 --> 00:05:27,475
En esta profesión, la vida real
puede ser abrumadora a veces.

143
00:05:27,500 --> 00:05:29,020
Necesitas un escape.

144
00:05:30,958 --> 00:05:32,351
Lo entiendo.

145
00:05:32,562 --> 00:05:34,142
¿Hay algo más que haya que agregar?

146
00:05:34,167 --> 00:05:35,811
No, claro que no. No.

147
00:05:35,836 --> 00:05:37,981
¿Sería posible mantener
discreción sobre el tema?

148
00:05:38,006 --> 00:05:39,862
Si esto se sabe, podría arruinarnos.

149
00:05:39,887 --> 00:05:41,164
Somos un negocio pequeño.

150
00:05:41,189 --> 00:05:43,801
Ya es difícil de por sí competir
con grandes cadenas de funerarias

151
00:05:43,826 --> 00:05:45,405
sin que esto se sepa.

152
00:05:45,919 --> 00:05:47,711
- Papá.
- Parker.

153
00:05:47,736 --> 00:05:49,224
Tenéis que venir a ver esto.

154
00:05:49,249 --> 00:05:50,929
Alguien ha forzado la entrada.

155
00:05:50,954 --> 00:05:52,401
¿Cuándo te has dado cuenta?

156
00:05:52,426 --> 00:05:53,628
Justo ahora.

157
00:05:53,653 --> 00:05:55,473
Vale, voy a necesitar echar
un vistazo a las imágenes

158
00:05:55,498 --> 00:05:56,632
de esa cámara de seguridad.

159
00:05:56,657 --> 00:05:58,655
- Claro. Se las podemos dar.
- Genial.

160
00:05:58,680 --> 00:06:00,880
En realidad, no podemos. No funciona.

161
00:06:00,905 --> 00:06:02,029
Claro que sí.

162
00:06:02,140 --> 00:06:04,100
No, debías haber llamado al tipo
de seguridad para que la arreglara,

163
00:06:04,125 --> 00:06:05,325
pero no lo hiciste.

164
00:06:05,921 --> 00:06:08,125
Cierto, maldita sea. Se me olvidó.

165
00:06:08,150 --> 00:06:10,728
Las cosas han sido un poco
estresantes por aquí últimamente.

166
00:06:10,843 --> 00:06:13,979
A ver si adivino, ¿los
clientes se mueren por venir?

167
00:06:14,850 --> 00:06:17,343
Lo contrario, en realidad.
El negocio va bastante mal.

168
00:06:17,368 --> 00:06:20,457
¿Así que esto está un poco muerto?

169
00:06:21,106 --> 00:06:23,172
Ha sido el último, lo juro.

170
00:06:23,770 --> 00:06:25,637
Vernon, te necesito.

171
00:06:25,706 --> 00:06:27,662
La Sra. Singh tiene familia de fuera

172
00:06:27,687 --> 00:06:29,692
y quiere continuar con el funeral.

173
00:06:29,891 --> 00:06:32,138
- ¿Es posible?
- No hay problema.

174
00:06:32,163 --> 00:06:34,057
El Sr. Singh murió hace tres
días de un ataque al corazón,

175
00:06:34,082 --> 00:06:35,528
su muerte no se ha puesto en cuestión.

176
00:06:35,553 --> 00:06:37,998
Pero los de Científica
querrán examinar el ataúd.

177
00:06:38,023 --> 00:06:39,867
Podemos acomodar al
Sr. Singh en otro féretro.

178
00:06:39,892 --> 00:06:41,172
Vale. Gracias.

179
00:06:41,197 --> 00:06:42,351
Vale.

180
00:06:43,449 --> 00:06:44,499
Genial.

181
00:06:46,312 --> 00:06:48,651
Quien entró debía saber
que la cámara estaba rota

182
00:06:48,676 --> 00:06:50,753
y que no podría ser grabado.

183
00:06:50,778 --> 00:06:52,570
Vernon tampoco parecía tener mucha prisa

184
00:06:52,595 --> 00:06:53,809
en arreglarla.

185
00:06:53,834 --> 00:06:56,740
¿Crees que ha mentido con lo del
contrabando de cadáveres fuera de horas?

186
00:06:56,765 --> 00:06:57,744
Puede.

187
00:06:57,769 --> 00:06:59,605
Haré que Científica saque
huellas de esta puerta.

188
00:06:59,630 --> 00:07:00,992
A mí me parecen demasiada molestias.

189
00:07:01,017 --> 00:07:02,762
¿Por qué alguien querría
colarse en una funeraria

190
00:07:02,787 --> 00:07:04,262
para esconder un cadáver en un ataúd?

191
00:07:04,287 --> 00:07:06,104
¿Qué ha pasado con aquellos
tiempos en los que solo

192
00:07:06,129 --> 00:07:07,532
tenías que tirar el cadáver al río?

193
00:07:07,557 --> 00:07:09,353
Porque en el agua los
cadáveres pueden reflotar.

194
00:07:09,378 --> 00:07:10,336
¿Pero esto?

195
00:07:10,361 --> 00:07:11,872
Es el método perfecto de eliminación.

196
00:07:11,897 --> 00:07:13,621
O podría haberlo sido.

197
00:07:13,646 --> 00:07:16,076
Lo que es extraño es que nadie
aquí sepa quién es la víctima.

198
00:07:16,101 --> 00:07:17,801
Quizá el Sr. Singh la conocía.

199
00:07:17,826 --> 00:07:19,704
Quizá tenían una aventura.

200
00:07:19,729 --> 00:07:22,561
¿Crees que la Sra. Singh, una
mujer que rondará los 80 años,

201
00:07:22,586 --> 00:07:25,620
mató a la amante de su marido y
luego metió su cadáver en el ataúd?

202
00:07:25,645 --> 00:07:27,556
Oye, el amor te hace cometer locuras.

203
00:07:27,581 --> 00:07:29,759
Se lo juro, esa mujer es una extraña.

204
00:07:29,784 --> 00:07:31,517
Nadie la había visto jamás.

205
00:07:31,542 --> 00:07:33,387
Mi marido tampoco la conocía.

206
00:07:33,412 --> 00:07:34,813
¿Cómo puede estar tan segura?

207
00:07:34,838 --> 00:07:37,617
Mi marido y yo nos casamos con 18 años.

208
00:07:37,642 --> 00:07:40,454
Tenemos una pequeña tintorería,
un trabajo a tiempo completo.

209
00:07:40,479 --> 00:07:42,846
Pasábamos juntos las 24 horas del día,

210
00:07:42,871 --> 00:07:45,756
los siete días de la semana,
durante toda nuestra vida.

211
00:07:46,358 --> 00:07:48,860
Vale, está bien. Era solo una teoría.

212
00:07:48,885 --> 00:07:50,573
Mire, sentimos mucho que tenga que pasar

213
00:07:50,598 --> 00:07:52,463
por todo esto hoy, Sra. Singh, pero...

214
00:07:52,488 --> 00:07:55,185
Científica quiere examinar el ataúd.

215
00:07:55,210 --> 00:07:57,155
Yo ni siquiera pedí ese.

216
00:07:57,180 --> 00:07:58,150
¿A qué se refiere?

217
00:07:58,175 --> 00:08:00,542
Ya pagamos nuestros funerales hace años.

218
00:08:00,567 --> 00:08:02,912
Mi marido y yo elegimos
los modelos básicos.

219
00:08:02,937 --> 00:08:06,272
Pero el Sr. Gunderson me mandó
un mensaje esta mañana diciéndome

220
00:08:06,297 --> 00:08:08,809
que iban a mejorar el modelo por nuestra

221
00:08:08,834 --> 00:08:10,278
larga relación con ellos.

222
00:08:10,303 --> 00:08:12,215
Tres generaciones de nuestra familia

223
00:08:12,240 --> 00:08:14,517
han usado los servicios
de esta funeraria.

224
00:08:14,542 --> 00:08:17,603
Le agradecemos que haya encontrado
tiempo para hablar con nosotros.

225
00:08:17,778 --> 00:08:19,111
Mis condolencias.

226
00:08:19,459 --> 00:08:21,393
- Gracias.
- Por aquí.

227
00:08:23,398 --> 00:08:24,396
Gracias.

228
00:08:26,479 --> 00:08:28,891
Es una bonita mejora de alojamiento.

229
00:08:28,975 --> 00:08:31,754
El ataúd mejorado supone casi
diez mil dólares de diferencia.

230
00:08:31,785 --> 00:08:32,745
Sí.

231
00:08:32,770 --> 00:08:35,730
No parece precisamente algo que
haría una funeraria en apuros.

232
00:08:35,755 --> 00:08:36,765
No, no lo parece.

233
00:08:36,897 --> 00:08:38,608
Los Gunderson ocultan algo.

234
00:08:38,633 --> 00:08:40,029
Averigüemos qué.

235
00:08:40,054 --> 00:08:41,654
Podemos hablar aquí.

236
00:08:44,673 --> 00:08:47,165
Dijeron que es difícil mantener
a flote una funeraria familiar

237
00:08:47,190 --> 00:08:49,104
con tanta competencia
de las grandes cadenas.

238
00:08:49,129 --> 00:08:50,029
¿Verdad?

239
00:08:50,054 --> 00:08:52,318
Así que ¿cómo pudieron ofrecer un
modelo diez mil dólares más caro

240
00:08:52,343 --> 00:08:54,252
a los Singh para un
ataúd de mayor capacidad?

241
00:08:54,277 --> 00:08:56,019
- No lo hicimos.
- Claro que no.

242
00:08:56,044 --> 00:08:58,111
Entonces, ¿cómo consiguió
el Sr. Singh uno?

