1
00:00:17,160 --> 00:00:18,760
¿Seguro que no te las quieres quitar?

2
00:00:18,761 --> 00:00:20,019
Es para tu identificación.

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,096
No, gracias.

4
00:00:21,097 --> 00:00:22,264
Llevarlas puestas captura mi estilo.

5
00:00:22,265 --> 00:00:24,099
Y si me las quito, podría vomitar.

6
00:00:25,101 --> 00:00:26,101
Aquí viene.

7
00:00:26,102 --> 00:00:27,602
No, tengo que irme.

8
00:00:27,603 --> 00:00:28,937
- Tengo que irme.
- ¿Estás...?

9
00:00:28,938 --> 00:00:30,790
- Vale, Frank, te toca.
- No.

10
00:00:30,791 --> 00:00:32,673
Voy a usar mi antigua
foto, salgo genial.

11
00:00:32,674 --> 00:00:34,776
- Pareces tener 24 años.
- Tengo 25.

12
00:00:34,777 --> 00:00:36,882
Incluso puedes ver mi primer
coche alquilado de fondo.

13
00:00:36,883 --> 00:00:38,008
Voy yo.

14
00:00:38,009 --> 00:00:40,298
He perdido dos kilos, pero
tiene que ser antes de comer,

15
00:00:40,299 --> 00:00:41,892
porque he pedido una bomba radioactiva.

16
00:00:41,893 --> 00:00:43,209
¿Puede ser de cuerpo entero, por favor?

17
00:00:43,210 --> 00:00:44,210
No.

18
00:00:47,290 --> 00:00:48,548
Vale. Siguiente.

19
00:00:52,462 --> 00:00:54,649
Llamo a este estilo el
marionetista español.

20
00:00:55,690 --> 00:00:56,740
Por favor, ¿puede alguien

21
00:00:56,741 --> 00:00:57,966
apretar el botón por mí?

22
00:00:57,967 --> 00:00:58,967
¿Alguien?

23
00:01:00,561 --> 00:01:02,008
Una más para mí, por favor.

24
00:01:02,009 --> 00:01:03,508
Para mi web inmobiliaria.

25
00:01:03,509 --> 00:01:05,807
Deja algo de margen. Es para
una marquesina de autobuses.

26
00:01:05,808 --> 00:01:06,978
¿Qué? No.

27
00:01:06,979 --> 00:01:08,428
Frank, solo faltas tú.

28
00:01:08,453 --> 00:01:10,788
Es esto o coger una imagen
de las cámaras corporales

29
00:01:10,813 --> 00:01:12,954
y esas capturas deformadas
no te harían ningún favor.

30
00:01:12,979 --> 00:01:13,924
Vale.

31
00:01:13,925 --> 00:01:15,693
Uno, dos, tres.

32
00:01:15,773 --> 00:01:17,486
¿Ese es Alexander Skarsgård?

33
00:01:17,487 --> 00:01:19,084
No, me confunden con él todo el tiempo.

34
00:01:19,109 --> 00:01:20,530
Vale. Como quieras.

35
00:01:33,084 --> 00:01:36,113
www.subtitulamos.tv

36
00:01:38,841 --> 00:01:40,008
¿Siguen ahí?

37
00:01:40,009 --> 00:01:41,618
Nunca había estado tan excitada

38
00:01:41,619 --> 00:01:43,286
en toda mi vida como Emily

39
00:01:43,287 --> 00:01:44,996
con la construcción
para las nuevas jaulas.

40
00:01:44,997 --> 00:01:46,789
Yo nunca había visto a
Fiona tan interesada.

41
00:01:46,790 --> 00:01:48,123
Eso no me sorprende,

42
00:01:48,124 --> 00:01:49,840
porque pareces el típico
amante de un solo movimiento.

43
00:01:49,841 --> 00:01:50,959
Bueno, si funciona...

44
00:01:50,960 --> 00:01:53,128
Y, por cierto, la próxima
vez que vayas a su casa,

45
00:01:53,129 --> 00:01:54,630
¿podrías no ducharte

46
00:01:54,631 --> 00:01:56,556
con ese perfume barato
de fragancia de algodón?

47
00:01:56,557 --> 00:01:58,634
Se pega a las sábanas y me hace sentir

48
00:01:58,635 --> 00:02:00,152
que tengo sexo con un payaso de feria.

49
00:02:00,153 --> 00:02:02,304
Ya que hacemos peticiones,
¿podrías no dejar

50
00:02:02,305 --> 00:02:04,807
tu férula dental
descolorida en su mesilla?

51
00:02:04,808 --> 00:02:06,399
El fantasma de tu sonrisa

52
00:02:06,400 --> 00:02:07,976
me persigue en el momento más climático.

53
00:02:07,977 --> 00:02:09,978
A mí eso me suena a
que deberíais romper.

54
00:02:09,979 --> 00:02:11,911
Tratar de romper una pareja
del mismo sexo es homofobia.

55
00:02:11,936 --> 00:02:13,028
No soy homófobo.

56
00:02:13,053 --> 00:02:14,074
- Sí que lo eres.
- No, no lo soy.

57
00:02:14,075 --> 00:02:15,517
Veo el programa de RuPaul y, sí,

58
00:02:15,518 --> 00:02:17,319
al principio creía que
iba de coches de carreras,

59
00:02:17,320 --> 00:02:18,503
pero he seguido viéndolo.

60
00:02:18,504 --> 00:02:19,913
Qué aliado tenemos.

61
00:02:19,914 --> 00:02:21,657
Por cierto, me pido a Fiona el sábado.

62
00:02:21,658 --> 00:02:23,317
Vale, pero si tiene resaca el domingo,

63
00:02:23,318 --> 00:02:25,009
me pido el siguiente finde de tres días.

64
00:02:26,253 --> 00:02:28,755
- Gracias.
- Normalmente, estoy en contra

65
00:02:28,756 --> 00:02:30,833
de quitarse los zapatos en
una reunión de negocios,

66
00:02:30,834 --> 00:02:32,000
pero me ha encantado

67
00:02:32,001 --> 00:02:33,836
sentir en los pies las
muestras de césped artificial.

68
00:02:33,837 --> 00:02:36,021
¿Verdad? El número de
cuchillas marca la diferencia.

69
00:02:36,022 --> 00:02:38,350
Sí. No dejas de impresionarme, Emily.

70
00:02:38,351 --> 00:02:40,843
Cualquier detalle que reste puedes

71
00:02:40,844 --> 00:02:42,527
solucionarlo con mi abogado, Allen.

72
00:02:42,528 --> 00:02:44,025
- ¿Verdad, Allen?
- Por supuesto.

73
00:02:44,530 --> 00:02:45,864
Me gusta hacerle hablar.

74
00:02:45,865 --> 00:02:48,075
- Lo has bordado.
- Gracias.

75
00:02:48,076 --> 00:02:50,794
- Hola.
- Hola. Acompáñame, por favor.

76
00:02:50,795 --> 00:02:52,237
Para no parecer sospechosas.

