1
00:00:00,960 --> 00:00:02,560
¿Seguro que no te las quieres quitar?

2
00:00:02,561 --> 00:00:03,819
Es para tu identificación.

3
00:00:03,820 --> 00:00:04,896
No, gracias.

4
00:00:04,897 --> 00:00:06,064
Llevarlas puestas captura mi estilo.

5
00:00:06,065 --> 00:00:07,899
Y si me las quito, podría vomitar.

6
00:00:08,901 --> 00:00:09,901
Aquí viene.

7
00:00:09,902 --> 00:00:11,402
No, tengo que irme.

8
00:00:11,403 --> 00:00:12,737
- Tengo que irme.
- ¿Estás...?

9
00:00:12,738 --> 00:00:14,590
- Vale, Frank, te toca.
- No.

10
00:00:14,591 --> 00:00:16,473
Voy a usar mi antigua
foto, salgo genial.

11
00:00:16,474 --> 00:00:18,576
- Pareces tener 24 años.
- Tengo 25.

12
00:00:18,577 --> 00:00:20,682
Incluso puedes ver mi primer
coche alquilado de fondo.

13
00:00:20,683 --> 00:00:21,808
Voy yo.

14
00:00:21,809 --> 00:00:24,098
He perdido dos kilos, pero
tiene que ser antes de comer,

15
00:00:24,099 --> 00:00:25,692
porque he pedido una bomba radioactiva.

16
00:00:25,693 --> 00:00:27,009
¿Puede ser de cuerpo entero, por favor?

17
00:00:27,010 --> 00:00:28,010
No.

18
00:00:31,090 --> 00:00:32,348
Vale. Siguiente.

19
00:00:36,262 --> 00:00:38,449
Llamo a este estilo el
marionetista español.

20
00:00:39,490 --> 00:00:40,540
Por favor, ¿puede alguien

21
00:00:40,541 --> 00:00:41,766
apretar el botón por mí?

22
00:00:41,767 --> 00:00:42,767
¿Alguien?

23
00:00:44,361 --> 00:00:45,808
Una más para mí, por favor.

24
00:00:45,809 --> 00:00:47,308
Para mi web inmobiliaria.

25
00:00:47,309 --> 00:00:49,607
Deja algo de margen. Es para
una marquesina de autobuses.

26
00:00:49,608 --> 00:00:50,778
¿Qué? No.

27
00:00:50,779 --> 00:00:52,228
Frank, solo faltas tú.

28
00:00:52,253 --> 00:00:54,588
Es esto o coger una imagen
de las cámaras corporales

29
00:00:54,613 --> 00:00:56,754
y esas capturas deformadas
no te harían ningún favor.

30
00:00:56,779 --> 00:00:57,724
Vale.

31
00:00:57,725 --> 00:00:59,493
Uno, dos, tres.

32
00:00:59,573 --> 00:01:01,286
¿Ese es Alexander Skarsgård?

33
00:01:01,287 --> 00:01:02,884
No, me confunden con él todo el tiempo.

34
00:01:02,909 --> 00:01:04,330
Vale. Como quieras.

35
00:01:16,884 --> 00:01:19,913
www.subtitulamos.tv

36
00:01:22,641 --> 00:01:23,808
¿Siguen ahí?

37
00:01:23,809 --> 00:01:25,418
Nunca había estado tan excitada

38
00:01:25,419 --> 00:01:27,086
en toda mi vida como Emily

39
00:01:27,087 --> 00:01:28,796
con la construcción
para las nuevas jaulas.

40
00:01:28,797 --> 00:01:30,589
Yo nunca había visto a
Fiona tan interesada.

41
00:01:30,590 --> 00:01:31,923
Eso no me sorprende,

42
00:01:31,924 --> 00:01:33,640
porque pareces el típico
amante de un solo movimiento.

43
00:01:33,641 --> 00:01:34,759
Bueno, si funciona...

44
00:01:34,760 --> 00:01:36,928
Y, por cierto, la próxima
vez que vayas a su casa,

45
00:01:36,929 --> 00:01:38,430
¿podrías no ducharte

46
00:01:38,431 --> 00:01:40,356
con ese perfume barato
de fragancia de algodón?

47
00:01:40,357 --> 00:01:42,434
Se pega a las sábanas y me hace sentir

48
00:01:42,435 --> 00:01:43,952
que tengo sexo con un payaso de feria.

49
00:01:43,953 --> 00:01:46,104
Ya que hacemos peticiones,
¿podrías no dejar

50
00:01:46,105 --> 00:01:48,607
tu férula dental
descolorida en su mesilla?

51
00:01:48,608 --> 00:01:50,199
El fantasma de tu sonrisa

52
00:01:50,200 --> 00:01:51,776
me persigue en el momento más climático.

53
00:01:51,777 --> 00:01:53,778
A mí eso me suena a
que deberíais romper.

54
00:01:53,779 --> 00:01:55,711
Tratar de romper una pareja
del mismo sexo es homofobia.

55
00:01:55,736 --> 00:01:56,828
No soy homófobo.

56
00:01:56,853 --> 00:01:57,874
- Sí que lo eres.
- No, no lo soy.

57
00:01:57,875 --> 00:01:59,317
Veo el programa de RuPaul y, sí,

58
00:01:59,318 --> 00:02:01,119
al principio creía que
iba de coches de carreras,

59
00:02:01,120 --> 00:02:02,303
pero he seguido viéndolo.

60
00:02:02,304 --> 00:02:03,713
Qué aliado tenemos.