243
00:08:58,136 --> 00:09:00,166
Los Singh solicitaron la mejora.

244
00:09:00,393 --> 00:09:01,926
- Y pagaron por ella.
- No.

245
00:09:02,197 --> 00:09:04,850
No, la Sra. Singh nos ha dicho que
le mandaron un mensaje esta mañana

246
00:09:04,875 --> 00:09:06,198
ofreciéndole una mejora gratis.

247
00:09:06,223 --> 00:09:08,054
- ¿Querido?
- ¡No he sido yo!

248
00:09:08,079 --> 00:09:09,815
No, debe estar confundida.

249
00:09:09,896 --> 00:09:12,141
La pena juega malas pasadas a la gente.

250
00:09:12,166 --> 00:09:13,698
Déjeme ver su teléfono.

251
00:09:14,114 --> 00:09:15,554
Abra los mensajes.

252
00:09:19,072 --> 00:09:20,915
Tiene razón, ningún
mensaje de los Singh.

253
00:09:20,940 --> 00:09:21,852
¿Ven?

254
00:09:21,877 --> 00:09:23,521
Podrías haberlos borrado.

255
00:09:23,546 --> 00:09:26,358
Como han dicho, ¿por qué íbamos
a obsequiarles con una mejora

256
00:09:26,383 --> 00:09:27,560
para un ataúd más grande?

257
00:09:27,585 --> 00:09:29,159
Para meter otro cadáver dentro.

258
00:09:30,271 --> 00:09:32,351
Me temo que van a tener que
acompañarme para interrogarlos.

259
00:09:32,376 --> 00:09:33,681
- ¿Qué?
- ¡Esto es un ultraje!

260
00:09:33,706 --> 00:09:35,216
Podemos hacerlo por las
buenas o por las malas.

261
00:09:35,241 --> 00:09:37,077
- No, no, no, no, no. Esto...
- ¡Basta!

262
00:09:37,102 --> 00:09:39,639
Lo siento, pero tengo que llevarme a
tus padres para interrogarlos, ¿vale?

263
00:09:39,664 --> 00:09:41,083
Ellos no han hecho nada malo.

264
00:09:41,108 --> 00:09:42,449
No pasa nada, Parker.

265
00:09:42,936 --> 00:09:44,599
Yo sé quién la metió en el ataúd.

266
00:09:44,624 --> 00:09:46,081
¿Cómo puedes saberlo?

267
00:09:46,106 --> 00:09:47,546
Porque fui yo.

268
00:10:01,829 --> 00:10:03,015
Metí la pata.

269
00:10:03,040 --> 00:10:05,836
Meter la pata es lo que hizo Ross al
decir el nombre de Rachel en el altar.

270
00:10:05,966 --> 00:10:07,449
Esto es asesinato.

271
00:10:10,504 --> 00:10:12,184
Yo no he matado a nadie.

272
00:10:12,309 --> 00:10:14,682
¿Vale? Ella... ella ya estaba
muerta cuando la trajeron.

273
00:10:14,707 --> 00:10:16,017
¿Quién la trajo?

274
00:10:16,042 --> 00:10:17,113
¡No lo sé!

275
00:10:17,138 --> 00:10:18,865
Vale, Parker. Cálmate.

276
00:10:18,890 --> 00:10:20,993
Ahora cuéntame qué pasó
desde el principio.

277
00:10:22,162 --> 00:10:23,842
Debo mucho dinero.

278
00:10:24,171 --> 00:10:25,412
¿Debido a qué?

279
00:10:25,979 --> 00:10:27,182
Al juego.

280
00:10:28,541 --> 00:10:30,221
Mis padres no lo saben.

281
00:10:31,037 --> 00:10:32,615
¿A quién debes ese dinero?

282
00:10:32,640 --> 00:10:33,672
A mi corredor de apuestas.

283
00:10:33,789 --> 00:10:36,740
Pero lo detuvieron hace un par
de meses y traspasó mi deuda.

284
00:10:36,783 --> 00:10:39,395
Me dijeron que algún día
me pedirían un favor.

285
00:10:39,420 --> 00:10:41,220
¿Y ayer fue ese día?

286
00:10:41,622 --> 00:10:44,055
Anoche recibí un mensaje
con las instrucciones.

287
00:10:44,130 --> 00:10:46,048
Dejar abierta la puerta
de atrás de la funeraria

288
00:10:46,073 --> 00:10:48,852
a la una de la madrugada y mover al
Sr. Singh a un ataúd más grande.

289
00:10:48,995 --> 00:10:52,330
Así que escribiste a la Sra. Singh
desde el teléfono de tu padre

290
00:10:52,355 --> 00:10:54,533
ofreciéndole esa mejora y
luego borraste el mensaje

291
00:10:54,558 --> 00:10:55,918
antes de que él lo viera.

292
00:10:56,064 --> 00:10:58,471
¿Creías que tus padres no
se enterarían de la mejora?

293
00:10:58,496 --> 00:10:59,957
Claro, pero yo encontraría la manera

294
00:10:59,982 --> 00:11:02,136
de encubrirlo antes
de que se percataran.

295
00:11:02,161 --> 00:11:04,509
Y cuando nos presentamos,
fingiste lo del allanamiento.

296
00:11:04,904 --> 00:11:06,489
¿Quién te mandó las instrucciones?

297
00:11:06,514 --> 00:11:08,850
No tengo ni idea, era
un mensaje anónimo.

298
00:11:09,250 --> 00:11:10,974
¿Por qué no llamaste a la policía?

299
00:11:11,044 --> 00:11:13,296
Porque me dijeron que si
no lo hacía, entonces...

300
00:11:13,873 --> 00:11:15,673
irían a por mis padres.

301
00:11:17,366 --> 00:11:19,592
Escucha, Parker,
tenemos tu móvil, ¿vale?

302
00:11:19,617 --> 00:11:21,401
Así que si nos estás mintiendo,
lo acabaremos descubriendo.

303
00:11:21,426 --> 00:11:22,402
No miento.

304
00:11:22,427 --> 00:11:24,538
Juro que no he matado a nadie.

305
00:11:28,500 --> 00:11:29,444
Vale.

306
00:11:29,469 --> 00:11:31,840
Al parecer, la historia de Parker
sobre los mensajes es cierta.

307
00:11:31,865 --> 00:11:34,239
Los mensajes le llegaron anoche
desde un teléfono prepago.

308
00:11:34,264 --> 00:11:35,423
No hay forma de rastrearlo.

309
00:11:35,448 --> 00:11:37,260
Parker es estúpido, sí, pero...

310
00:11:37,285 --> 00:11:39,060
- de ningún modo es un asesino.
- Estoy de acuerdo.

311
00:11:39,085 --> 00:11:41,663
Hay que lograr que el corredor nos diga
a quién traspasó la deuda de Parker.

312
00:11:41,688 --> 00:11:44,122
Necesitaréis una médium,
porque está muerto.

313
00:11:44,147 --> 00:11:46,122
Murió de un infarto en
prisión el mes pasado.

314
00:11:46,147 --> 00:11:47,358
Tiene que ser una broma.

315
00:11:47,383 --> 00:11:48,697
¿Sabemos algo de nuestra desconocida?

316
00:11:48,722 --> 00:11:51,395
Simmons ha pedido consultar la base de
datos federal de personas desaparecidas,

317
00:11:51,420 --> 00:11:53,571
pero no le darán respuesta hasta mañana.

318
00:11:53,596 --> 00:11:56,261
Mirad, alguien se ha tomado muchas
molestias para encubrir este asesinato.

319
00:11:56,286 --> 00:11:58,523
Debe haber algo gordo detrás.

320
00:11:58,548 --> 00:11:59,763
Seguid investigando.

321
00:12:07,775 --> 00:12:08,928
¿Qué haces?

322
00:12:08,953 --> 00:12:11,212
Espero a que nos caiga el tercer mazazo.

323
00:12:11,237 --> 00:12:13,248
Las malas noticias siempre
vienen de tres en tres.

324
00:12:13,447 --> 00:12:15,704
No creerás eso, ¿verdad?

325
00:12:18,135 --> 00:12:19,608
¿Y cuál es el tercer mazazo?

326
00:12:19,633 --> 00:12:20,710
Es del puerto.

327
00:12:20,735 --> 00:12:23,597
Al parecer, el casco de mi barco
está peor de lo que creían.

328
00:12:23,769 --> 00:12:26,236
¿Así que es ligero de cascos?

329
00:12:27,520 --> 00:12:30,148
Va a estar fuera del agua
al menos un par de días.

330
00:12:30,173 --> 00:12:32,881
Tendré que llevarme a Marc y
quedarnos en un hotel o algo.

331
00:12:33,224 --> 00:12:34,629
Quizá me quede aquí.

332
00:12:34,654 --> 00:12:36,379
¡A que te casco!

333
00:12:36,404 --> 00:12:37,924
No voy a permitir que hagas eso.

334
00:12:37,949 --> 00:12:39,594
¿Qué clase de compañera sería si dejo

335
00:12:39,619 --> 00:12:41,263
que Marc y tú durmáis en comisaría?

336
00:12:41,288 --> 00:12:42,999
Max. Estaremos bien, no pasa nada.

337
00:12:43,024 --> 00:12:44,535
No me calientes los cascos.

338
00:12:44,560 --> 00:12:46,064
Te vienes a casa conmigo.

339
00:12:46,720 --> 00:12:48,936
Y no para lo que crees.

340
00:13:09,715 --> 00:13:10,748
¿Más vino?

341
00:13:11,364 --> 00:13:12,445
Claro.

342
00:13:18,578 --> 00:13:20,145
Cierto. Perdona.