77
00:02:52,238 --> 00:02:54,206
Pues, el sábado, he pensado en un spa.

78
00:02:54,207 --> 00:02:57,283
Empezaremos envolviéndonos los cuerpos
y acabaremos desenvolviéndolos.

79
00:02:57,284 --> 00:03:00,028
Me parece que este sándwich
necesita algo de carne de Frank.

80
00:03:01,214 --> 00:03:02,714
Ojalá pudiera rebobinar y decirlo mejor.

81
00:03:02,715 --> 00:03:05,643
Me voy a París hoy.

82
00:03:05,644 --> 00:03:06,869
- No.
- Lo sé.

83
00:03:06,870 --> 00:03:08,203
Mala suerte, Victoria.

84
00:03:08,204 --> 00:03:09,980
¿Quieres que hagamos algo el domingo?

85
00:03:09,981 --> 00:03:13,041
Que es el día siguiente al
sábado, así que seguiré en París.

86
00:03:13,042 --> 00:03:14,901
Ah, claro. Por el cambio horario.

87
00:03:16,637 --> 00:03:18,237
Os voy a echar mucho de menos a los dos.

88
00:03:25,571 --> 00:03:26,813
Dios mío.

89
00:03:26,814 --> 00:03:28,340
Ha sido el apretón de
manos más sexy de mi vida.

90
00:03:28,341 --> 00:03:30,191
Sí, ¿y cómo hace eso con el pulgar?

91
00:03:31,503 --> 00:03:33,562
¿Podemos hablar un momento?

92
00:03:33,563 --> 00:03:35,247
- ¿Quién eres tú?
- El abogado de la Srta. Holcomb.

93
00:03:35,248 --> 00:03:37,336
Escuchen... no está funcionando.

94
00:03:37,337 --> 00:03:38,461
¿Qué no está funcionando?

95
00:03:38,462 --> 00:03:40,304
Lo de usted con la Srta. Holcomb
y la Srta. Holcomb con usted.

96
00:03:40,305 --> 00:03:42,251
Lo primero lo entiendo.
Lo segundo es absurdo.

97
00:03:42,252 --> 00:03:43,572
Lamento informarles

98
00:03:43,573 --> 00:03:45,757
que la Srta. Holcomb no
desea continuar su relación

99
00:03:45,758 --> 00:03:47,333
con ninguno de ustedes.

100
00:03:47,334 --> 00:03:49,345
Pero si... ¿Nos está dejando?

101
00:03:49,346 --> 00:03:51,023
¿Usando al fantasma de
Orville Redenbacher?

102
00:03:51,024 --> 00:03:53,525
Tienen 24 horas para recoger
sus efectos personales

103
00:03:53,526 --> 00:03:55,103
de la residencia de la Srta. Holcomb.

104
00:03:55,104 --> 00:03:56,195
Tras eso, sus mandos para la verja

105
00:03:56,196 --> 00:03:58,623
no les darán ya acceso a la propiedad.

106
00:03:58,624 --> 00:04:01,884
Lo siento mucho. Esto nunca es fácil.

107
00:04:07,391 --> 00:04:10,267
Bueno, por fin nos jode Fiona a la vez.

108
00:04:11,136 --> 00:04:12,637
*Frota que te frota*

109
00:04:12,638 --> 00:04:14,046
*al perrito que es el prota*

110
00:04:14,047 --> 00:04:16,807
Hola. Maya me ha dejado hasta
medianoche para una noche de chicos.

111
00:04:16,808 --> 00:04:18,050
Así que podemos ver "La jungla 2"

112
00:04:18,051 --> 00:04:19,627
siempre que empecemos a las 9:07.

113
00:04:19,628 --> 00:04:21,150
- ¿Puedo consultarte algo?
- Sí, claro.

114
00:04:21,151 --> 00:04:23,814
¿Qué te parecería ser tres?

115
00:04:23,815 --> 00:04:25,967
Ya vamos justos de tiempo,
no nos cabe "La jungla 3".

116
00:04:25,968 --> 00:04:29,320
No, me refiero a ser tres
chicos en la noche de chicos.

117
00:04:29,321 --> 00:04:31,322
Específicamente... Parker.

118
00:04:31,323 --> 00:04:32,323
¿Nuestro antiguo ocupa?

119
00:04:32,324 --> 00:04:33,732
Mi actual compañero de piso.

120
00:04:33,733 --> 00:04:35,234
Es el ingrediente secreto
para pasárselo en grande.

121
00:04:35,235 --> 00:04:37,161
Es como una cerveza y
media hecha persona.

122
00:04:37,162 --> 00:04:39,497
Solo me dan una noche de
chicos cada trimestre.

123
00:04:39,498 --> 00:04:42,408
Necesito que mi cerveza y
media sea cerveza de verdad.

124
00:04:42,409 --> 00:04:43,818
Colega, tengo que decirlo.

125
00:04:43,819 --> 00:04:45,002
Es mágico.

126
00:04:45,003 --> 00:04:47,121
Casi hace desaparecer nuestra casa.

127
00:04:47,122 --> 00:04:49,173
Nuestra amistad es un
ecosistema delicado,

128
00:04:49,174 --> 00:04:50,249
un arrecife de coral.

129
00:04:50,250 --> 00:04:52,084
Pero él... él es el
calentamiento global.

130
00:04:52,085 --> 00:04:53,327
No.

131
00:04:53,328 --> 00:04:55,846
Es el enfriamiento global,
el arrecife prosperará.

132
00:04:55,847 --> 00:04:57,832
Entonces, ¿hacemos esto?

133
00:04:58,113 --> 00:04:59,476
- Genial.
- No me gusta.

134
00:04:59,501 --> 00:05:00,860
- Te va a encantar.
- Para nada.

135
00:05:03,004 --> 00:05:04,551
LA HISTORIA DEL PASO DEL NOROESTE

136
00:05:07,509 --> 00:05:09,510
¿Por qué traes aquí
tantas cosas del trabajo?

137
00:05:09,511 --> 00:05:10,678
No son cosas del trabajo.

138
00:05:10,679 --> 00:05:12,680
Ah, tú la has asustado.

139
00:05:12,681 --> 00:05:14,849
Yo solo soy el daño colateral
por ser tú una friki del sexo.

140
00:05:14,850 --> 00:05:15,941
Tú has dejado no una,

141
00:05:15,942 --> 00:05:17,018
sino dos férulas dentales descoloridas

142
00:05:17,019 --> 00:05:18,369
en el cajón de su mesilla.

143
00:05:18,370 --> 00:05:20,354
Atravesaba con los dientes
una cada par de meses.

144
00:05:20,355 --> 00:05:22,131
Mi periodoncista está superimpresionado.

145
00:05:22,132 --> 00:05:24,025
¿Quién rompe con alguien
usando a un abogado?

146
00:05:24,026 --> 00:05:25,693
Sí. ¿Nuestro sexo carente de significado

147
00:05:25,694 --> 00:05:27,043
no significó nada para ella?

148
00:05:27,696 --> 00:05:29,455
Deberíamos rayarle el jet privado.