61
00:02:03,714 --> 00:02:05,457
Por cierto, me pido a Fiona el sábado.

62
00:02:05,458 --> 00:02:07,117
Vale, pero si tiene resaca el domingo,

63
00:02:07,118 --> 00:02:08,809
me pido el siguiente finde de tres días.

64
00:02:09,052 --> 00:02:10,052
   

65
00:02:10,053 --> 00:02:12,555
- Gracias.
- Normalmente, estoy en contra

66
00:02:12,556 --> 00:02:14,633
de quitarse los zapatos en
una reunión de negocios,

67
00:02:14,634 --> 00:02:15,800
pero me ha encantado

68
00:02:15,801 --> 00:02:17,636
sentir en los pies las
muestras de césped artificial.

69
00:02:17,637 --> 00:02:19,821
¿Verdad? El número de
cuchillas marca la diferencia.

70
00:02:19,822 --> 00:02:22,150
Sí. No dejas de impresionarme, Emily.

71
00:02:22,151 --> 00:02:24,643
Cualquier detalle que reste puedes

72
00:02:24,644 --> 00:02:26,327
solucionarlo con mi abogado, Allen.

73
00:02:26,328 --> 00:02:27,825
- ¿Verdad, Allen?
- Por supuesto.

74
00:02:28,330 --> 00:02:29,664
Me gusta hacerle hablar.

75
00:02:29,665 --> 00:02:31,875
- Lo has bordado.
- Gracias.

76
00:02:31,876 --> 00:02:34,594
- Hola.
- Hola. Acompáñame, por favor.

77
00:02:34,595 --> 00:02:36,037
Para no parecer sospechosas.

78
00:02:36,038 --> 00:02:38,006
Pues, el sábado, he pensado en un spa.

79
00:02:38,007 --> 00:02:41,083
Empezaremos envolviéndonos los cuerpos
y acabaremos desenvolviéndolos.

80
00:02:41,084 --> 00:02:43,828
Me parece que este sándwich
necesita algo de carne de Frank.

81
00:02:43,829 --> 00:02:45,013
   

82
00:02:45,014 --> 00:02:46,514
Ojalá pudiera rebobinar y decirlo mejor.

83
00:02:46,515 --> 00:02:49,443
Me voy a París hoy.

84
00:02:49,444 --> 00:02:50,669
- No.
- Lo sé.

85
00:02:50,670 --> 00:02:52,003
Mala suerte, Victoria.

86
00:02:52,004 --> 00:02:53,780
¿Quieres que hagamos algo el domingo?

87
00:02:53,781 --> 00:02:56,841
Que es el día siguiente al
sábado, así que seguiré en París.

88
00:02:56,842 --> 00:02:58,701
Ah, claro. Por el cambio horario.

89
00:03:00,437 --> 00:03:02,037
Os voy a echar mucho de menos a los dos.

90
00:03:09,371 --> 00:03:10,613
Dios mío.

91
00:03:10,614 --> 00:03:12,140
Ha sido el apretón de
manos más sexy de mi vida.

92
00:03:12,141 --> 00:03:13,991
Sí, ¿y cómo hace eso con el pulgar?

93
00:03:15,303 --> 00:03:17,362
¿Podemos hablar un momento?

94
00:03:17,363 --> 00:03:19,047
- ¿Quién eres tú?
- El abogado de la Srta. Holcomb.

95
00:03:19,048 --> 00:03:21,136
Escuchen... no está funcionando.

96
00:03:21,137 --> 00:03:22,261
¿Qué no está funcionando?

97
00:03:22,262 --> 00:03:24,104
Lo de usted con la Srta. Holcomb
y la Srta. Holcomb con usted.

98
00:03:24,105 --> 00:03:26,051
Lo primero lo entiendo.
Lo segundo es absurdo.

99
00:03:26,052 --> 00:03:27,372
Lamento informarles

100
00:03:27,373 --> 00:03:29,557
que la Srta. Holcomb no
desea continuar su relación

101
00:03:29,558 --> 00:03:31,133
con ninguno de ustedes.

102
00:03:31,134 --> 00:03:33,145
Pero si... ¿Nos está dejando?

103
00:03:33,146 --> 00:03:34,823
¿Usando al fantasma de
Orville Redenbacher?

104
00:03:34,824 --> 00:03:37,325
Tienen 24 horas para recoger
sus efectos personales

105
00:03:37,326 --> 00:03:38,903
de la residencia de la Srta. Holcomb.

106
00:03:38,904 --> 00:03:39,995
Tras eso, sus mandos para la verja

107
00:03:39,996 --> 00:03:42,423
no les darán ya acceso a la propiedad.

108
00:03:42,424 --> 00:03:45,684
Lo siento mucho. Esto nunca es fácil.

109
00:03:48,430 --> 00:03:49,479
   

110
00:03:51,191 --> 00:03:54,067
Bueno, por fin nos jode Fiona a la vez.

111
00:03:54,936 --> 00:03:56,437
*Frota que te frota*

112
00:03:56,438 --> 00:03:57,846
*al perrito que es el prota*

113
00:03:57,847 --> 00:04:00,607
Hola. Maya me ha dejado hasta
medianoche para una noche de chicos.

114
00:04:00,608 --> 00:04:01,850
Así que podemos ver "La jungla 2"

115
00:04:01,851 --> 00:04:03,427
siempre que empecemos a las 9:07.

116
00:04:03,428 --> 00:04:04,950
- ¿Puedo consultarte algo?
- Sí, claro.