343
00:13:20,898 --> 00:13:22,904
Este plato es increíble,
Ricky. ¿Cómo se llama?

344
00:13:22,929 --> 00:13:25,196
Lo llama el Ricky Tiki Masala.

345
00:13:25,221 --> 00:13:26,261
¿Habéis acabado?

346
00:13:26,340 --> 00:13:29,463
Creo que es hora de
nuestro baño de lavanda.

347
00:13:30,597 --> 00:13:32,277
No le gusta bañarse.

348
00:13:34,380 --> 00:13:36,242
- Disiento.
- Es tu funeral.

349
00:13:36,904 --> 00:13:39,117
Vosotros os quedáis a fregar los platos.

350
00:13:51,658 --> 00:13:53,869
Gracias otra vez por dejar que
Marc y yo nos quedemos aquí.

351
00:13:53,894 --> 00:13:55,360
Cuando quieras.

352
00:13:55,385 --> 00:13:58,720
Es decir, si tu barco vuelve
a tener una fuga o algo.

353
00:13:59,999 --> 00:14:01,644
Por cierto, no quería importunarte.

354
00:14:01,669 --> 00:14:05,039
Me imaginé que hablarías conmigo
cuando estuvieras listo, pero...

355
00:14:06,019 --> 00:14:08,958
¿Ha habido alguna novedad
con el asesino de tu hermano?

356
00:14:09,603 --> 00:14:11,414
Lo último que supe es
que lo rastrearon hasta

357
00:14:11,439 --> 00:14:14,456
una gasolinera de Dakota del Sur y,
en cuanto estuvieron cerca de él,

358
00:14:14,481 --> 00:14:15,580
se...

359
00:14:16,242 --> 00:14:17,420
esfumó.

360
00:14:17,516 --> 00:14:20,536
Es bastante raro que siempre parezca ir
un paso por delante de los federales.

361
00:14:20,568 --> 00:14:22,635
Sí, lo sé.

362
00:14:22,661 --> 00:14:25,473
¿Y cómo lo llevas? ¿Estás bien?

363
00:14:25,498 --> 00:14:26,618
A veces sí.

364
00:14:26,643 --> 00:14:27,910
A veces no.

365
00:14:30,423 --> 00:14:32,235
Ojalá fuera yo quien estuviera ahí fuera

366
00:14:32,260 --> 00:14:34,187
persiguiendo a ese cabrón, ¿sabes?

367
00:14:34,212 --> 00:14:35,929
Esto de quedarse de brazos
cruzados esperando a que otros

368
00:14:35,954 --> 00:14:37,265
hagan las cosas, es...

369
00:14:37,290 --> 00:14:39,023
algo que no va conmigo.

370
00:14:40,207 --> 00:14:42,873
Es incluso más duro cuando
no estoy trabajando.

371
00:14:42,898 --> 00:14:45,042
Por eso me paso el día
arreglando el barco.

372
00:14:45,451 --> 00:14:48,041
Si no me mantengo ocupado,
mi mente empieza a...

373
00:14:49,942 --> 00:14:50,975
En fin.

374
00:14:51,752 --> 00:14:52,951
¿Qué tal tú?

375
00:14:52,993 --> 00:14:54,837
Parece que empiezas a
sentirte a gusto aquí.

376
00:14:54,862 --> 00:14:55,805
Así es.

377
00:14:55,830 --> 00:14:58,795
¿Crees que tu padre se mudará
contigo y con Ricky cuando salga?

378
00:14:59,098 --> 00:15:00,302
Puede.

379
00:15:01,461 --> 00:15:02,501
No lo sé.

380
00:15:02,770 --> 00:15:05,012
Entonces, ¿eso significa
que piensas en quedarte?

381
00:15:12,158 --> 00:15:13,947
Olive, ¿qué tienes?

382
00:15:13,972 --> 00:15:15,708
¿Ningún "hola, ¿cómo estás?"?

383
00:15:15,733 --> 00:15:17,788
Olive, ¿qué haces trabajando tan tarde?

384
00:15:17,813 --> 00:15:19,669
¿Qué hacéis vosotros
dos juntos tan tarde?

385
00:15:19,694 --> 00:15:21,271
Le están haciendo un
trabajito en el barco.

386
00:15:21,296 --> 00:15:22,740
No quiero saber lo que significa eso.

387
00:15:22,765 --> 00:15:24,343
No significa nada, es solo que...

388
00:15:24,368 --> 00:15:26,336
Da igual. Oye, ¿tienes algo?

389
00:15:26,361 --> 00:15:27,271
Pues claro que sí.

390
00:15:27,296 --> 00:15:29,040
He encontrado muestras
de pelo y caspa de perro

391
00:15:29,065 --> 00:15:30,610
en la piel del cuello de la desconocida.

392
00:15:30,635 --> 00:15:33,508
Por ende, lo más probable es que la
estrangularan con una correa de perro.

393
00:15:33,633 --> 00:15:35,540
Así que sabemos cuál
es el arma homicida.

394
00:15:35,565 --> 00:15:36,580
Eso no es todo.

395
00:15:36,605 --> 00:15:38,783
He encontrado algo enredado
en el pelo de la desconocida.

396
00:15:38,808 --> 00:15:40,541
Os acabo de mandar una foto.

397
00:15:41,508 --> 00:15:43,485
Una lentilla azul.

398
00:15:43,510 --> 00:15:44,676
Cosmética.

399
00:15:44,701 --> 00:15:46,100
No de graduación.

400
00:15:47,480 --> 00:15:49,291
Pero nuestra desconocida
tiene los ojos azules.

401
00:15:49,316 --> 00:15:50,756
Así que no es suya.

402
00:15:50,781 --> 00:15:52,326
Debía pertenecer a su asesino.

403
00:15:52,351 --> 00:15:53,871
Un asesino de ojos azules.

404
00:15:54,314 --> 00:15:56,030
Suena a documental de Netflix.

405
00:15:56,055 --> 00:15:57,735
El asesino del ojo azul.

406
00:15:57,760 --> 00:15:59,637
Recuerda, el asesino perdió una.

407
00:15:59,672 --> 00:16:01,752
Bien visto. Pero ese
título es aún mejor.

408
00:16:01,777 --> 00:16:03,079
¿Habéis acabado ya?

409
00:16:03,104 --> 00:16:04,880
- Buenas noches.
- Buenas noches.

410
00:16:04,905 --> 00:16:07,560
Marc y yo estamos listos
para irnos a dormir.

411
00:16:08,094 --> 00:16:10,888
Tú... al sofá.

412
00:16:10,913 --> 00:16:12,946
Y tú a tu habitación.

413
00:16:12,971 --> 00:16:14,571
Gracias... papá.

414
00:16:15,074 --> 00:16:16,051
¿Algo más?

415
00:16:16,076 --> 00:16:18,263
Sí, he escondido las gominolas.

416
00:16:19,566 --> 00:16:21,366
Portaos bien los dos.

417
00:16:22,860 --> 00:16:23,808
Debería...

418
00:16:23,833 --> 00:16:26,008
- Sí, debería irme ya a la cama, sí.
- dormir algo.

419
00:16:28,348 --> 00:16:30,715
Pues... que duermas bien.

420
00:16:31,071 --> 00:16:32,508
Sí, tú también.

421
00:17:21,928 --> 00:17:24,665
Vaya, Ricky, eso huele delicioso.

422
00:17:26,432 --> 00:17:27,332
Hola.

423
00:17:28,608 --> 00:17:29,574
Vaya.

424
00:17:30,149 --> 00:17:31,427
Me podría acostumbrar a esto.

425
00:17:31,452 --> 00:17:32,605
Siéntate.

426
00:17:40,620 --> 00:17:41,719
Gracias.

427
00:17:43,670 --> 00:17:45,653
Vale. Probemos.

428
00:17:49,295 --> 00:17:50,393
Dios mío.

429
00:17:50,664 --> 00:17:51,708
Está increíble.

430
00:17:51,733 --> 00:17:53,413
Es receta de mi madre.

431
00:17:53,438 --> 00:17:55,516
Sí. Daba igual de qué
humor estuviera mi padre,

432
00:17:55,541 --> 00:17:56,852
si le hacía estas...

433
00:17:56,877 --> 00:17:58,788
solo el olor le sacaba una sonrisa.

434
00:17:58,813 --> 00:18:00,525
Pues estoy con tu padre en eso.

435
00:18:00,550 --> 00:18:02,045
Ricky, tienes que probar esto.

436
00:18:02,070 --> 00:18:04,403
Los carbohidratos, querida,
los tengo prohibidos.

437
00:18:05,618 --> 00:18:07,885
¿Por qué está esa foto dada la vuelta?

438
00:18:08,642 --> 00:18:10,162
Altera a Marc.

439
00:18:10,350 --> 00:18:11,962
¿Qué altera a Marc?

440
00:18:15,335 --> 00:18:16,868
Ah, sí.

441
00:18:23,056 --> 00:18:24,533
Yates. ¿Qué tienes?

442
00:18:24,558 --> 00:18:25,940
Tenemos una pista sobre
nuestra desconocida.

443
00:18:25,965 --> 00:18:27,443
El marido denunció su desaparición.

444
00:18:27,468 --> 00:18:29,338
Acaba de llegar para
identificar el cadáver.

445
00:18:39,492 --> 00:18:40,758
Dios mío.

446
00:18:44,491 --> 00:18:46,319
Sí, es mi mujer.

447
00:19:01,508 --> 00:19:05,419
La última vez que vi a
Janice fue anteanoche.

448
00:19:05,865 --> 00:19:07,343
Sobre las siete.