149
00:05:29,456 --> 00:05:31,457
¿Sabes? Es una pena que
solo seamos nosotros dos.

150
00:05:31,458 --> 00:05:34,050
Porque podríamos bebernos
todo su vino caro.

151
00:05:34,051 --> 00:05:35,369
Podríamos ser más de dos.

152
00:05:35,370 --> 00:05:36,916
- ¿Como en una fiesta?
- Sí.

153
00:05:36,917 --> 00:05:38,723
Sí, pero habría que ocultárselo a Emily.

154
00:05:38,724 --> 00:05:41,126
Pero, sí, puedo llamar a unos
amigos. Sin previo aviso.

155
00:05:41,127 --> 00:05:43,211
Sin previo aviso porque antes
tendrías que hacer amigos.

156
00:05:43,212 --> 00:05:45,304
Mi primer mensaje será para Janet

157
00:05:45,305 --> 00:05:47,139
y los Granujas del jardín comunitario.

158
00:05:47,140 --> 00:05:49,475
A no ser que estén exhaustos
de pasarse toda la noche

159
00:05:49,476 --> 00:05:50,718
buscando prímulas.

160
00:05:50,719 --> 00:05:53,145
Vale, tú mismo. Yo acabo
de invitar a 200 personas.

161
00:05:53,146 --> 00:05:55,832
Quizá mejor llamar a Janet
y no mandarle un mensaje.

162
00:05:55,833 --> 00:05:57,558
Usa más que nada el teléfono fijo.

163
00:05:57,559 --> 00:05:58,726
Y si hablo muy alto,

164
00:05:58,727 --> 00:06:00,319
es porque es bastante dura de oído.

165
00:06:00,320 --> 00:06:01,320
Suena increíble.

166
00:06:03,990 --> 00:06:08,236
Esto es un aliño con
37 clases de especias.

167
00:06:08,237 --> 00:06:09,385
Espero que os guste.

168
00:06:09,386 --> 00:06:10,404
Ya, ¿tienes kétchup?

169
00:06:10,405 --> 00:06:11,572
Kétchup.

170
00:06:11,573 --> 00:06:12,848
Un hombre que sabe lo que quiere.

171
00:06:13,684 --> 00:06:15,409
Vale, no estás poniendo de tu parte.

172
00:06:15,410 --> 00:06:17,669
Sé muy bien que no te gusta el kétchup.

173
00:06:17,670 --> 00:06:19,671
Una vez lo llamaste el alioli de los...

174
00:06:19,672 --> 00:06:20,839
Quizá me haya empezado a gustar.

175
00:06:20,840 --> 00:06:23,084
Vale, ahí tienes tu kétchup, tío.

176
00:06:23,085 --> 00:06:24,769
También te he preparado
un old fashioned.

177
00:06:24,770 --> 00:06:26,174
Shred dijo que era tu cóctel favorito.

178
00:06:26,175 --> 00:06:28,105
Ya, bueno, tengo muchos favoritos.

179
00:06:28,106 --> 00:06:29,257
Vaya.

180
00:06:29,258 --> 00:06:30,941
Oye. Frank nos ha invitado a una fiesta

181
00:06:30,942 --> 00:06:32,518
y es en una mansión.

182
00:06:32,519 --> 00:06:34,428
No parece propio de Frank. Será spam.

183
00:06:34,429 --> 00:06:36,288
- No contestes.
- Escuchad, escuchad.

184
00:06:36,289 --> 00:06:37,552
Lo peor en la vida es despertarse

185
00:06:37,553 --> 00:06:38,766
y que aparezca alguien y te pregunte:

186
00:06:38,767 --> 00:06:42,369
"Oye, ¿viste esa lluvia
de meteoritos de anoche?".

187
00:06:42,394 --> 00:06:45,122
Ahora mismo, la lluvia de meteoritos
está frente a nuestros ojos.

188
00:06:45,123 --> 00:06:47,049
¿Qué vamos a hacer? ¿Vamos
a quedarnos aquí sentados

189
00:06:47,074 --> 00:06:49,001
y ponernos unas gafas de sol o qué?

190
00:06:49,026 --> 00:06:52,435
Vale, si digo que sí a lo de ir,

191
00:06:52,464 --> 00:06:54,638
no puedo ir con la camiseta
talla XL de mi hija.

192
00:06:54,663 --> 00:06:55,649
Mira esto.

193
00:06:55,674 --> 00:06:57,952
Eso es lo que se llama
un problema menor.

194
00:06:57,953 --> 00:07:00,304
- Vamos, tío.
- Acabémonos esas... alitas.

195
00:07:00,305 --> 00:07:01,789
He hecho como una docena.

196
00:07:01,790 --> 00:07:04,125
Sí, y estaban regular.

197
00:07:07,462 --> 00:07:09,297
Oh, oh. Bonito traje, Carl.

198
00:07:09,298 --> 00:07:11,132
Frank no habló de código de vestimenta,

199
00:07:11,133 --> 00:07:13,301
pero mejor pasarse que quedarse corto.

200
00:07:13,302 --> 00:07:14,868
¿Código de vestimenta? ¿Para qué?

201
00:07:15,987 --> 00:07:17,972
Un... restaurante que
me ha recomendado Frank.

202
00:07:17,973 --> 00:07:20,232
¿Qué restaurante?

203
00:07:20,233 --> 00:07:21,642
Italiano.

204
00:07:21,643 --> 00:07:23,677
¿Se llama italiano?

205
00:07:23,678 --> 00:07:25,313
Así es.

206
00:07:25,314 --> 00:07:26,314
No lo busques en las guías

207
00:07:26,590 --> 00:07:28,833
porque no es rastreable por Internet.

208
00:07:28,834 --> 00:07:30,742
Así de nuevo es.

209
00:07:30,743 --> 00:07:32,653
Aún no me creo que tenga reserva.

210
00:07:32,654 --> 00:07:34,004
Sí.

211
00:07:34,005 --> 00:07:35,005
Señorita.

212
00:07:37,601 --> 00:07:39,327
Vale.

213
00:07:42,347 --> 00:07:44,999
Casi me pilla la jefa.
Voy para casa de Fiona.

214
00:07:45,000 --> 00:07:47,835
MapQuest dice unos 27 minutos,
pero conduzco despacio.

215
00:07:47,836 --> 00:07:48,836
¿Pero qué...?

216
00:07:49,262 --> 00:07:52,906
- BORRANDO MENSAJE
- Pues claro que Carl usa MapQuest.

217
00:07:53,692 --> 00:07:55,284
Vale, Frank.

218
00:07:55,285 --> 00:07:56,344
Contesta.

219
00:07:56,345 --> 00:07:58,512
Salta el buzón de voz. Genial.

220
00:07:58,513 --> 00:08:00,105
Muy mal, Frank, me
rediriges las llamadas.

221
00:08:00,106 --> 00:08:01,849
Vale, no sé qué está pasando,

222
00:08:01,850 --> 00:08:03,509
pero espero que actúes con inteligencia.