117
00:04:04,951 --> 00:04:07,614
¿Qué te parecería ser tres?

118
00:04:07,615 --> 00:04:09,767
Ya vamos justos de tiempo,
no nos cabe "La jungla 3".

119
00:04:09,768 --> 00:04:13,120
No, me refiero a ser tres
chicos en la noche de chicos.

120
00:04:13,121 --> 00:04:15,122
Específicamente... Parker.

121
00:04:15,123 --> 00:04:16,123
¿Nuestro antiguo ocupa?

122
00:04:16,124 --> 00:04:17,532
Mi actual compañero de piso.

123
00:04:17,533 --> 00:04:19,034
Es el ingrediente secreto
para pasárselo en grande.

124
00:04:19,035 --> 00:04:20,961
Es como una cerveza y
media hecha persona.

125
00:04:20,962 --> 00:04:23,297
Solo me dan una noche de
chicos cada trimestre.

126
00:04:23,298 --> 00:04:26,208
Necesito que mi cerveza y
media sea cerveza de verdad.

127
00:04:26,209 --> 00:04:27,618
Colega, tengo que decirlo.

128
00:04:27,619 --> 00:04:28,802
Es mágico.

129
00:04:28,803 --> 00:04:30,921
Casi hace desaparecer nuestra casa.

130
00:04:30,922 --> 00:04:32,973
Nuestra amistad es un
ecosistema delicado,

131
00:04:32,974 --> 00:04:34,049
un arrecife de coral.

132
00:04:34,050 --> 00:04:35,884
Pero él... él es el
calentamiento global.

133
00:04:35,885 --> 00:04:37,127
No.

134
00:04:37,128 --> 00:04:39,646
Es el enfriamiento global,
el arrecife prosperará.

135
00:04:39,647 --> 00:04:41,632
Entonces, ¿hacemos esto?

136
00:04:41,913 --> 00:04:43,276
- Genial.
- No me gusta.

137
00:04:43,301 --> 00:04:44,660
- Te va a encantar.
- Para nada.

138
00:04:46,804 --> 00:04:48,351
LA HISTORIA DEL PASO DEL NOROESTE

139
00:04:51,309 --> 00:04:53,310
¿Por qué traes aquí
tantas cosas del trabajo?

140
00:04:53,311 --> 00:04:54,478
No son cosas del trabajo.

141
00:04:54,479 --> 00:04:56,480
Ah, tú la has asustado.

142
00:04:56,481 --> 00:04:58,649
Yo solo soy el daño colateral
por ser tú una friki del sexo.

143
00:04:58,650 --> 00:04:59,741
Tú has dejado no una,

144
00:04:59,742 --> 00:05:00,818
sino dos férulas dentales descoloridas

145
00:05:00,819 --> 00:05:02,169
en el cajón de su mesilla.

146
00:05:02,170 --> 00:05:04,154
Atravesaba con los dientes
una cada par de meses.

147
00:05:04,155 --> 00:05:05,931
Mi periodoncista está superimpresionado.

148
00:05:05,932 --> 00:05:07,825
¿Quién rompe con alguien
usando a un abogado?

149
00:05:07,826 --> 00:05:09,493
Sí. ¿Nuestro sexo carente de significado

150
00:05:09,494 --> 00:05:10,843
no significó nada para ella?

151
00:05:11,496 --> 00:05:13,255
Deberíamos rayarle el jet privado.

152
00:05:13,256 --> 00:05:15,257
¿Sabes? Es una pena que
solo seamos nosotros dos.

153
00:05:15,258 --> 00:05:17,850
Porque podríamos bebernos
todo su vino caro.

154
00:05:17,851 --> 00:05:19,169
Podríamos ser más de dos.

155
00:05:19,170 --> 00:05:20,716
- ¿Como en una fiesta?
- Sí.

156
00:05:20,717 --> 00:05:22,523
Sí, pero habría que ocultárselo a Emily.

157
00:05:22,524 --> 00:05:24,926
Pero, sí, puedo llamar a unos
amigos. Sin previo aviso.

158
00:05:24,927 --> 00:05:27,011
Sin previo aviso porque antes
tendrías que hacer amigos.

159
00:05:27,012 --> 00:05:29,104
Mi primer mensaje será para Janet

160
00:05:29,105 --> 00:05:30,939
y los Granujas del jardín comunitario.

161
00:05:30,940 --> 00:05:33,275
A no ser que estén exhaustos
de pasarse toda la noche

162
00:05:33,276 --> 00:05:34,518
buscando prímulas.

163
00:05:34,519 --> 00:05:36,945
Vale, tú mismo. Yo acabo
de invitar a 200 personas.

164
00:05:36,946 --> 00:05:39,632
Quizá mejor llamar a Janet
y no mandarle un mensaje.

165
00:05:39,633 --> 00:05:41,358
Usa más que nada el teléfono fijo.

166
00:05:41,359 --> 00:05:42,526
Y si hablo muy alto,

167
00:05:42,527 --> 00:05:44,119
es porque es bastante dura de oído.

168
00:05:44,120 --> 00:05:45,120
Suena increíble.

169
00:05:47,790 --> 00:05:52,036
Esto es un aliño con
37 clases de especias.

170
00:05:52,037 --> 00:05:53,185
Espero que os guste.

171
00:05:53,186 --> 00:05:54,204
Ya, ¿tienes kétchup?

172
00:05:54,205 --> 00:05:55,372
Kétchup.

173
00:05:55,373 --> 00:05:56,648
Un hombre que sabe lo que quiere.