449
00:19:07,807 --> 00:19:10,352
Se... se fue después de la cena.

450
00:19:10,971 --> 00:19:12,837
Yo me fui a dormir y cuando...

451
00:19:13,266 --> 00:19:14,949
me desperté, aún no había vuelto.

452
00:19:14,974 --> 00:19:15,874
Fue...

453
00:19:16,629 --> 00:19:19,103
fue ahí cuando me puse nervioso
y denuncié su desaparición.

454
00:19:19,899 --> 00:19:21,259
¿Dónde fue?

455
00:19:22,836 --> 00:19:24,969
Supuse que al estadio.

456
00:19:25,398 --> 00:19:26,521
¿El estadio?

457
00:19:26,546 --> 00:19:28,074
El estadio de Millside.

458
00:19:28,183 --> 00:19:29,464
Era juez.

459
00:19:29,495 --> 00:19:31,627
¿A qué se refiere, juez... de tribunal?

460
00:19:31,652 --> 00:19:33,443
No, de beagles.

461
00:19:33,913 --> 00:19:34,813
Concursos de perros.

462
00:19:34,838 --> 00:19:36,816
Recorremos todo el circuito
de concursos de perros.

463
00:19:36,841 --> 00:19:38,051
Por todo el país.

464
00:19:38,124 --> 00:19:39,402
Yo la acompañaba para apoyarla.

465
00:19:39,427 --> 00:19:41,421
Puedo trabajar a distancia
en cualquier parte.

466
00:19:41,446 --> 00:19:44,740
Vale, ha dicho que pensó
que fue al estadio.

467
00:19:44,765 --> 00:19:47,977
A menudo preparaba los eventos
del día siguiente la noche antes.

468
00:19:48,002 --> 00:19:50,108
¿Su mujer tenía alguna
relación con el Sr. Singh?

469
00:19:50,133 --> 00:19:52,033
No, no que yo sepa.

470
00:19:52,058 --> 00:19:54,044
Pero, repito, no somos de aquí.

471
00:19:54,069 --> 00:19:56,459
¿Alguna vez ha estado Janice
involucrada en algo delictivo?

472
00:19:56,484 --> 00:19:58,684
¿Janice? No, nunca.

473
00:19:58,865 --> 00:19:59,969
Nunca.

474
00:20:00,767 --> 00:20:03,233
Todo lo hacía según las normas.

475
00:20:04,671 --> 00:20:07,889
Por eso era una juez tan
respetada en "El mejor perro".

476
00:20:15,281 --> 00:20:18,029
¿Eso es diferente a ser juez
de cualquier otro concurso?

477
00:20:18,054 --> 00:20:20,148
Como diría un ignorante
amante de los gatos.

478
00:20:20,173 --> 00:20:21,972
Me alegra que me lo preguntes.

479
00:20:21,997 --> 00:20:24,942
Es como que te elijan para
ser árbitro en la Super Bowl.

480
00:20:24,967 --> 00:20:25,966
Impresionante.

481
00:20:25,991 --> 00:20:27,002
Puedes jurarlo.

482
00:20:27,027 --> 00:20:29,583
Y, alucinad, los jueces
no pueden tener perro.

483
00:20:29,608 --> 00:20:31,592
Podrían ser acusados de
favorecer a una raza.

484
00:20:31,617 --> 00:20:34,496
Científica ha rastreado el
GPS de su coche de alquiler

485
00:20:34,521 --> 00:20:35,831
y lo ha encontrado abandonado.

486
00:20:35,941 --> 00:20:37,385
Ningún signo de lucha.

487
00:20:37,410 --> 00:20:39,020
Ni bolso ni teléfono ni nada.

488
00:20:39,045 --> 00:20:40,674
Vale, que la compañía telefónica nos dé

489
00:20:40,699 --> 00:20:43,084
su última ubicación antes
de que se cortara la señal.

490
00:20:43,109 --> 00:20:44,563
¿Tenía algún enemigo?

491
00:20:44,588 --> 00:20:45,665
Dios mío, sí.

492
00:20:45,690 --> 00:20:47,434
Este mundo es competitivo en extremo.

493
00:20:47,459 --> 00:20:48,903
Mucha gente se enfadaba con ella.

494
00:20:48,928 --> 00:20:51,373
Hace unos días, le mancharon el coche
de alquiler con comida de perro.

495
00:20:51,398 --> 00:20:52,943
Fue asesinada con una correa de perro

496
00:20:52,968 --> 00:20:55,465
y encontraron pelo de
perro pegado a su cuello.

497
00:20:55,490 --> 00:20:57,766
A mí me suena a concursante enfadado.

498
00:20:57,791 --> 00:20:59,459
¿Pero cómo una juez de "El mejor perro"

499
00:20:59,484 --> 00:21:01,462
se ve arrastrada al submundo criminal?

500
00:21:01,487 --> 00:21:02,527
No lo sé.

501
00:21:02,552 --> 00:21:05,717
Parece que tendremos
que husmear un poco.

502
00:21:14,666 --> 00:21:16,533
CIRCUITO DE CONCURSOS CANINOS

503
00:21:23,449 --> 00:21:24,475
Hola.

504
00:21:24,500 --> 00:21:26,872
Soy Becky Ann Swanson y
esta es Guapi Goldberg.

505
00:21:26,897 --> 00:21:28,577
¡Hemos venido a ganarlo todo!

506
00:21:36,361 --> 00:21:38,679
¿Cómo que no estamos en la
lista? ¿Puedes volver a mirar?

507
00:21:38,704 --> 00:21:39,781
Es Goldberg.

508
00:21:39,806 --> 00:21:41,072
G-O-L...

509
00:21:41,097 --> 00:21:42,617
No está aquí.

510
00:21:42,702 --> 00:21:44,382
Ni su perra.

511
00:21:44,898 --> 00:21:47,608
Seguro que tienes cientos de cosas
más una en las que pensar, así que...

512
00:21:47,686 --> 00:21:49,976
dame un segundo, lo voy a solucionar.

513
00:21:54,361 --> 00:21:56,294
Ricky, no estamos en la lista.

514
00:21:56,495 --> 00:21:57,598
¡Ricky!

515
00:21:59,201 --> 00:22:01,434
Lo siento, princesa, he
perdido la noción del tiempo.

516
00:22:01,459 --> 00:22:02,620
Estábamos meditando.

517
00:22:02,645 --> 00:22:05,848
Vale, ¿puedes hacer que tu Zen
espabile y meternos en la lista?

518
00:22:05,873 --> 00:22:09,095
Relaja tu mente y hablará tu alma.

519
00:22:09,120 --> 00:22:11,526
REGISTRO DE CONCURSANTES

520
00:22:11,551 --> 00:22:13,213
CONECTANDO
TRANSFIRIENDO DATOS

521
00:22:13,238 --> 00:22:14,266
Estamos dentro.

522
00:22:14,291 --> 00:22:17,267
Y tú ya puedes continuar, Becky Ann.

523
00:22:17,292 --> 00:22:18,869
Gracias, sensei.

524
00:22:22,923 --> 00:22:24,734
¿Puedes volver a mirar, por favor?

525
00:22:24,797 --> 00:22:25,917
Y gracias.

526
00:22:26,078 --> 00:22:27,113
Está bien.

527
00:22:29,209 --> 00:22:30,889
¿Volvemos a estar en la lista?

528
00:22:31,091 --> 00:22:32,771
¿Eres la nueva concursante?

529
00:22:32,796 --> 00:22:34,678
No te había visto antes.

530
00:22:34,703 --> 00:22:37,446
Ah, sí, soy Becky Ann y
esta es Guapi Goldberg.

531
00:22:38,265 --> 00:22:41,561
Wesley Barnell, presidente del
circuito de concursos caninos

532
00:22:41,586 --> 00:22:43,225
y también de Cocina para Peludos.

533
00:22:43,250 --> 00:22:46,652
Cocina para Peludos está perfectamente
equilibrada y repleta de beneficios.

534
00:22:46,788 --> 00:22:50,614
Es un gruñido de satisfacción
para cualquier compañero canino.

535
00:22:50,770 --> 00:22:52,280
Vaya, es un eslogan muy elaborado.

536
00:22:52,305 --> 00:22:53,790
Como lo es Cocina para Peludos.

537
00:22:54,133 --> 00:22:59,003
En mis concursos, el perro y su
dueño son la principal prioridad.

538
00:22:59,028 --> 00:23:02,380
Así que si tienes algún
problema, aquí estoy.

539
00:23:02,435 --> 00:23:03,935
¡Hola! Has podido venir.

540
00:23:04,443 --> 00:23:05,664
Gracias.

541
00:23:05,689 --> 00:23:07,934
Todo esto está organizado de maravilla.

542
00:23:07,959 --> 00:23:10,728
Bueno, hará cosa de cuatro años,
cuando fundé Cocina para Peludos,

543
00:23:10,753 --> 00:23:12,752
tenía una prioridad.

544
00:23:12,777 --> 00:23:16,595
Proporcionar comida para perros de
alta calidad comparable a la humana.

545
00:23:16,620 --> 00:23:18,376
Y eso luego se extendió a la competición

546
00:23:18,401 --> 00:23:21,681
y ahora tenemos concursos
en cada ciudad del estado.

547
00:23:21,706 --> 00:23:22,691
¿Quién lo iba a decir?

548
00:23:22,716 --> 00:23:24,427
A eso llamo yo prosperar en la vida.

549
00:23:24,452 --> 00:23:26,931
Estoy contentísima de
estar aquí, Sr. Barnell.

550
00:23:26,956 --> 00:23:28,636
Puedes llamarme Wesley.