223
00:08:08,023 --> 00:08:10,024
¡Vamos! ¡Tenemos una fiesta fiesta!

224
00:08:10,025 --> 00:08:13,043
¡Sí! Vale. Parker. Shred. Patel.

225
00:08:13,044 --> 00:08:14,879
Este grupo fiestero necesita un nombre

226
00:08:14,880 --> 00:08:17,340
y voy a lanzar uno al aire: PSP.

227
00:08:17,365 --> 00:08:19,266
- Sí.
- No me incluyas en tu grupo.

228
00:08:19,291 --> 00:08:22,074
Tengo pie y medio en la salida.
Me siento ridículo con esta camisa.

229
00:08:22,099 --> 00:08:23,454
Claro que no estás ridículo.

230
00:08:23,479 --> 00:08:25,854
Estás ri-di-culo.
¿Sabes a qué me refiero?

231
00:08:25,879 --> 00:08:27,391
- Venga.
- Para.

232
00:08:27,392 --> 00:08:29,026
Patel, me encanta tu estilo.

233
00:08:29,051 --> 00:08:31,270
Es una mezcla de Miconos
con universitario repetidor.

234
00:08:31,295 --> 00:08:33,564
Parker, estos son Victoria y Frank.

235
00:08:33,565 --> 00:08:34,882
Tenéis una casa preciosa.

236
00:08:34,883 --> 00:08:36,400
Gracias. No es nuestra.

237
00:08:36,401 --> 00:08:39,478
Pues el bar está por allí y
el arte incalculable por allí.

238
00:08:39,479 --> 00:08:40,571
Desperdigado por todas partes.

239
00:08:40,572 --> 00:08:42,390
Usad vuestro buen juicio y divertíos.

240
00:08:42,391 --> 00:08:45,059
Yo me divierto allá donde voy.
Es un don y una maldición.

241
00:08:45,060 --> 00:08:46,727
Los funerales te darán problemas.

242
00:08:46,728 --> 00:08:49,321
Son los peor... y lo mejor.

243
00:08:49,322 --> 00:08:52,658
Vale. PSP. Tres gin-tonics.

244
00:08:52,659 --> 00:08:53,659
A desbarrar.

245
00:08:54,069 --> 00:08:56,921
Es solo PS. Mi P no está muy convencida.

246
00:08:56,922 --> 00:08:59,498
Además, cuánto ruido. Hay mucho ruido.

247
00:08:59,499 --> 00:09:01,926
Me siento genial, en cuanto a venganza.

248
00:09:01,927 --> 00:09:03,168
Sí.

249
00:09:03,169 --> 00:09:04,558
¿Sabes qué sería un gran colofón?

250
00:09:04,559 --> 00:09:06,764
Que los dos nos liáramos con
otras personas en su casa.

251
00:09:06,765 --> 00:09:08,896
Tú debías ser terrible de adolescente.

252
00:09:08,897 --> 00:09:10,175
- Gracias.
- Me encanta el plan.

253
00:09:10,176 --> 00:09:12,253
Sí, veo muchas opciones por aquí.

254
00:09:12,254 --> 00:09:13,921
Hola. Hola.

255
00:09:13,922 --> 00:09:15,456
Creo que ahí están tus jardineros.

256
00:09:15,457 --> 00:09:18,552
¡Anda, si son Janet y los gamberros!

257
00:09:18,553 --> 00:09:20,184
Parece que ha llegado el ruibarbo.

258
00:09:20,185 --> 00:09:21,595
¡¿Quién quiere tarta?!

259
00:09:25,609 --> 00:09:27,710
¿Qué tal el italiano, Carl?

260
00:09:27,711 --> 00:09:29,502
Aparta.

261
00:09:29,503 --> 00:09:30,746
Me han ordenado

262
00:09:30,747 --> 00:09:33,081
no dejar pasar a nadie sin contraseña.

263
00:09:33,082 --> 00:09:34,916
¿Es la contraseña "estás despedido"?

264
00:09:34,917 --> 00:09:36,843
Vale...

265
00:09:36,844 --> 00:09:38,678
Deja... deja que hable con los chicos

266
00:09:38,679 --> 00:09:40,013
y a ver qué podemos hacer.

267
00:09:40,014 --> 00:09:42,348
Vale, está bien. Pero deprisita.

268
00:09:47,855 --> 00:09:49,206
No se habrá atrevido.

269
00:09:49,207 --> 00:09:50,599
¡Carl!

270
00:09:50,600 --> 00:09:52,934
¡Carl, déjame entrar!

271
00:09:52,935 --> 00:09:54,611
¡Déjame entrar!

272
00:09:54,622 --> 00:09:57,294
HE DEJADO A LA JEFA FUERA
¡FIESTA!

273
00:09:57,319 --> 00:09:58,615
BORRANDO MENSAJE

274
00:09:58,640 --> 00:09:59,838
Vale.

275
00:10:06,891 --> 00:10:07,891
Vale.

276
00:10:13,806 --> 00:10:15,055
¿Alguien que te llame la atención?

277
00:10:15,733 --> 00:10:17,625
¡No señales con el dedo, memo!

278
00:10:17,902 --> 00:10:19,218
Vamos a hablar con ella.

279
00:10:19,219 --> 00:10:20,478
¿Quieres hacer de casamentera conmigo?

280
00:10:20,479 --> 00:10:21,530
Porque puedo solito.

281
00:10:21,531 --> 00:10:22,555
Estás hablando con el tipo

282
00:10:22,556 --> 00:10:23,965
que fue elegido a dedo
de entre el público

283
00:10:23,966 --> 00:10:26,059
de un concierto para ir al
camerino de Paula Abdul.

284
00:10:26,060 --> 00:10:27,392
¿Recientemente o...?

285
00:10:28,062 --> 00:10:29,971
Sí, eso me parecía. Vamos.

286
00:10:29,972 --> 00:10:31,163
¿Voy a hablar con ella así sin más?

287
00:10:31,808 --> 00:10:33,158
¡Hola! Qué alta eres.

288
00:10:33,159 --> 00:10:34,233
Mi amigo Frank también es alto.

289
00:10:34,234 --> 00:10:35,293
Deberíais conoceros.

290
00:10:36,646 --> 00:10:37,996
Hola, soy Blair.

291
00:10:37,997 --> 00:10:39,739
Hola, yo corro la milla en seis minutos

292
00:10:39,740 --> 00:10:41,091
con un perro en cada brazo.

293
00:10:41,092 --> 00:10:43,652
Para que quede claro, está
hablando de salvar animales,

294
00:10:43,653 --> 00:10:44,911
no de robarlos.

295
00:10:44,912 --> 00:10:46,746
Se le da fatal ligar y
es un poco sarcástico,

296
00:10:46,747 --> 00:10:48,414
pero aparte de eso... es estupendo.

297
00:10:48,415 --> 00:10:50,083
No me disgusta un poco de sarcasmo.

298
00:10:50,084 --> 00:10:51,993
Pues entonces te va a
encantar lo que pienso

299
00:10:51,994 --> 00:10:54,420
de la gente que llama a
los sándwiches "sandos".