174
00:05:57,484 --> 00:05:59,209
Vale, no estás poniendo de tu parte.

175
00:05:59,210 --> 00:06:01,469
Sé muy bien que no te gusta el kétchup.

176
00:06:01,470 --> 00:06:03,471
Una vez lo llamaste el alioli de los...

177
00:06:03,472 --> 00:06:04,639
Quizá me haya empezado a gustar.

178
00:06:04,640 --> 00:06:06,884
Vale, ahí tienes tu kétchup, tío.

179
00:06:06,885 --> 00:06:08,569
También te he preparado
un old fashioned.

180
00:06:08,570 --> 00:06:09,974
Shred dijo que era tu cóctel favorito.

181
00:06:09,975 --> 00:06:11,905
Ya, bueno, tengo muchos favoritos.

182
00:06:11,906 --> 00:06:13,057
Vaya.

183
00:06:13,058 --> 00:06:14,741
Oye. Frank nos ha invitado a una fiesta

184
00:06:14,742 --> 00:06:16,318
y es en una mansión.

185
00:06:16,319 --> 00:06:18,228
No parece propio de Frank. Será spam.

186
00:06:18,229 --> 00:06:20,088
- No contestes.
- Escuchad, escuchad.

187
00:06:20,089 --> 00:06:21,352
Lo peor en la vida es despertarse

188
00:06:21,353 --> 00:06:22,566
y que aparezca alguien y te pregunte:

189
00:06:22,567 --> 00:06:26,169
"Oye, ¿viste esa lluvia
de meteoritos de anoche?".

190
00:06:26,194 --> 00:06:28,922
Ahora mismo, la lluvia de meteoritos
está frente a nuestros ojos.

191
00:06:28,923 --> 00:06:30,849
¿Qué vamos a hacer? ¿Vamos
a quedarnos aquí sentados

192
00:06:30,874 --> 00:06:32,801
y ponernos unas gafas de sol o qué?

193
00:06:32,826 --> 00:06:36,235
Vale, si digo que sí a lo de ir,

194
00:06:36,264 --> 00:06:38,438
no puedo ir con la camiseta
talla XL de mi hija.

195
00:06:38,463 --> 00:06:39,449
Mira esto.

196
00:06:39,474 --> 00:06:41,752
Eso es lo que se llama
un problema menor.

197
00:06:41,753 --> 00:06:44,104
- Vamos, tío.
- Acabémonos esas... alitas.

198
00:06:44,105 --> 00:06:45,589
He hecho como una docena.

199
00:06:45,590 --> 00:06:47,925
Sí, y estaban regular.

200
00:06:51,262 --> 00:06:53,097
Oh, oh. Bonito traje, Carl.

201
00:06:53,098 --> 00:06:54,932
Frank no habló de código de vestimenta,

202
00:06:54,933 --> 00:06:57,101
pero mejor pasarse que quedarse corto.

203
00:06:57,102 --> 00:06:58,668
¿Código de vestimenta? ¿Para qué?

204
00:06:59,787 --> 00:07:01,772
Un... restaurante que
me ha recomendado Frank.

205
00:07:01,773 --> 00:07:04,032
¿Qué restaurante?

206
00:07:04,033 --> 00:07:05,442
Italiano.

207
00:07:05,443 --> 00:07:07,477
¿Se llama italiano?

208
00:07:07,478 --> 00:07:09,113
Así es.

209
00:07:09,114 --> 00:07:10,114
No lo busques en las guías

210
00:07:10,390 --> 00:07:12,633
porque no es rastreable por Internet.

211
00:07:12,634 --> 00:07:14,542
Así de nuevo es.

212
00:07:14,543 --> 00:07:16,453
Aún no me creo que tenga reserva.

213
00:07:16,454 --> 00:07:17,804
Sí.

214
00:07:17,805 --> 00:07:18,805
Señorita.

215
00:07:21,401 --> 00:07:23,127
Vale.

216
00:07:24,145 --> 00:07:26,146
   

217
00:07:26,147 --> 00:07:28,799
Casi me pilla la jefa.
Voy para casa de Fiona.

218
00:07:28,800 --> 00:07:31,635
MapQuest dice unos 27 minutos,
pero conduzco despacio.

219
00:07:31,636 --> 00:07:32,636
¿Pero qué...?

220
00:07:33,062 --> 00:07:36,706
- BORRANDO MENSAJE
- Pues claro que Carl usa MapQuest.

221
00:07:37,492 --> 00:07:39,084
Vale, Frank.

222
00:07:39,085 --> 00:07:40,144
Contesta.

223
00:07:40,145 --> 00:07:42,312
Salta el buzón de voz. Genial.

224
00:07:42,313 --> 00:07:43,905
Muy mal, Frank, me
rediriges las llamadas.

225
00:07:43,906 --> 00:07:45,649
Vale, no sé qué está pasando,

226
00:07:45,650 --> 00:07:47,309
pero espero que actúes con inteligencia.

227
00:07:51,823 --> 00:07:53,824
¡Vamos! ¡Tenemos una fiesta fiesta!

228
00:07:53,825 --> 00:07:56,843
¡Sí! Vale. Parker. Shred. Patel.

229
00:07:56,844 --> 00:07:58,679
Este grupo fiestero necesita un nombre

230
00:07:58,680 --> 00:08:01,140
y voy a lanzar uno al aire: PSP.

231
00:08:01,165 --> 00:08:03,066
- Sí.
- No me incluyas en tu grupo.