551
00:23:28,975 --> 00:23:31,559
- Creo que te olvidas de algo.
- ¿Sí?

552
00:23:34,547 --> 00:23:38,149
Nuestra nueva chapa para
perros con GPS incorporado.

553
00:23:38,224 --> 00:23:40,836
Siempre sabrás dónde
está Guapi Goldberg.

554
00:23:40,861 --> 00:23:42,093
Vaya, gracias.

555
00:23:42,161 --> 00:23:43,862
Y si necesitas más, házmelo saber,

556
00:23:43,887 --> 00:23:47,279
porque tengo como tres
cajas de estas en mi coche.

557
00:23:49,121 --> 00:23:51,077
Ahora tengo asuntos tristes
de los que ocuparme.

558
00:23:51,102 --> 00:23:52,782
Tendrás que disculparme.

559
00:23:53,526 --> 00:23:54,426
Ah, sí.

560
00:23:54,451 --> 00:23:56,984
Ya he oído las terribles noticias.

561
00:23:57,130 --> 00:23:58,407
Janice era una leyenda.

562
00:23:58,432 --> 00:23:59,828
Sí, lo era.

563
00:23:59,905 --> 00:24:03,875
Nos parte el corazón a todos,
pero continuamos en su honor.

564
00:24:04,350 --> 00:24:07,995
Elige la mesa de acicalamiento
que quieras para Guapi Goldberg.

565
00:24:08,461 --> 00:24:10,141
Espero volver a verte.

566
00:24:12,597 --> 00:24:14,030
Y eso, Lola...

567
00:24:14,106 --> 00:24:15,172
es un peluquín.

568
00:24:15,641 --> 00:24:17,086
Uno bastante bueno, pero...

569
00:24:17,316 --> 00:24:18,582
un postizo de libro.

570
00:24:18,817 --> 00:24:19,937
COCINA PARA PELUDOS

571
00:24:20,990 --> 00:24:22,361
COMIDA PARA PERROS DE COMPETICIÓN

572
00:24:31,017 --> 00:24:32,697
37 vitaminas y cereales.

573
00:24:33,265 --> 00:24:34,165
De hecho...

574
00:24:35,001 --> 00:24:36,201
es tan buena...

575
00:24:36,555 --> 00:24:38,488
que tú también querrás probarla.

576
00:24:43,702 --> 00:24:44,902
Wesley Barnell.

577
00:24:45,111 --> 00:24:47,315
Presidente del circuito
de concursos caninos

578
00:24:47,340 --> 00:24:49,020
y también de Cocina para Peludos.

579
00:24:49,154 --> 00:24:50,487
Cocina para Peludos
está perfectamente...

580
00:24:50,512 --> 00:24:51,914
Ya he visto el anuncio.

581
00:24:51,977 --> 00:24:53,802
Gracias. Detective Ellis.

582
00:24:53,934 --> 00:24:55,200
¿Tiene un minuto?

583
00:24:55,261 --> 00:24:56,293
Lo siento.

584
00:24:56,318 --> 00:24:58,830
No he dormido mucho desde que
me enteré de lo de Janice.

585
00:24:58,855 --> 00:25:00,935
Por supuesto. ¿Qué puedo
hacer por usted, detective?

586
00:25:00,960 --> 00:25:02,438
Tengo un par de preguntas.

587
00:25:02,463 --> 00:25:04,068
La noche en que Janice fue asesinada,

588
00:25:04,093 --> 00:25:06,425
su tarjeta llave registró su
entrada a las 10:03 de la noche.

589
00:25:06,450 --> 00:25:09,184
¿Tiene idea de qué podía
estar haciendo tan tarde aquí?

590
00:25:09,208 --> 00:25:11,097
Bueno, probablemente
comprobando una vez más

591
00:25:11,122 --> 00:25:13,299
las mesas de acicalamiento y la pista.

592
00:25:13,324 --> 00:25:15,471
Es decir, era toda una profesional.

593
00:25:15,861 --> 00:25:18,157
Por eso era juez en "El mejor perro".

594
00:25:18,264 --> 00:25:20,739
¿Se le ocurre alguien que pudiera
querer hacer daño a Janice?

595
00:25:20,764 --> 00:25:23,369
Bueno, todo el mundo odia a
los jueces de "El mejor perro".

596
00:25:23,963 --> 00:25:25,835
A menos que seas el más perro.

597
00:25:25,860 --> 00:25:27,505
Perdón. ¿El más perro?

598
00:25:27,740 --> 00:25:29,020
El perro ganador.

599
00:25:29,816 --> 00:25:30,716
Claro.

600
00:25:30,741 --> 00:25:31,674
¿Señor?

601
00:25:31,699 --> 00:25:33,499
Vengo a llevarme las cajas.

602
00:25:33,524 --> 00:25:35,324
El reparto se hace por detrás.

603
00:25:38,204 --> 00:25:40,354
¿Sabe? Con quien debería
hablar es con Vicky.

604
00:25:40,379 --> 00:25:43,059
Janice era su mentora.
Eran inseparables.

605
00:25:43,155 --> 00:25:44,213
De acuerdo.

606
00:25:44,238 --> 00:25:46,431
- Gracias por su tiempo.
- Gracias a usted.

607
00:25:53,879 --> 00:25:55,559
Vale. ¿Ves algo?

608
00:25:55,584 --> 00:25:56,484
No.

609
00:25:57,316 --> 00:25:58,516
¿Y ahora?

610
00:26:01,701 --> 00:26:02,601
No.

611
00:26:03,749 --> 00:26:05,349
Vale. ¿Algo aquí?

612
00:26:06,425 --> 00:26:09,134
¿Quieres dejar de preguntar
y ayudarme a buscar eso?

613
00:26:09,159 --> 00:26:11,157
Vale, es que estoy confundida porque

614
00:26:11,182 --> 00:26:13,249
dice que debería estar... aquí mismo.

615
00:26:16,169 --> 00:26:17,435
Ni de coña.

616
00:26:17,460 --> 00:26:19,438
No, no, no, no, no.
Así no funciona esto.

617
00:26:19,463 --> 00:26:21,948
Vamos a decidirlo como adultos.

618
00:26:21,973 --> 00:26:22,914
Sí.

619
00:26:22,996 --> 00:26:24,749
Vale. Sí.

620
00:26:25,177 --> 00:26:26,540
- Dos adultos.
- Sí.

621
00:26:26,852 --> 00:26:28,532
Al mejor de tres.

622
00:26:44,265 --> 00:26:45,269
Vale.

623
00:26:45,294 --> 00:26:46,438
Pareces asustado.

624
00:26:46,463 --> 00:26:47,503
No, estoy bien.

625
00:26:50,149 --> 00:26:52,148
Piedra, papel, tijeras.

626
00:26:57,391 --> 00:26:58,460
Orejas limpias.

627
00:26:58,484 --> 00:27:00,551
Posición correcta de
las patas delanteras.

628
00:27:00,594 --> 00:27:03,086
Cuartos traseros firmes.

629
00:27:03,111 --> 00:27:04,110
¿Perdón?

630
00:27:04,135 --> 00:27:06,225
Lo siento, solo comprobaba
la lista de requisitos.

631
00:27:06,250 --> 00:27:07,370
¿Es usted Vicky?

632
00:27:07,586 --> 00:27:08,942
Hola, soy el detective Ellis.

633
00:27:08,967 --> 00:27:10,945
Querría hacerle unas
preguntas sobre Janice Evans.

634
00:27:10,970 --> 00:27:12,915
¿Le importa si hacemos esto luego?

635
00:27:12,940 --> 00:27:15,252
La siguiente ronda empieza
pronto y no estoy preparada.

636
00:27:15,277 --> 00:27:16,988
Esto solo nos llevará unos minutos.

637
00:27:17,013 --> 00:27:19,091
Wesley ha dicho que Janice
y usted se conocían bien.

638
00:27:19,116 --> 00:27:21,170
- ¿Es eso correcto?
- Era mi mentora.

639
00:27:21,195 --> 00:27:23,374
Pero aparte de eso,
era mi amiga también.

640
00:27:24,517 --> 00:27:26,189
No me puedo creer que haya muerto.

641
00:27:26,214 --> 00:27:27,434
¿Hace cuánto que conocía a Janice?

642
00:27:27,459 --> 00:27:30,685
Llevo en la ronda de terriers años.

643
00:27:30,757 --> 00:27:33,343
- ¿La ronda de terriers?
- Es "El mejor en grupo".

644
00:27:33,593 --> 00:27:36,077
Estaba abriéndome paso
hacia "El mejor perro"

645
00:27:36,102 --> 00:27:38,324
con la ayuda de Janice, pero...

646
00:27:38,637 --> 00:27:41,219
que me hayan ascendido por
esto no es lo que imaginaba.

647
00:27:41,244 --> 00:27:42,144
Claro.

648
00:27:42,176 --> 00:27:43,624
¿Cuándo fue la última
vez que vio a Janice?

649
00:27:43,649 --> 00:27:45,615
Al final del primer día.

650
00:27:45,640 --> 00:27:48,508
Vale. Cuando la vio, ¿había algo
extraño en su comportamiento?

651
00:27:48,533 --> 00:27:50,786
- ¿Estaba quizá disgustada por algo?
- No.

652
00:27:50,811 --> 00:27:53,649
Janice estaba concentrada como siempre.

653
00:27:53,674 --> 00:27:54,673
Es...

654
00:27:56,223 --> 00:27:59,210
No pensaba en otra cosa una
vez empezaba el concurso.

655
00:27:59,277 --> 00:28:01,382
Seguro que se ha enterado de que
alguien manchó con comida de perro

656
00:28:01,407 --> 00:28:03,866
su coche de alquiler hace unos días.