300
00:10:54,421 --> 00:10:56,498
¿Qué me dices de "sammies"?

301
00:11:00,260 --> 00:11:01,260
Fatal.

302
00:11:04,282 --> 00:11:06,149
Esta camiseta transpira
mejor de lo que creía.

303
00:11:06,150 --> 00:11:08,951
Eres tú el que transpira.
¡Transpiras vida!

304
00:11:10,029 --> 00:11:11,680
¡Conozco esta canción!

305
00:11:11,681 --> 00:11:13,014
Es de una de esas pelis de los trols.

306
00:11:13,015 --> 00:11:16,368
Seguramente la precuela.
Esa banda sonora lo peta.

307
00:11:19,021 --> 00:11:20,101
Ahí que va.

308
00:11:20,126 --> 00:11:21,690
Cuidado con él, es mi colega Patel.

309
00:11:21,691 --> 00:11:22,605
¡Cuidado!

310
00:11:22,630 --> 00:11:24,399
No tomes la temperatura de la sala, P.

311
00:11:24,424 --> 00:11:27,777
No lo hagas, colega. No.

312
00:11:28,956 --> 00:11:31,366
Solo le había visto moverse así una vez

313
00:11:31,367 --> 00:11:33,126
que le estaban picando unas avispas.

314
00:11:33,127 --> 00:11:34,703
No sé cómo lo has hecho,
estoy impresionada.

315
00:11:34,704 --> 00:11:36,705
No, ya llevaba el
movimiento en la sangre.

316
00:11:36,706 --> 00:11:38,131
Yo solo le he dado un empujoncito.

317
00:11:38,132 --> 00:11:40,041
A mí me podrías dar un empujón también.

318
00:11:40,042 --> 00:11:41,300
Tengo uno aquí mismo.

319
00:11:41,301 --> 00:11:43,895
No me refería a eso, pero qué divertido.

320
00:11:43,896 --> 00:11:45,230
Qué divertido.

321
00:11:45,231 --> 00:11:48,049
No sabía que los hurones
fueran tan salvajes.

322
00:11:48,050 --> 00:11:50,552
Sí. Una vez que se aferran
a tu pierna, se acabó.

323
00:11:57,560 --> 00:11:59,318
¡Quietos! ¡Quietos!

324
00:11:59,319 --> 00:12:01,897
¡Todos quietos! ¡Todos quietos!

325
00:12:01,898 --> 00:12:03,899
¡Vale! ¡Que pare la fiesta!

326
00:12:03,900 --> 00:12:05,066
¡Que pare la fiesta!

327
00:12:05,067 --> 00:12:07,160
Victoria, te veo.

328
00:12:07,161 --> 00:12:08,570
Frank, no te muevas.

329
00:12:08,571 --> 00:12:10,422
Todos los demás, poneos en fila.

330
00:12:10,423 --> 00:12:12,331
Vale. Y vamos a salir de forma ordenada.

331
00:12:12,332 --> 00:12:13,499
Bonito movimiento de baile.

332
00:12:14,577 --> 00:12:16,077
No es un movimiento de baile. Es... No.

333
00:12:16,078 --> 00:12:17,762
Es el protocolo de emergencia.

334
00:12:17,763 --> 00:12:19,596
Vale. ¿Quién se lo ha contado a Emily?

335
00:12:20,024 --> 00:12:22,417
¡En serio! ¡No mola, gente!

336
00:12:23,602 --> 00:12:25,945
Moved las manos indicando la salida.

337
00:12:29,367 --> 00:12:32,518
Vale, no estoy enfadada,
solo decepcionada,

338
00:12:32,519 --> 00:12:34,779
disgustada, enojada y traicionada.

339
00:12:34,780 --> 00:12:37,933
Faltan solo 27 días para
empezar la construcción

340
00:12:37,934 --> 00:12:39,267
y yo aquí escalando hiedras.

341
00:12:39,268 --> 00:12:40,769
Creímos que no querrías venir

342
00:12:40,770 --> 00:12:41,937
a una fiesta secreta en casa de Fiona.

343
00:12:41,938 --> 00:12:43,121
Vale, ¿así que es una fiesta secreta?

344
00:12:43,122 --> 00:12:44,272
¿Ella no sabe nada de esto?

345
00:12:44,297 --> 00:12:45,741
Así que esto es un allanamiento.

346
00:12:45,766 --> 00:12:47,714
¡Soy cómplice en un allanamiento!

347
00:12:47,739 --> 00:12:50,128
Vale. Estoy demasiado borracha
para seguir mintiendo.

348
00:12:50,129 --> 00:12:52,930
Nos estábamos acostando con Fiona.

349
00:12:53,299 --> 00:12:54,299
¡¿Qué?!

350
00:12:54,875 --> 00:12:55,967
¡¿Juntos?!

351
00:12:55,968 --> 00:12:59,287
¡No! Eso sería poco
profesional. Por separado.

352
00:12:59,288 --> 00:13:01,122
Pero lo discutíamos en
el correo del trabajo.

353
00:13:01,123 --> 00:13:02,548
¡Cáscaras y recórcholis!

354
00:13:02,549 --> 00:13:03,641
No te preocupes,

355
00:13:03,642 --> 00:13:05,293
porque Allen lo ha parado en seco.

356
00:13:05,294 --> 00:13:06,811
¿También te acostabas con Allen?

357
00:13:06,812 --> 00:13:07,963
No, conclusión precipitada.

358
00:13:07,964 --> 00:13:09,631
Nos acaba de dar los papeles,

359
00:13:09,632 --> 00:13:12,150
incluido el acuerdo de confidencialidad
que ahora estamos infringiendo

360
00:13:12,151 --> 00:13:13,635
porque, sinceramente, te...

361
00:13:13,636 --> 00:13:15,037
te queremos y confiamos en ti.

362
00:13:15,062 --> 00:13:16,062
Tía, quiero un abrazo.

363
00:13:16,063 --> 00:13:18,190
No. No me abraces. No
te atrevas a abrazarme.

364
00:13:18,215 --> 00:13:19,867
Estáis arriesgando las jaulas por esto.

365
00:13:19,892 --> 00:13:22,053
Vale, tenemos que hacer
que todos se vayan.

366
00:13:22,078 --> 00:13:23,828
Oye, DJ, ¿puedes poner algo

367
00:13:23,829 --> 00:13:25,325
que reclame la atención de la gente?

368
00:13:28,081 --> 00:13:29,428
Sabía que pasaría eso.

369
00:13:29,743 --> 00:13:32,062
¿Un casino en el sótano?
¡Esta fiesta es la caña!

370
00:13:32,087 --> 00:13:33,087
Qué alucine.

371
00:13:33,765 --> 00:13:35,748
¿Jack? ¡Colega!

372
00:13:35,749 --> 00:13:36,749
- ¿Cómo estás?
- Hola.

373
00:13:36,750 --> 00:13:38,510
- Dios mío.
- ¿Qué tal?