232
00:08:03,091 --> 00:08:05,874
Tengo pie y medio en la salida.
Me siento ridículo con esta camisa.

233
00:08:05,899 --> 00:08:07,254
Claro que no estás ridículo.

234
00:08:07,279 --> 00:08:09,654
Estás ri-di-culo.
¿Sabes a qué me refiero?

235
00:08:09,679 --> 00:08:11,191
- Venga.
- Para.

236
00:08:11,192 --> 00:08:12,826
Patel, me encanta tu estilo.

237
00:08:12,851 --> 00:08:15,070
Es una mezcla de Miconos
con universitario repetidor.

238
00:08:15,095 --> 00:08:17,364
Parker, estos son Victoria y Frank.

239
00:08:17,365 --> 00:08:18,682
Tenéis una casa preciosa.

240
00:08:18,683 --> 00:08:20,200
Gracias. No es nuestra.

241
00:08:20,201 --> 00:08:23,278
Pues el bar está por allí y
el arte incalculable por allí.

242
00:08:23,279 --> 00:08:24,371
Desperdigado por todas partes.

243
00:08:24,372 --> 00:08:26,190
Usad vuestro buen juicio y divertíos.

244
00:08:26,191 --> 00:08:28,859
Yo me divierto allá donde voy.
Es un don y una maldición.

245
00:08:28,860 --> 00:08:30,527
Los funerales te darán problemas.

246
00:08:30,528 --> 00:08:33,121
Son los peor... y lo mejor.

247
00:08:33,122 --> 00:08:36,458
Vale. PSP. Tres gin-tonics.

248
00:08:36,459 --> 00:08:37,459
A desbarrar.

249
00:08:37,869 --> 00:08:40,721
Es solo PS. Mi P no está muy convencida.

250
00:08:40,722 --> 00:08:43,298
Además, cuánto ruido. Hay mucho ruido.

251
00:08:43,299 --> 00:08:45,726
Me siento genial, en cuanto a venganza.

252
00:08:45,727 --> 00:08:46,968
Sí.

253
00:08:46,969 --> 00:08:48,358
¿Sabes qué sería un gran colofón?

254
00:08:48,359 --> 00:08:50,564
Que los dos nos liáramos con
otras personas en su casa.

255
00:08:50,565 --> 00:08:52,696
Tú debías ser terrible de adolescente.

256
00:08:52,697 --> 00:08:53,975
- Gracias.
- Me encanta el plan.

257
00:08:53,976 --> 00:08:56,053
Sí, veo muchas opciones por aquí.

258
00:08:56,054 --> 00:08:57,721
Hola. Hola.

259
00:08:57,722 --> 00:08:59,256
Creo que ahí están tus jardineros.

260
00:08:59,257 --> 00:09:02,352
¡Anda, si son Janet y los gamberros!

261
00:09:02,353 --> 00:09:03,984
Parece que ha llegado el ruibarbo.

262
00:09:03,985 --> 00:09:05,395
¡¿Quién quiere tarta?!

263
00:09:09,409 --> 00:09:11,510
¿Qué tal el italiano, Carl?

264
00:09:11,511 --> 00:09:13,302
Aparta.

265
00:09:13,303 --> 00:09:14,546
Me han ordenado

266
00:09:14,547 --> 00:09:16,881
no dejar pasar a nadie sin contraseña.

267
00:09:16,882 --> 00:09:18,716
¿Es la contraseña "estás despedido"?

268
00:09:18,717 --> 00:09:20,643
Vale...

269
00:09:20,644 --> 00:09:22,478
Deja... deja que hable con los chicos

270
00:09:22,479 --> 00:09:23,813
y a ver qué podemos hacer.

271
00:09:23,814 --> 00:09:26,148
Vale, está bien. Pero deprisita.

272
00:09:31,655 --> 00:09:33,006
No se habrá atrevido.

273
00:09:33,007 --> 00:09:34,399
¡Carl!

274
00:09:34,400 --> 00:09:36,734
¡Carl, déjame entrar!

275
00:09:36,735 --> 00:09:38,411
¡Déjame entrar!

276
00:09:38,422 --> 00:09:41,094
HE DEJADO A LA JEFA FUERA
¡FIESTA!

277
00:09:41,119 --> 00:09:42,415
BORRANDO MENSAJE

278
00:09:42,440 --> 00:09:43,638
Vale.

279
00:09:44,593 --> 00:09:45,679
   

280
00:09:50,691 --> 00:09:51,691
Vale.

281
00:09:57,606 --> 00:09:58,855
¿Alguien que te llame la atención?

282
00:09:59,533 --> 00:10:01,425
¡No señales con el dedo, memo!

283
00:10:01,702 --> 00:10:03,018
Vamos a hablar con ella.

284
00:10:03,019 --> 00:10:04,278
¿Quieres hacer de casamentera conmigo?

285
00:10:04,279 --> 00:10:05,330
Porque puedo solito.

286
00:10:05,331 --> 00:10:06,355
Estás hablando con el tipo

287
00:10:06,356 --> 00:10:07,765
que fue elegido a dedo
de entre el público

288
00:10:07,766 --> 00:10:09,859
de un concierto para ir al
camerino de Paula Abdul.

289
00:10:09,860 --> 00:10:11,192
¿Recientemente o...?

290
00:10:11,862 --> 00:10:13,771
Sí, eso me parecía. Vamos.

291
00:10:13,772 --> 00:10:14,963
¿Voy a hablar con ella así sin más?

292
00:10:15,608 --> 00:10:16,958
¡Hola! Qué alta eres.