657
00:28:03,891 --> 00:28:06,665
¿Se le ocurre alguien que pudiera
estar a malas con Janice?

658
00:28:06,690 --> 00:28:09,168
Esta competición saca
lo peor de la gente.

659
00:28:09,193 --> 00:28:11,988
Mejor no me haga hablar
de la Srta. Palmer.

660
00:28:12,013 --> 00:28:14,758
Rompieron el molde cuando
crearon a ese bicho.

661
00:28:16,743 --> 00:28:18,676
Lo siento. ¿Quién es la Srta. Palmer?

662
00:28:22,755 --> 00:28:24,820
Vaya, qué pelaje tan bonito que tiene.

663
00:28:24,845 --> 00:28:26,845
La Srta. Palmer dice que gracias.

664
00:28:27,186 --> 00:28:28,920
Pues muchas de nada.

665
00:28:29,108 --> 00:28:30,567
Soy Becky Ann.

666
00:28:30,997 --> 00:28:31,929
Myrtle.

667
00:28:32,044 --> 00:28:33,244
Una pregunta...

668
00:28:33,813 --> 00:28:37,270
¿Por qué estas correas
parecen todas iguales?

669
00:28:37,863 --> 00:28:39,440
Tú debes ser nueva en el circuito.

670
00:28:39,465 --> 00:28:40,976
Ah, sí, es nuestro primer concurso.

671
00:28:41,013 --> 00:28:44,292
Las correas de concurso son iguales
porque lo importante es el perro,

672
00:28:44,317 --> 00:28:45,361
no el accesorio.

673
00:28:45,386 --> 00:28:46,964
Así hay igualdad de condiciones.

674
00:28:46,989 --> 00:28:48,021
Ya veo.

675
00:28:48,079 --> 00:28:49,119
Tienes suerte.

676
00:28:49,144 --> 00:28:50,143
¿Y eso?

677
00:28:50,168 --> 00:28:52,887
Yo antes me dejaba encandilar
por todo el glamour.

678
00:28:52,912 --> 00:28:54,816
Pero cuando ves lo que
se esconde tras el telón,

679
00:28:54,841 --> 00:28:57,241
te das cuenta de que no
se trata de los perros.

680
00:28:57,322 --> 00:29:00,098
Son solo los egos
inflados de los humanos

681
00:29:00,123 --> 00:29:02,582
en fea competencia con ellos mismos.

682
00:29:02,607 --> 00:29:07,030
"El mejor perro" normalmente
significa el mayor ego de sus dueños.

683
00:29:07,662 --> 00:29:09,072
Es así, ¿verdad?

684
00:29:09,104 --> 00:29:11,073
Eso me temo. Pero no yo, por supuesto.

685
00:29:11,098 --> 00:29:14,112
Todo esto es por la Srta. Palmer

686
00:29:14,359 --> 00:29:15,891
y su ocasión de brillar.

687
00:29:15,916 --> 00:29:18,502
Es nuestro último año concursando y sé

688
00:29:18,527 --> 00:29:22,412
que moriría feliz si pudiera
alzarse con el máximo galardón.

689
00:29:22,437 --> 00:29:23,916
Pues no apuestes por ello.

690
00:29:23,941 --> 00:29:26,913
Yo aguanto más tiempo la respiración
que esa perra las ganas de mear.

691
00:29:26,938 --> 00:29:29,654
La Srta. Palmer quedó
descalificada al hacerse pipí

692
00:29:29,685 --> 00:29:32,402
y luego popó en mitad
de su concurso, ¿verdad?

693
00:29:32,427 --> 00:29:34,905
Mientras que mi Chiquita fue
la más perra del pasado año.

694
00:29:34,930 --> 00:29:36,801
Oh, claro que sí.

695
00:29:36,826 --> 00:29:38,871
No le escuches, Srta. Palmer.

696
00:29:38,896 --> 00:29:40,264
Este es nuestro año.

697
00:29:40,289 --> 00:29:41,757
Sí, ya veremos.

698
00:29:43,983 --> 00:29:47,202
Myrtle estaba convencida de que Janice
tenía algo contra los dachshunds.

699
00:29:47,226 --> 00:29:48,415
¿Y era así?

700
00:29:48,440 --> 00:29:50,685
Digamos que en el
primer día de concurso,

701
00:29:50,710 --> 00:29:52,855
alguien manchó con comida
Cocina para Peludos

702
00:29:52,880 --> 00:29:54,124
el coche de alquiler de Janice.

703
00:29:54,149 --> 00:29:55,827
A ver, no puede ser coincidencia
que yo viera a Myrtle

704
00:29:55,852 --> 00:29:59,303
sacando a la Srta. Palmer a hacer sus
necesidades justo en ese momento.

705
00:30:00,972 --> 00:30:02,771
¡Dios mío!

706
00:30:02,796 --> 00:30:04,793
¿Qué es ese olor?

707
00:30:05,638 --> 00:30:07,037
¡Es horrible!

708
00:30:09,602 --> 00:30:11,335
Culpa mía, el olor viene de ti.

709
00:30:11,360 --> 00:30:14,569
No has dejado de sonreír desde
que me he metido aquí dentro.

710
00:30:14,774 --> 00:30:17,555
Esto iría mucho más
rápido si me ayudaras.

711
00:30:17,657 --> 00:30:19,790
Dice el hombre revolcado en basura.

712
00:30:25,091 --> 00:30:25,991
Lo he encontrado.

713
00:30:26,919 --> 00:30:28,953
- Ayúdame a salir.
- Teléfono primero.

714
00:30:29,655 --> 00:30:31,255
Es una mercancía valiosa.

715
00:30:33,910 --> 00:30:35,618
- Gracias.
- Vale, ayúdame.

716
00:30:35,643 --> 00:30:37,249
Buen trabajo. Te huelo luego.

717
00:30:38,136 --> 00:30:39,036
¡Yates!

718
00:30:40,146 --> 00:30:41,124
¡Yates!

719
00:30:43,909 --> 00:30:45,842
Suerte la nuestra.

720
00:30:46,465 --> 00:30:48,931
Esto me ayudará a tener
localizada a Lola.

721
00:30:49,208 --> 00:30:51,163
Sabes que la perra no es tuya, ¿verdad?

722
00:30:52,077 --> 00:30:54,138
No lo digas en alto.

723
00:30:54,200 --> 00:30:57,942
Por cierto, Cooper me ha dicho
que Myrtle cocinó peludamente

724
00:30:57,967 --> 00:30:59,428
el coche de Janice.

725
00:30:59,825 --> 00:31:01,689
¿Qué diablos has dicho?

726
00:31:01,714 --> 00:31:05,090
Myrtle fue quien manchó de comida
para perros el coche de Janice.

727
00:31:05,771 --> 00:31:10,047
Puede que acabara perdiendo los estribos
por ser ignorada todos estos años.

728
00:31:14,026 --> 00:31:15,706
Yates, ¿qué tienes?

729
00:31:15,731 --> 00:31:17,142
¿Es que ahora soy contagioso?

730
00:31:17,167 --> 00:31:18,744
Más vale prevenir que apestar.

731
00:31:18,769 --> 00:31:19,943
Hola, Ellis.

732
00:31:20,005 --> 00:31:21,900
Tenemos el teléfono de
Janice, está desbloqueado.

733
00:31:21,925 --> 00:31:24,186
- Genial. ¿Lo has mirado?
- Lo he olido.

734
00:31:24,396 --> 00:31:25,495
Eso es raro.

735
00:31:25,865 --> 00:31:28,293
¿Has encontrado algo que
nos diga por qué volvió

736
00:31:28,318 --> 00:31:29,463
al concurso de perros tan tarde?

737
00:31:29,488 --> 00:31:30,532
Puedes jurarlo.

738
00:31:30,556 --> 00:31:32,623
Y es la historia más vieja del mundo.

739
00:31:57,035 --> 00:31:58,535
¡Policía! ¡Abran!

740
00:32:12,411 --> 00:32:14,278
A mí me parece amor al estilo perrito.

741
00:32:23,509 --> 00:32:25,374
Pues hemos confirmado
que estabas con Janice

742
00:32:25,399 --> 00:32:26,777
y que luego ella volvió al estadio.

743
00:32:26,802 --> 00:32:28,886
Pero mentiste sobre por qué se fue.

744
00:32:29,395 --> 00:32:31,821
No tengo ni idea de lo que habla.

745
00:32:31,846 --> 00:32:33,247
Tenemos el teléfono de Janice.

746
00:32:33,272 --> 00:32:34,883
Hemos revisado todo el historial
de llamadas y hemos hablado

747
00:32:34,908 --> 00:32:36,553
con la última persona con la
que habló Janice esa noche.

748
00:32:36,578 --> 00:32:37,927
Su hermana.

749
00:32:37,952 --> 00:32:39,839
La llamó llorando de camino al estadio

750
00:32:39,864 --> 00:32:41,957
porque se enteró de que tú estabas
teniendo una aventura con Vicky.

751
00:32:41,982 --> 00:32:43,364
No lo entiendes.

752
00:32:43,604 --> 00:32:44,859
Quiero a mi mujer.

753
00:32:44,884 --> 00:32:46,549
Es una afirmación muy
atrevida viniendo de un tío

754
00:32:46,574 --> 00:32:48,578
al que hemos encontrado siendo
el perrito faldero de otra mujer.

755
00:32:48,603 --> 00:32:50,003
Sí, lo sé.

756
00:32:50,028 --> 00:32:51,708
Le fui infiel, es cierto.

757
00:32:52,097 --> 00:32:53,419
Pero yo no la maté.