374
00:13:38,511 --> 00:13:40,081
Parker, este es Jack, un
viejo técnico del trabajo.

375
00:13:40,082 --> 00:13:41,830
¿Qué? No me pareces tan viejo.

376
00:13:41,831 --> 00:13:43,164
Bebo mucha agua.

377
00:13:43,165 --> 00:13:44,590
Estamos con los dados. ¿Queréis jugar?

378
00:13:44,591 --> 00:13:48,094
P, esta noche no puedes
perder. Haz los honores.

379
00:13:48,095 --> 00:13:49,095
Tu turno.

380
00:13:49,505 --> 00:13:50,522
¡Qué narices!

381
00:13:50,523 --> 00:13:52,058
Eso es mucho dinero.

382
00:13:52,059 --> 00:13:53,450
Ahí van.

383
00:13:56,028 --> 00:13:57,679
¡Toma!

384
00:13:59,606 --> 00:14:01,274
Y con eso, seguimos a lo nuestro.

385
00:14:01,275 --> 00:14:03,034
Sí, seguimos a lo nuestro.

386
00:14:03,035 --> 00:14:04,702
Vale.

387
00:14:06,964 --> 00:14:09,089
¿Sabéis, chicos? Luego os alcanzo.

388
00:14:09,783 --> 00:14:10,783
¿Quieres seguir probando?

389
00:14:10,784 --> 00:14:12,259
No puedo irme mientras estoy en racha.

390
00:14:13,532 --> 00:14:14,882
- Hola.
- Hola.

391
00:14:14,883 --> 00:14:16,164
Hola, siento lo de antes.

392
00:14:16,165 --> 00:14:18,199
Mi jefa intenta chafarnos la fiesta,

393
00:14:18,200 --> 00:14:20,309
pero se le da fatal,
así que tenemos tiempo.

394
00:14:20,310 --> 00:14:21,961
¿Por qué? ¿Es su casa?

395
00:14:21,962 --> 00:14:23,423
No, no, es de mi ex,

396
00:14:23,424 --> 00:14:25,707
pero no pasa nada porque
no está, está en París.

397
00:14:25,708 --> 00:14:28,877
Es una fiesta en venganza
por romper con nosotros.

398
00:14:28,878 --> 00:14:29,878
¿Nosotros?

399
00:14:29,879 --> 00:14:32,196
Ah, sí. Mi compañera y yo.

400
00:14:32,197 --> 00:14:34,932
Porque suena genial
formar parte de un trío,

401
00:14:34,933 --> 00:14:37,719
pero era un estrés, con lo de la
confidencialidad y los horarios.

402
00:14:37,720 --> 00:14:39,220
No, gracias.

403
00:14:39,221 --> 00:14:41,222
Solo quería volver a sentirme vivo

404
00:14:41,223 --> 00:14:42,648
tras mi última relación.

405
00:14:42,649 --> 00:14:43,774
Era una acosadora.

406
00:14:43,775 --> 00:14:45,289
No sé por qué todo es tan complicado.

407
00:14:45,290 --> 00:14:47,876
Tuve una gran relación
con mi madre. Está muerta.

408
00:14:47,877 --> 00:14:49,898
Si quieres que esto funcione,
tendrás que hablar menos.

409
00:14:49,899 --> 00:14:52,175
No tengo que hablar en absoluto.

410
00:14:52,176 --> 00:14:55,411
Vamos. No es tan difícil
sacar un 10. ¡Saca un 10!

411
00:14:56,413 --> 00:14:58,590
Siete.

412
00:14:58,591 --> 00:15:01,051
- Oye, ¿qué pasa?
- Va 5000 dólares abajo.

413
00:15:01,052 --> 00:15:03,473
¿Qué? ¿Patel? Colega, eres funcionario.

414
00:15:03,474 --> 00:15:05,356
- No te lo puedes permitir.
- Has perdido toda tu magia

415
00:15:05,357 --> 00:15:06,755
al quitarte la camisa fiestera.

416
00:15:06,756 --> 00:15:08,152
No, no me he quitado la camisa.

417
00:15:08,153 --> 00:15:09,621
La he perdido jugando.

418
00:15:09,622 --> 00:15:11,010
¿Por qué me has dicho
que no podía perder?

419
00:15:11,011 --> 00:15:12,553
No estoy hecho para
esas dosis de confianza.

420
00:15:12,554 --> 00:15:14,902
Vale, te estás sulfurando. Tienes miedo.

421
00:15:14,903 --> 00:15:17,216
Lo entendemos, estamos aquí.
PSP te ayudará a superar esto.

422
00:15:17,217 --> 00:15:19,590
No hay más PSP. Voy a retirar mi P.

423
00:15:19,591 --> 00:15:20,811
Retiro mi P.

424
00:15:20,812 --> 00:15:22,560
Estás dejando transpirar
muchos pensamientos negativos

425
00:15:22,585 --> 00:15:23,840
y no sé si es el estado mental ideal

426
00:15:23,841 --> 00:15:25,151
para nuestra noche de chicos.

427
00:15:25,152 --> 00:15:27,361
¡No me hagas hablar de
la noche de chicos!

428
00:15:28,438 --> 00:15:32,074
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Tú fuera! ¡Tú fuera!

429
00:15:32,075 --> 00:15:35,110
Por favor, fuera. Esto no
es un espray divertido.

430
00:15:35,111 --> 00:15:36,871
Es un espray de dispersión.

431
00:15:36,872 --> 00:15:38,356
Por favor, fuera.

432
00:15:38,357 --> 00:15:40,228
¡Tú fuera! ¡Tú...!

433
00:15:45,769 --> 00:15:48,032
¿Has puesto el sonido de disco rayado?

434
00:15:48,033 --> 00:15:49,867
Lo tengo en la aplicación
de mi casa inteligente.

435
00:15:49,868 --> 00:15:51,635
Se supone que no
deberías estar de vuelta.

436
00:15:51,636 --> 00:15:52,753
Oh, lo siento.

437
00:15:52,754 --> 00:15:54,372
¿La erupción volcánica en Islandia

438
00:15:54,373 --> 00:15:55,540
que ha hecho darse la vuelta a mi jet

439
00:15:55,541 --> 00:15:57,984
entra en conflicto con vuestro
plan de arrasar mi casa?

440
00:15:57,985 --> 00:15:59,142
Un poco.

441
00:15:59,143 --> 00:16:02,137
No, Fiona, no queríamos arrasar tu casa.

442
00:16:02,138 --> 00:16:03,990
Tu casa es todavía una casa preciosa

443
00:16:03,991 --> 00:16:05,900
y todos nos marchábamos ya.

444
00:16:05,901 --> 00:16:08,661
Vale, gente. Todos fuera.

445
00:16:09,739 --> 00:16:11,739
Todo el mundo fuera.

446
00:16:13,113 --> 00:16:15,042
Eso es lo que he dicho.

447
00:16:18,080 --> 00:16:19,413
Esto no mola, chicos.

448
00:16:19,414 --> 00:16:20,990
Ah, ¿no mola?