293
00:10:16,959 --> 00:10:18,033
Mi amigo Frank también es alto.

294
00:10:18,034 --> 00:10:19,093
Deberíais conoceros.

295
00:10:20,446 --> 00:10:21,796
Hola, soy Blair.

296
00:10:21,797 --> 00:10:23,539
Hola, yo corro la milla en seis minutos

297
00:10:23,540 --> 00:10:24,891
con un perro en cada brazo.

298
00:10:24,892 --> 00:10:27,452
Para que quede claro, está
hablando de salvar animales,

299
00:10:27,453 --> 00:10:28,711
no de robarlos.

300
00:10:28,712 --> 00:10:30,546
Se le da fatal ligar y
es un poco sarcástico,

301
00:10:30,547 --> 00:10:32,214
pero aparte de eso... es estupendo.

302
00:10:32,215 --> 00:10:33,883
No me disgusta un poco de sarcasmo.

303
00:10:33,884 --> 00:10:35,793
Pues entonces te va a
encantar lo que pienso

304
00:10:35,794 --> 00:10:38,220
de la gente que llama a
los sándwiches "sandos".

305
00:10:38,221 --> 00:10:40,298
¿Qué me dices de "sammies"?

306
00:10:40,299 --> 00:10:42,133
   

307
00:10:44,060 --> 00:10:45,060
Fatal.

308
00:10:48,082 --> 00:10:49,949
Esta camiseta transpira
mejor de lo que creía.

309
00:10:49,950 --> 00:10:52,751
Eres tú el que transpira.
¡Transpiras vida!

310
00:10:53,829 --> 00:10:55,480
¡Conozco esta canción!

311
00:10:55,481 --> 00:10:56,814
Es de una de esas pelis de los trols.

312
00:10:56,815 --> 00:11:00,168
Seguramente la precuela.
Esa banda sonora lo peta.

313
00:11:00,169 --> 00:11:01,502
   

314
00:11:02,821 --> 00:11:03,901
Ahí que va.

315
00:11:03,926 --> 00:11:05,490
Cuidado con él, es mi colega Patel.

316
00:11:05,491 --> 00:11:06,405
¡Cuidado!

317
00:11:06,430 --> 00:11:08,199
No tomes la temperatura de la sala, P.

318
00:11:08,224 --> 00:11:11,577
No lo hagas, colega. No.

319
00:11:12,756 --> 00:11:15,166
Solo le había visto moverse así una vez

320
00:11:15,167 --> 00:11:16,926
que le estaban picando unas avispas.

321
00:11:16,927 --> 00:11:18,503
No sé cómo lo has hecho,
estoy impresionada.

322
00:11:18,504 --> 00:11:20,505
No, ya llevaba el
movimiento en la sangre.

323
00:11:20,506 --> 00:11:21,931
Yo solo le he dado un empujoncito.

324
00:11:21,932 --> 00:11:23,841
A mí me podrías dar un empujón también.

325
00:11:23,842 --> 00:11:25,100
Tengo uno aquí mismo.

326
00:11:25,101 --> 00:11:27,695
No me refería a eso, pero qué divertido.

327
00:11:27,696 --> 00:11:29,030
Qué divertido.

328
00:11:29,031 --> 00:11:31,849
No sabía que los hurones
fueran tan salvajes.

329
00:11:31,850 --> 00:11:34,352
Sí. Una vez que se aferran
a tu pierna, se acabó.

330
00:11:41,360 --> 00:11:43,118
¡Quietos! ¡Quietos!

331
00:11:43,119 --> 00:11:45,697
¡Todos quietos! ¡Todos quietos!

332
00:11:45,698 --> 00:11:47,699
¡Vale! ¡Que pare la fiesta!

333
00:11:47,700 --> 00:11:48,866
¡Que pare la fiesta!

334
00:11:48,867 --> 00:11:50,960
Victoria, te veo.

335
00:11:50,961 --> 00:11:52,370
Frank, no te muevas.

336
00:11:52,371 --> 00:11:54,222
Todos los demás, poneos en fila.

337
00:11:54,223 --> 00:11:56,131
Vale. Y vamos a salir de forma ordenada.

338
00:11:56,132 --> 00:11:57,299
Bonito movimiento de baile.

339
00:11:57,300 --> 00:11:58,376
   

340
00:11:58,377 --> 00:11:59,877
No es un movimiento de baile. Es... No.

341
00:11:59,878 --> 00:12:01,562
Es el protocolo de emergencia.

342
00:12:01,563 --> 00:12:03,396
Vale. ¿Quién se lo ha contado a Emily?

343
00:12:03,824 --> 00:12:06,217
¡En serio! ¡No mola, gente!

344
00:12:06,218 --> 00:12:07,401
   

345
00:12:07,402 --> 00:12:09,745
Moved las manos indicando la salida.

346
00:12:13,167 --> 00:12:16,318
Vale, no estoy enfadada,
solo decepcionada,

347
00:12:16,319 --> 00:12:18,579
disgustada, enojada y traicionada.

348
00:12:18,580 --> 00:12:21,733
Faltan solo 27 días para
empezar la construcción

349
00:12:21,734 --> 00:12:23,067
y yo aquí escalando hiedras.

350
00:12:23,068 --> 00:12:24,569
Creímos que no querrías venir

351
00:12:24,570 --> 00:12:25,737
a una fiesta secreta en casa de Fiona.

352
00:12:25,738 --> 00:12:26,921
Vale, ¿así que es una fiesta secreta?