758
00:32:53,444 --> 00:32:55,554
Janice era mi mentora.

759
00:32:55,907 --> 00:32:57,835
Me lo enseñó todo.

760
00:32:57,860 --> 00:32:59,730
Yo... yo jamás le habría hecho daño.

761
00:32:59,755 --> 00:33:00,672
Claro.

762
00:33:00,697 --> 00:33:02,854
Aparte de por tener una
aventura secreta con su marido.

763
00:33:03,375 --> 00:33:04,275
Vale.

764
00:33:04,602 --> 00:33:07,112
Janice vivía por y para su trabajo.

765
00:33:07,137 --> 00:33:09,915
El pobre Oscar era como un
cachorrillo que se llevaba con ella

766
00:33:09,940 --> 00:33:11,380
de concurso en concurso.

767
00:33:11,405 --> 00:33:13,395
Ya había desaparecido todo
el romance en su relación.

768
00:33:13,420 --> 00:33:15,031
Y ahora usted es jueza
de "El mejor perro".

769
00:33:15,056 --> 00:33:16,300
Ha salido bien parada.

770
00:33:16,325 --> 00:33:17,447
No, no.

771
00:33:17,472 --> 00:33:19,450
Cuando Wesley me mandó un
mensaje esa mañana para decirme

772
00:33:19,475 --> 00:33:21,179
que Janice no se había
presentado y me pidió

773
00:33:21,204 --> 00:33:24,272
que ocupara su puesto, me sentí fatal.

774
00:33:25,891 --> 00:33:29,510
¿Wesley le mandó un mensaje para
que reemplazara a Janice esa mañana?

775
00:33:29,615 --> 00:33:31,631
Le mandaba a Janice su
itinerario cada mañana

776
00:33:31,656 --> 00:33:33,118
a las siete en punto como un reloj.

777
00:33:33,143 --> 00:33:36,191
Era... era así con todo
lo relativo al concurso.

778
00:33:36,216 --> 00:33:38,361
Oscar, esto no pinta bien
para ninguno de los dos.

779
00:33:38,386 --> 00:33:39,906
Pero tenemos coartadas.

780
00:33:39,931 --> 00:33:42,806
Un gerente y un... y un
cerrajero pueden corroborarlo.

781
00:33:42,831 --> 00:33:44,313
¿Por qué un cerrajero?

782
00:33:52,263 --> 00:33:56,605
Pues, al parecer, el cerrajero
era de El Palacio de la Pasión

783
00:33:56,630 --> 00:33:58,763
y había por medio unas
esposas que no abrían.

784
00:33:58,788 --> 00:34:00,546
Y seguro que ya no quieres
que entre en más detalles.

785
00:34:00,571 --> 00:34:01,851
Yo sí quiero.

786
00:34:01,876 --> 00:34:02,776
Luego.

787
00:34:02,801 --> 00:34:03,982
Yo pago las copas.

788
00:34:04,007 --> 00:34:07,077
Vale, pues si ellos no mataron
a Janice, ¿entonces quién?

789
00:34:07,102 --> 00:34:09,374
Oscar dijo que Wesley mandaba
un mensaje a Janice cada mañana

790
00:34:09,399 --> 00:34:11,442
a las siete con su
itinerario diario, ¿verdad?

791
00:34:11,467 --> 00:34:12,829
- Sí.
- Sí, mira esto.

792
00:34:12,910 --> 00:34:15,504
No hay ningún mensaje de Wesley
del día después de ser asesinada.

793
00:34:15,529 --> 00:34:18,060
Exacto. Lo que podría ser
un error inocente o...

794
00:34:18,084 --> 00:34:19,304
un desliz culpable.

795
00:34:19,329 --> 00:34:21,768
¿Crees que Wesley sabía que Janice
no iba a presentarse al trabajo?

796
00:34:21,793 --> 00:34:24,038
Bueno, si Wesley hubiera matado a
Janice y metido su cadáver en el ataúd,

797
00:34:24,063 --> 00:34:25,991
daría por supuesto que nadie
iba a encontrarla jamás.

798
00:34:26,016 --> 00:34:27,831
Vale, ¿qué sabemos de Wesley?

799
00:34:30,568 --> 00:34:32,672
Wesley Barnell.

800
00:34:34,119 --> 00:34:36,030
No tiene antecedentes criminales.

801
00:34:36,055 --> 00:34:36,965
Pero...

802
00:34:36,990 --> 00:34:38,783
mira su carnet de conducir.

803
00:34:39,337 --> 00:34:41,454
¿Se te parece al Wesley que conocemos?

804
00:34:41,479 --> 00:34:43,177
El color de ojos que aparece es marrón.

805
00:34:43,202 --> 00:34:45,113
Necesitamos encontrar el
vídeo del anuncio de Wesley.

806
00:34:45,138 --> 00:34:47,241
Ese que no dejaban de poner
en el concurso de perros.

807
00:34:48,522 --> 00:34:50,329
Viene reforzada. Es orgánica.

808
00:34:50,354 --> 00:34:52,332
Contiene 37 vitaminas y minerales.

809
00:34:52,451 --> 00:34:55,465
De hecho, es tan buena que
tú también querrás probarla.

810
00:35:01,373 --> 00:35:02,622
Cocina para Peludos.

811
00:35:02,647 --> 00:35:05,670
Un gruñido de satisfacción para
cualquier compañero canino.

812
00:35:06,358 --> 00:35:07,102
Mira.

813
00:35:07,127 --> 00:35:08,436
Tiene los ojos azules.

814
00:35:08,701 --> 00:35:10,669
Lleva lentillas cosméticas.

815
00:35:11,803 --> 00:35:14,315
Como la que encontró Olive
en el pelo de Janice.

816
00:35:14,340 --> 00:35:16,484
Pues si coincide, eso lo
relacionaría con el cadáver.

817
00:35:16,509 --> 00:35:18,015
¡Fíchalo, Danno!

818
00:35:18,450 --> 00:35:21,107
El concurso de hoy ya ha acabado.
Podría estar en cualquier parte.

819
00:35:21,807 --> 00:35:24,022
Sé cómo dar con él.

820
00:35:24,076 --> 00:35:26,595
Wesley tiene una caja de estos
rastreadores en su coche.

821
00:35:26,646 --> 00:35:28,557
Sí, pero necesitas un número
de serie para rastrearlos.

822
00:35:28,582 --> 00:35:30,334
O podríamos simplemente llamar a Ricky.

823
00:35:36,809 --> 00:35:38,911
Ese de la izquierda
es el coche de Wesley.

824
00:35:38,967 --> 00:35:40,938
Pero al comprobar la
matrícula del de la derecha,

825
00:35:40,963 --> 00:35:42,219
me sale esto.

826
00:35:42,574 --> 00:35:43,972
Gregory Thomas.

827
00:35:43,997 --> 00:35:47,020
Juraría que he visto esta cara
antes, pero no recuerdo dónde.

828
00:35:47,086 --> 00:35:48,442
¿Puedes comprobar su identidad?

829
00:35:48,467 --> 00:35:49,426
Sí.

830
00:35:49,451 --> 00:35:50,922
Gregory Thomas.

831
00:35:54,466 --> 00:35:55,495
Vaya.

832
00:35:55,520 --> 00:35:57,406
Tiene una lista de antecedentes
de un kilómetro de largo.

833
00:35:57,431 --> 00:35:59,981
Era cómplice habitual del
corredor de apuestas fallecido.

834
00:36:00,006 --> 00:36:02,393
Apuesto a que adquirió él
la deuda de juego de Parker.

835
00:36:02,418 --> 00:36:03,979
Tachán.

836
00:36:04,223 --> 00:36:06,156
¡De eso le conozco!

837
00:36:06,186 --> 00:36:08,912
Iba vestido de repartidor en el
concurso de perros de Wesley.

838
00:36:08,937 --> 00:36:10,119
Maldito perro.

839
00:36:10,144 --> 00:36:11,886
Pero sigue sin tener sentido.

840
00:36:11,911 --> 00:36:14,365
¿Qué relación hay entre el crimen
organizado y el concurso de perros?

841
00:36:14,390 --> 00:36:15,430
No lo sé.

842
00:36:16,435 --> 00:36:19,253
Pero voy a llamar a Li para
avisarle de que vamos a entrar.

843
00:36:30,789 --> 00:36:32,389
¿Tienes abrelatas?

844
00:36:33,364 --> 00:36:35,702
Sí, asegúrate de pesarlas todas.

845
00:36:37,849 --> 00:36:40,281
Están abriendo latas
de Cocina para Peludos.

846
00:36:40,306 --> 00:36:42,673
Espero que no los esté
obligando a comérsela.

847
00:36:44,911 --> 00:36:46,271
Parecen drogas.

848
00:36:46,539 --> 00:36:48,725
Wesley no es solo un emblema
de los concursos caninos.

849
00:36:48,750 --> 00:36:50,061
Es un perro muy travieso.

850
00:36:50,086 --> 00:36:52,814
Es la tapadera perfecta para mover
mercancía sin levantar sospechas.

851
00:36:52,839 --> 00:36:54,817
Quizá al ir Janice al
estadio fuera de horas

852
00:36:54,842 --> 00:36:56,564
viera algo que no debía.

853
00:36:56,668 --> 00:36:57,967
Como vosotros.

854
00:37:04,976 --> 00:37:06,075
Lentamente...

855
00:37:06,100 --> 00:37:07,265
En pie.

856
00:37:10,201 --> 00:37:11,634
No os mováis.

857
00:37:11,822 --> 00:37:12,780
Oye, tío.

858
00:37:12,805 --> 00:37:14,432
Creo que podemos...