449
00:16:20,991 --> 00:16:22,900
Parecido a dejarnos usando un abogado.

450
00:16:22,901 --> 00:16:23,901
Firmasteis acuerdos de confidencialidad.

451
00:16:23,902 --> 00:16:25,844
Esto no era una relación real

452
00:16:25,845 --> 00:16:28,180
porque ninguno de los
dos está listo para eso.

453
00:16:28,181 --> 00:16:29,563
¿Qué significa eso?

454
00:16:29,564 --> 00:16:31,743
Los dos emanabais un aroma
fuerte a impedidos emocionales

455
00:16:31,744 --> 00:16:33,261
con ganas de pasárselo bien.

456
00:16:33,262 --> 00:16:36,931
Tú emanas un aroma muy fuerte a
dominatrix, en el buen sentido.

457
00:16:36,932 --> 00:16:39,767
Mirad, esto era divertido y
luego pasó a decepcionante.

458
00:16:39,768 --> 00:16:41,843
Y ahora está rozando lo ilegal.

459
00:16:41,844 --> 00:16:44,179
Oye, ¿me regalas otros auriculares?

460
00:16:44,180 --> 00:16:45,531
Me senté sobre los míos.

461
00:16:50,412 --> 00:16:51,854
Fiona, lo siento muchísimo.

462
00:16:51,855 --> 00:16:52,930
Esto se ha ido claramente de las manos.

463
00:16:52,931 --> 00:16:53,931
Eres su jefa.

464
00:16:53,932 --> 00:16:55,356
Esto es nada profesional.

465
00:16:56,043 --> 00:16:58,436
No sé si acostarse con
dos de mis empleados

466
00:16:58,437 --> 00:16:59,920
es superprofesional.

467
00:17:00,870 --> 00:17:02,162
Ellos no trabajan para mí.

468
00:17:02,163 --> 00:17:04,033
Ya, pero tienes cierto
poder sobre ellos.

469
00:17:04,034 --> 00:17:07,945
Es decir, estás financiando
un gran proyecto, así que...

470
00:17:07,946 --> 00:17:09,371
Si no quieres mi dinero,

471
00:17:09,372 --> 00:17:10,462
no es necesario que lo aceptes.

472
00:17:10,463 --> 00:17:11,874
Vale.

473
00:17:12,818 --> 00:17:14,043
¿Qué significa eso?

474
00:17:15,053 --> 00:17:17,288
Estoy divagando, pero creo que significa

475
00:17:17,289 --> 00:17:19,140
que no quiero tu dinero

476
00:17:19,141 --> 00:17:20,774
si vas a tratar así a las personas.

477
00:17:21,683 --> 00:17:23,000
Sí.

478
00:17:23,001 --> 00:17:25,629
No, eso... eso es
definitivamente lo que significa.

479
00:17:25,630 --> 00:17:28,131
Creo que vas a lamentar esto, Emily.

480
00:17:28,132 --> 00:17:29,725
Sí, ya lo estoy lamentando,

481
00:17:29,726 --> 00:17:31,652
porque el dinero es muy
difícil de conseguir.

482
00:17:31,653 --> 00:17:35,488
Pero, al menos, confío en mi
instinto con decisión y coraje.

483
00:17:35,905 --> 00:17:38,125
Por fin te has leído el
capítulo 12 de mi libro.

484
00:17:39,402 --> 00:17:42,163
Así es, y es increíble.
Soy una gran fan.

485
00:17:42,164 --> 00:17:43,981
- Vete ya.
- Sí, vale.

486
00:17:46,927 --> 00:17:49,837
Parker, no te lo tomes
en sentido negativo,

487
00:17:49,838 --> 00:17:51,489
pero ojalá no hubieras nacido.

488
00:17:52,491 --> 00:17:53,916
No pasa nada, colega. Suéltalo todo.

489
00:17:53,917 --> 00:17:55,918
No, no soy tu colega. No soy tu chico.

490
00:17:55,919 --> 00:17:58,087
Todo lo malo que ha pasado
esta noche ha sido culpa tuya.

491
00:17:58,088 --> 00:18:00,589
Tío, él solo te animó

492
00:18:00,590 --> 00:18:03,000
a echar una tirada a
los dados y luego irte.

493
00:18:03,001 --> 00:18:04,593
Bueno, no es así como lo recuerdo yo.

494
00:18:04,594 --> 00:18:07,021
Me hipnotizó para que
creyera en mí mismo,

495
00:18:07,022 --> 00:18:08,263
lo que no está bien.

496
00:18:08,264 --> 00:18:10,099
Está claro que no lo hice muy bien,

497
00:18:10,100 --> 00:18:12,267
porque tienes ojos de rendición.

498
00:18:12,268 --> 00:18:14,178
¿Ves eso? Rendición.

499
00:18:14,179 --> 00:18:16,347
Yo creo que aún te
quedan jugadas por hacer.

500
00:18:16,348 --> 00:18:19,182
Pero solo tú sabes qué jugadas son, P.

501
00:18:19,442 --> 00:18:20,868
Mi instinto me dice
hacer una apuesta fuerte

502
00:18:20,869 --> 00:18:21,869
y recuperar todo mi dinero.

503
00:18:21,870 --> 00:18:23,112
¿Ves? A eso me refiero.

504
00:18:23,113 --> 00:18:26,190
¡Jack! Queremos pedir un doble o nada.

505
00:18:26,191 --> 00:18:27,191
No tengo dados.

506
00:18:28,026 --> 00:18:29,118
Emily me los ha requisado.

507
00:18:29,119 --> 00:18:30,119
Mierda.

508
00:18:30,379 --> 00:18:32,955
Se acabó lo de los juegos de azar.

509
00:18:32,956 --> 00:18:34,866
Es hora de las demostraciones de fuerza.

510
00:18:34,867 --> 00:18:36,534
Te apuesto 5000 dólares

511
00:18:36,535 --> 00:18:39,570
a que me como seis de
esas tartas de ruibarbo.

512
00:18:39,571 --> 00:18:41,146
Son tuyas si las quieres.

513
00:18:42,224 --> 00:18:43,391
A jugar, hombre tarta.

514
00:18:43,392 --> 00:18:45,042
Pon diez minutos a contar en el reloj.

515
00:18:45,043 --> 00:18:46,544
Pero, colega, ¿por qué te pones

516
00:18:46,545 --> 00:18:47,561
un tiempo límite para la prueba?

517
00:18:47,562 --> 00:18:48,880
Es mi toque de queda.

518
00:18:48,881 --> 00:18:51,140
Además, puedo volver a
casa oliendo a tarta.

519
00:18:51,141 --> 00:18:53,642
Diablos, ella sospecharía de no ser así,

520
00:18:53,643 --> 00:18:55,702
pero no puedo volver a
casa con 5000 pavos menos.

521
00:18:56,104 --> 00:18:57,104
A comer.

522
00:19:01,226 --> 00:19:05,730
¡PSP! ¡PSP! ¡PSP!