353
00:12:26,922 --> 00:12:28,072
¿Ella no sabe nada de esto?

354
00:12:28,097 --> 00:12:29,541
Así que esto es un allanamiento.

355
00:12:29,566 --> 00:12:31,514
¡Soy cómplice en un allanamiento!

356
00:12:31,539 --> 00:12:33,928
Vale. Estoy demasiado borracha
para seguir mintiendo.

357
00:12:33,929 --> 00:12:36,730
Nos estábamos acostando con Fiona.

358
00:12:37,099 --> 00:12:38,099
¡¿Qué?!

359
00:12:38,675 --> 00:12:39,767
¡¿Juntos?!

360
00:12:39,768 --> 00:12:43,087
¡No! Eso sería poco
profesional. Por separado.

361
00:12:43,088 --> 00:12:44,922
Pero lo discutíamos en
el correo del trabajo.

362
00:12:44,923 --> 00:12:46,348
¡Cáscaras y recórcholis!

363
00:12:46,349 --> 00:12:47,441
No te preocupes,

364
00:12:47,442 --> 00:12:49,093
porque Allen lo ha parado en seco.

365
00:12:49,094 --> 00:12:50,611
¿También te acostabas con Allen?

366
00:12:50,612 --> 00:12:51,763
No, conclusión precipitada.

367
00:12:51,764 --> 00:12:53,431
Nos acaba de dar los papeles,

368
00:12:53,432 --> 00:12:55,950
incluido el acuerdo de confidencialidad
que ahora estamos infringiendo

369
00:12:55,951 --> 00:12:57,435
porque, sinceramente, te...

370
00:12:57,436 --> 00:12:58,837
te queremos y confiamos en ti.

371
00:12:58,862 --> 00:12:59,862
Tía, quiero un abrazo.

372
00:12:59,863 --> 00:13:01,990
No. No me abraces. No
te atrevas a abrazarme.

373
00:13:02,015 --> 00:13:03,667
Estáis arriesgando las jaulas por esto.

374
00:13:03,692 --> 00:13:05,853
Vale, tenemos que hacer
que todos se vayan.

375
00:13:05,878 --> 00:13:07,628
Oye, DJ, ¿puedes poner algo

376
00:13:07,629 --> 00:13:09,125
que reclame la atención de la gente?

377
00:13:11,881 --> 00:13:13,228
Sabía que pasaría eso.

378
00:13:13,543 --> 00:13:15,862
¿Un casino en el sótano?
¡Esta fiesta es la caña!

379
00:13:15,887 --> 00:13:16,887
Qué alucine.

380
00:13:17,565 --> 00:13:19,548
¿Jack? ¡Colega!

381
00:13:19,549 --> 00:13:20,549
- ¿Cómo estás?
- Hola.

382
00:13:20,550 --> 00:13:22,310
- Dios mío.
- ¿Qué tal?

383
00:13:22,311 --> 00:13:23,881
Parker, este es Jack, un
viejo técnico del trabajo.

384
00:13:23,882 --> 00:13:25,630
¿Qué? No me pareces tan viejo.

385
00:13:25,631 --> 00:13:26,964
Bebo mucha agua.

386
00:13:26,965 --> 00:13:28,390
Estamos con los dados. ¿Queréis jugar?

387
00:13:28,391 --> 00:13:31,894
P, esta noche no puedes
perder. Haz los honores.

388
00:13:31,895 --> 00:13:32,895
Tu turno.

389
00:13:33,305 --> 00:13:34,322
¡Qué narices!

390
00:13:34,323 --> 00:13:35,858
Eso es mucho dinero.

391
00:13:35,859 --> 00:13:37,250
Ahí van.

392
00:13:39,828 --> 00:13:41,479
¡Toma!

393
00:13:41,480 --> 00:13:43,405
   

394
00:13:43,406 --> 00:13:45,074
Y con eso, seguimos a lo nuestro.

395
00:13:45,075 --> 00:13:46,834
Sí, seguimos a lo nuestro.

396
00:13:46,835 --> 00:13:48,502
Vale.

397
00:13:50,764 --> 00:13:52,889
¿Sabéis, chicos? Luego os alcanzo.

398
00:13:53,583 --> 00:13:54,583
¿Quieres seguir probando?

399
00:13:54,584 --> 00:13:56,059
No puedo irme mientras estoy en racha.

400
00:13:57,332 --> 00:13:58,682
- Hola.
- Hola.

401
00:13:58,683 --> 00:13:59,964
Hola, siento lo de antes.

402
00:13:59,965 --> 00:14:01,999
Mi jefa intenta chafarnos la fiesta,

403
00:14:02,000 --> 00:14:04,109
pero se le da fatal,
así que tenemos tiempo.

404
00:14:04,110 --> 00:14:05,761
¿Por qué? ¿Es su casa?

405
00:14:05,762 --> 00:14:07,223
No, no, es de mi ex,

406
00:14:07,224 --> 00:14:09,507
pero no pasa nada porque
no está, está en París.

407
00:14:09,508 --> 00:14:12,677
Es una fiesta en venganza
por romper con nosotros.

408
00:14:12,678 --> 00:14:13,678
¿Nosotros?

409
00:14:13,679 --> 00:14:15,996
Ah, sí. Mi compañera y yo.

410
00:14:15,997 --> 00:14:18,732
Porque suena genial
formar parte de un trío,

411
00:14:18,733 --> 00:14:21,519
pero era un estrés, con lo de la
confidencialidad y los horarios.

412
00:14:21,520 --> 00:14:23,020
No, gracias.