859
00:37:16,762 --> 00:37:18,373
¿Quién es el macho alfa ahora?

860
00:37:18,398 --> 00:37:21,044
¡Vale, a cubierto, a
cubierto, a cubierto!

861
00:37:21,566 --> 00:37:22,466
   

862
00:37:22,735 --> 00:37:23,875
¿Quién está ahí?

863
00:37:26,607 --> 00:37:27,847
- Max.
- ¡Dad la cara!

864
00:37:27,872 --> 00:37:29,327
Tienes que volver al Bronco ya mismo.

865
00:37:29,352 --> 00:37:31,166
Yo te cubro. A la de tres. ¿Lista?

866
00:37:31,191 --> 00:37:32,112
Uno.

867
00:37:32,137 --> 00:37:33,060
Dos.

868
00:37:33,085 --> 00:37:34,065
Tres. ¡Ve!

869
00:37:50,428 --> 00:37:51,628
¡Policía! ¡Alto!

870
00:37:53,405 --> 00:37:54,427
¡Por el otro lado!

871
00:37:57,762 --> 00:37:59,957
¡Li, voy por la derecha!
¡Voy por la derecha!

872
00:38:16,201 --> 00:38:17,212
¡Alto!

873
00:38:19,330 --> 00:38:20,787
Queda detenido

874
00:38:20,812 --> 00:38:22,308
por el asesinato de Janice Evans.

875
00:38:22,333 --> 00:38:23,983
Ponga las manos a la espalda.

876
00:38:24,008 --> 00:38:26,045
¡Policía! ¡Al suelo!

877
00:38:26,070 --> 00:38:27,618
¡Al suelo!

878
00:38:28,440 --> 00:38:29,651
¡Tirad las armas!

879
00:38:29,694 --> 00:38:31,374
Manos tras la nuca.

880
00:38:40,079 --> 00:38:42,141
¿Becky Ann Swanson?

881
00:38:42,166 --> 00:38:44,403
- ¿Qué haces tú aquí?
- ¿No lo sabes?

882
00:38:44,428 --> 00:38:46,372
Venimos a llevarte a tu nuevo hogar.

883
00:38:46,397 --> 00:38:47,775
En el que te darán tres comidas al día.

884
00:38:47,800 --> 00:38:48,877
Y si tienes suerte...

885
00:38:48,902 --> 00:38:51,271
te dejarán salir al patio
para hacer tus cositas.

886
00:38:51,336 --> 00:38:53,102
¡Ni siquiera me gustan los perros!

887
00:38:53,885 --> 00:38:55,872
- Soy más de gatos.
- Vale, venga.

888
00:38:56,181 --> 00:38:57,081
Vamos.

889
00:39:10,195 --> 00:39:11,903
Acabo de hablar por
teléfono con los federales.

890
00:39:11,928 --> 00:39:13,849
La banda de Wesley escondía
las drogas en las latas

891
00:39:13,874 --> 00:39:15,284
de su fábrica de comida para perros.

892
00:39:15,309 --> 00:39:17,521
Y usaba los viajes para
los concursos como tapadera

893
00:39:17,546 --> 00:39:19,157
para su red de distribución de droga.

894
00:39:19,182 --> 00:39:20,292
Era un buen tinglado.

895
00:39:20,317 --> 00:39:22,295
Sí. Tan bueno que no levantó
las sospechas de nadie.

896
00:39:22,320 --> 00:39:25,128
Los federales también han dado con el
proveedor internacional de las drogas.

897
00:39:25,153 --> 00:39:27,918
Van a meter entre rejas a muchas
malas personas, así que buen trabajo.

898
00:39:27,943 --> 00:39:30,289
¿Qué pasa con Parker? El
chico de la funeraria.

899
00:39:30,314 --> 00:39:31,879
Es decir, la única razón de
que el traficante adquiriera

900
00:39:31,904 --> 00:39:33,349
su deuda de juego fue
para poder tener acceso

901
00:39:33,374 --> 00:39:34,818
a la funeraria y deshacerse del cadáver.

902
00:39:34,843 --> 00:39:36,420
Parker no tenía relación
alguna con Janice.

903
00:39:36,459 --> 00:39:38,159
Solo fue un pringado sin suerte.

904
00:39:38,184 --> 00:39:39,962
No os preocupéis, solo tendrá
que hacer servicios comunitarios

905
00:39:39,987 --> 00:39:42,381
y estar un periodo de prueba
en vez de ir a la cárcel.

906
00:39:44,123 --> 00:39:45,023
Se acabó el tiempo.

907
00:39:45,048 --> 00:39:46,948
Los dueños han venido a por Lola.

908
00:39:47,812 --> 00:39:49,812
Deja que me despida de ella.

909
00:39:50,008 --> 00:39:52,320
Por desgracia, no hemos
sido las más perras.

910
00:39:52,411 --> 00:39:54,157
Pero sí que hemos resuelto un asesinato

911
00:39:54,182 --> 00:39:55,897
y ayudado a mantener viva
la memoria de Janice.

912
00:39:55,922 --> 00:39:57,698
De ahora en adelante, el
concurso de perros se llamará

913
00:39:57,723 --> 00:40:00,835
el Campeonato Mejor Perro Janice Evans.

914
00:40:00,860 --> 00:40:01,760
Claro.

915
00:40:02,655 --> 00:40:04,596
Vamos. Eso es.

916
00:40:07,959 --> 00:40:10,404
Vale, ¿qué le digo a Ricky
que nos haga de cena?

917
00:40:10,429 --> 00:40:11,727
¿Lo dejamos para otro día?

918
00:40:11,752 --> 00:40:13,680
Los del puerto me han escrito.
Ya tengo listo el barco.

919
00:40:13,806 --> 00:40:16,019
Voy a pasarme y recoger a
Marc, si te parece bien.

920
00:40:16,044 --> 00:40:17,747
Sí, probablemente sea lo mejor.

921
00:40:17,772 --> 00:40:19,533
Ricky siente demasiado apego por él.

922
00:40:19,585 --> 00:40:21,491
Vamos, te llevo hasta allí.

923
00:40:28,606 --> 00:40:29,805
¿Ricky?

924
00:40:29,830 --> 00:40:31,270
¿Qué hay de cena?

925
00:40:32,430 --> 00:40:34,110
Estoy demasiado deprimido para comer.

926
00:40:34,912 --> 00:40:36,525
Marc se ha ido.

927
00:40:37,222 --> 00:40:39,802
¿Cómo puedes pensar en comida?

928
00:40:39,827 --> 00:40:41,347
Porque tengo hambre.

929
00:40:43,088 --> 00:40:44,608
Te la preparas tú misma.

930
00:40:45,877 --> 00:40:48,762
Ignora cualquier sollozo que oigas.

931
00:41:11,503 --> 00:41:12,502
Vale.

932
00:41:12,871 --> 00:41:14,371
Probemos suerte.

933
00:41:24,549 --> 00:41:25,933
No me juzgues.

934
00:41:35,627 --> 00:41:36,707
Reglas.

935
00:41:37,796 --> 00:41:42,568
Las reglas que creé para mí son las
que me han convertido en lo que soy.

936
00:41:42,934 --> 00:41:44,234
Un hombre muy rico.

937
00:41:44,336 --> 00:41:46,536
Y, más importante aún, un hombre libre.

938
00:41:46,561 --> 00:41:48,828
Las reglas tienen que ser innegociables.

939
00:41:48,853 --> 00:41:52,478
Poco menos que unos mandamientos
bajados de la montaña.

940
00:41:52,604 --> 00:41:54,115
Esas reglas son sencillas.

941
00:41:54,419 --> 00:41:56,035
Nunca aprovecharse del débil.

942
00:41:56,060 --> 00:41:58,439
Siempre tender una mano al necesitado.

943
00:41:58,531 --> 00:42:01,948
No quitarle nada a nadie
que no merezca perderlo.

944
00:42:01,973 --> 00:42:02,873
Y...

945
00:42:03,104 --> 00:42:04,624
no sentir apego.

946
00:42:05,590 --> 00:42:07,391
No sentir apego por las rutinas.

947
00:42:07,416 --> 00:42:09,561
No sentir apego por
propiedades o posesiones.

948
00:42:09,607 --> 00:42:11,473
Y lo más importante de todo:

949
00:42:11,677 --> 00:42:13,643
no sentir apego por nadie.

950
00:42:13,765 --> 00:42:15,109
Solo te traicionará.

951
00:42:15,134 --> 00:42:18,034
Te ralentizará o te nublará el juicio.

952
00:42:18,277 --> 00:42:20,254
Y cualquiera de esas cosas
puede ser la diferencia

953
00:42:20,279 --> 00:42:23,217
entre la libertad y
20 años en una celda.

954
00:42:23,242 --> 00:42:27,116
Debes estar dispuesto a alejarte de
quien sea en un abrir y cerrar de ojos.

955
00:42:27,306 --> 00:42:28,696
Si no puedes...

956
00:42:29,321 --> 00:42:32,117
es la clara señal para cortar lazos.

957
00:42:50,776 --> 00:42:51,785
¡Max!

958
00:42:52,177 --> 00:42:53,185
¿Qué?

959
00:42:54,225 --> 00:42:56,904
¿Se dice jarra o jarrón?

960
00:42:57,182 --> 00:42:58,397
Jarrón.

961
00:43:01,211 --> 00:43:02,533
Esto es una jarra.

962
00:43:03,448 --> 00:43:04,447
Una jarra.

963
00:43:04,472 --> 00:43:05,372
¿Qué?

964
00:43:05,397 --> 00:43:06,362
Nada.

965
00:43:15,032 --> 00:43:21,182
www.subtitulamos.tv