523
00:19:05,731 --> 00:19:08,824
Em, lo siento mucho mucho mucho.

524
00:19:08,825 --> 00:19:11,903
Te he oído y lo he oído las otras
cuatro veces que lo has dicho.

525
00:19:11,904 --> 00:19:13,070
No parece que esté consiguiendo

526
00:19:13,071 --> 00:19:14,588
mejorar demasiado nuestra situación.

527
00:19:14,589 --> 00:19:15,831
Ya, no lo hace.

528
00:19:15,832 --> 00:19:17,909
Supongo que hemos sido unos egoístas,

529
00:19:17,910 --> 00:19:19,593
lo que me recuerda que me he marchado

530
00:19:19,594 --> 00:19:21,170
con una botella de vino muy cara

531
00:19:21,171 --> 00:19:22,246
en los calzoncillos.

532
00:19:22,247 --> 00:19:23,247
Dame eso.

533
00:19:25,467 --> 00:19:26,983
Los dos me debéis unas jaulas.

534
00:19:28,603 --> 00:19:31,571
Victoria siente mucho
todo lo que ha hecho.

535
00:19:34,034 --> 00:19:35,426
Oh, no. ¡Hazlo!

536
00:19:35,427 --> 00:19:36,427
¡Vamos!

537
00:19:36,778 --> 00:19:37,778
Trágate esa tarta, chico.

538
00:19:38,188 --> 00:19:39,188
Venga.

539
00:19:39,189 --> 00:19:40,372
Es verdad que trabajas con animales.

540
00:19:40,782 --> 00:19:43,434
No te preocupes, la mayoría
ya tienen puestas las vacunas.

541
00:19:43,435 --> 00:19:44,876
¡Ese es mi chico!

542
00:19:45,379 --> 00:19:46,437
¡Venga!

543
00:19:47,956 --> 00:19:49,198
¿Quieres un helado?

544
00:19:49,199 --> 00:19:50,365
¡Ahora no, Janet!

545
00:19:50,366 --> 00:19:51,366
No estamos en esas.

546
00:19:51,367 --> 00:19:52,777
- Cinco.
- ¡PSP a muerte!

547
00:19:52,778 --> 00:19:56,038
Cuatro. Tres. Dos. Uno.

548
00:19:56,039 --> 00:19:57,202
¡Vamos!

549
00:19:59,709 --> 00:20:01,210
¡A eso me refería!

550
00:20:01,211 --> 00:20:03,955
¡Sí! ¡Di que sí, tío!

551
00:20:03,956 --> 00:20:05,064
Toma ya.

552
00:20:05,065 --> 00:20:06,457
No sé si es el torbellino de emociones

553
00:20:06,458 --> 00:20:07,458
de esta noche o...

554
00:20:08,143 --> 00:20:10,235
si tengo alergia al ruibarbo, pero...

555
00:20:11,146 --> 00:20:12,238
gracias.

556
00:20:12,239 --> 00:20:13,239
Gracias a ti.

557
00:20:14,333 --> 00:20:15,816
Sí. Gracias.

558
00:20:15,817 --> 00:20:17,076
Eso ha sido increíble.

559
00:20:17,077 --> 00:20:19,061
Es la primera vez que
disfruto viéndole comer.

560
00:20:19,062 --> 00:20:20,471
Bueno, la gente hace cosas increíbles

561
00:20:20,472 --> 00:20:21,639
cuando creen en sí mismos

562
00:20:21,640 --> 00:20:23,641
y cuando tienen una deuda galopante.

563
00:20:23,642 --> 00:20:26,042
Me encanta tu rollo. ¿Qué haces ahora?

564
00:20:27,087 --> 00:20:28,961
PSP. Ha sido la leche.

565
00:20:28,962 --> 00:20:30,072
- Adiós.
- Vale.

566
00:20:30,073 --> 00:20:31,573
PSP. PSP.

567
00:20:31,574 --> 00:20:32,908
A mi casa.

568
00:20:32,909 --> 00:20:33,909
Sí.

569
00:20:35,479 --> 00:20:36,487
Frank...

570
00:20:36,488 --> 00:20:37,746
Antes de que te vayas,

571
00:20:37,747 --> 00:20:39,414
¿esa es la mujer misteriosa
con la que estabas saliendo?

572
00:20:39,415 --> 00:20:41,250
No, la mujer misteriosa era Fiona.

573
00:20:41,251 --> 00:20:42,251
¡¿Qué?!

574
00:20:44,346 --> 00:20:47,105
¡Una noche alucinante, gente!
¡Una noche alucinante!

575
00:20:56,432 --> 00:20:58,009
Espero que no hayas marcado sin querer

576
00:20:58,010 --> 00:20:59,601
en mitad de tu polvo de rebote.

577
00:20:59,602 --> 00:21:01,862
No, añadí un factor
doble de autenticación

578
00:21:01,863 --> 00:21:03,605
después de llamar a mi abuela

579
00:21:03,606 --> 00:21:05,941
durante un masaje a cuatro manos.

580
00:21:05,942 --> 00:21:07,351
¿Qué tal te ha ido con la mujer alta?

581
00:21:07,352 --> 00:21:09,687
Ya, bueno, no le gustaba
demasiado cuando hablaba

582
00:21:09,688 --> 00:21:11,755
y eso me desanimó, así
que lo he cancelado.

583
00:21:12,691 --> 00:21:14,025
¿Tú te has divertido con Parker?

584
00:21:14,026 --> 00:21:15,376
Sí. Sí, nos hemos echado unas risas.

585
00:21:15,377 --> 00:21:16,544
Ha estado bien.

586
00:21:16,545 --> 00:21:18,546
Pero no sé, creo que estoy cansada.

587
00:21:18,547 --> 00:21:22,033
Sí, puedes ser agotador
ser un impedido emocional.

588
00:21:22,034 --> 00:21:24,535
¿Quién le da derecho
a decirnos esas cosas?

589
00:21:24,536 --> 00:21:25,703
Es una lunática

590
00:21:25,704 --> 00:21:27,796
con un gusto cuestionable
para las mujeres.

591
00:21:27,797 --> 00:21:30,875
Creo que a la mujer alta
no le gustaba que hablaras

592
00:21:30,876 --> 00:21:33,969
porque tus historias de
jardinería son muy aburridas.

593
00:21:33,970 --> 00:21:35,648
No hablo de jardinería
en la etapa de cortejo.

594
00:21:35,673 --> 00:21:37,365
Me las guardo para las
conversaciones de cama.

595
00:21:38,798 --> 00:21:39,900
¿Hola?

596
00:21:39,901 --> 00:21:41,569
Ah, perdona, estoy adormilada.

597
00:21:41,570 --> 00:21:42,978
¿Y de qué habéis hablado Parker y tú?

598
00:21:42,979 --> 00:21:44,788
¿De tendencias y tasas de interés?

599
00:21:45,407 --> 00:21:46,892
- Buenas noches, Frank.
- Buenas noches.

600
00:21:55,000 --> 00:21:59,226
www.subtitulamos.tv