413
00:14:23,021 --> 00:14:25,022
Solo quería volver a sentirme vivo

414
00:14:25,023 --> 00:14:26,448
tras mi última relación.

415
00:14:26,449 --> 00:14:27,574
Era una acosadora.

416
00:14:27,575 --> 00:14:29,089
No sé por qué todo es tan complicado.

417
00:14:29,090 --> 00:14:31,676
Tuve una gran relación
con mi madre. Está muerta.

418
00:14:31,677 --> 00:14:33,698
Si quieres que esto funcione,
tendrás que hablar menos.

419
00:14:33,699 --> 00:14:35,975
No tengo que hablar en absoluto.

420
00:14:35,976 --> 00:14:39,211
Vamos. No es tan difícil
sacar un 10. ¡Saca un 10!

421
00:14:40,213 --> 00:14:42,390
Siete.

422
00:14:42,391 --> 00:14:44,851
- Oye, ¿qué pasa?
- Va 5000 dólares abajo.

423
00:14:44,852 --> 00:14:47,273
¿Qué? ¿Patel? Colega, eres funcionario.

424
00:14:47,274 --> 00:14:49,156
- No te lo puedes permitir.
- Has perdido toda tu magia

425
00:14:49,157 --> 00:14:50,555
al quitarte la camisa fiestera.

426
00:14:50,556 --> 00:14:51,952
No, no me he quitado la camisa.

427
00:14:51,953 --> 00:14:53,421
La he perdido jugando.

428
00:14:53,422 --> 00:14:54,810
¿Por qué me has dicho
que no podía perder?

429
00:14:54,811 --> 00:14:56,353
No estoy hecho para
esas dosis de confianza.

430
00:14:56,354 --> 00:14:58,702
Vale, te estás sulfurando. Tienes miedo.

431
00:14:58,703 --> 00:15:01,016
Lo entendemos, estamos aquí.
PSP te ayudará a superar esto.

432
00:15:01,017 --> 00:15:03,390
No hay más PSP. Voy a retirar mi P.

433
00:15:03,391 --> 00:15:04,611
Retiro mi P.

434
00:15:04,612 --> 00:15:06,360
Estás dejando transpirar
muchos pensamientos negativos

435
00:15:06,385 --> 00:15:07,640
y no sé si es el estado mental ideal

436
00:15:07,641 --> 00:15:08,951
para nuestra noche de chicos.

437
00:15:08,952 --> 00:15:11,161
¡No me hagas hablar de
la noche de chicos!

438
00:15:12,238 --> 00:15:15,874
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Tú fuera! ¡Tú fuera!

439
00:15:15,875 --> 00:15:18,910
Por favor, fuera. Esto no
es un espray divertido.

440
00:15:18,911 --> 00:15:20,671
Es un espray de dispersión.

441
00:15:20,672 --> 00:15:22,156
Por favor, fuera.

442
00:15:22,157 --> 00:15:24,028
¡Tú fuera! ¡Tú...!

443
00:15:29,569 --> 00:15:31,832
¿Has puesto el sonido de disco rayado?

444
00:15:31,833 --> 00:15:33,667
Lo tengo en la aplicación
de mi casa inteligente.

445
00:15:33,668 --> 00:15:35,435
Se supone que no
deberías estar de vuelta.

446
00:15:35,436 --> 00:15:36,553
Oh, lo siento.

447
00:15:36,554 --> 00:15:38,172
¿La erupción volcánica en Islandia

448
00:15:38,173 --> 00:15:39,340
que ha hecho darse la vuelta a mi jet

449
00:15:39,341 --> 00:15:41,784
entra en conflicto con vuestro
plan de arrasar mi casa?

450
00:15:41,785 --> 00:15:42,942
Un poco.

451
00:15:42,943 --> 00:15:45,937
No, Fiona, no queríamos arrasar tu casa.

452
00:15:45,938 --> 00:15:47,790
Tu casa es todavía una casa preciosa

453
00:15:47,791 --> 00:15:49,700
y todos nos marchábamos ya.

454
00:15:49,701 --> 00:15:52,461
Vale, gente. Todos fuera.

455
00:15:53,539 --> 00:15:55,539
Todo el mundo fuera.

456
00:15:56,913 --> 00:15:58,842
Eso es lo que he dicho.

457
00:16:01,880 --> 00:16:03,213
Esto no mola, chicos.

458
00:16:03,214 --> 00:16:04,790
Ah, ¿no mola?

459
00:16:04,791 --> 00:16:06,700
Parecido a dejarnos usando un abogado.

460
00:16:06,701 --> 00:16:07,701
Firmasteis acuerdos de confidencialidad.

461
00:16:07,702 --> 00:16:09,644
Esto no era una relación real

462
00:16:09,645 --> 00:16:11,980
porque ninguno de los
dos está listo para eso.

463
00:16:11,981 --> 00:16:13,363
¿Qué significa eso?

464
00:16:13,364 --> 00:16:15,543
Los dos emanabais un aroma
fuerte a impedidos emocionales

465
00:16:15,544 --> 00:16:17,061
con ganas de pasárselo bien.

466
00:16:17,062 --> 00:16:20,731
Tú emanas un aroma muy fuerte a
dominatrix, en el buen sentido.

467
00:16:20,732 --> 00:16:23,567
Mirad, esto era divertido y
luego pasó a decepcionante.

468
00:16:23,568 --> 00:16:25,643
Y ahora está rozando lo ilegal.

469
00:16:25,644 --> 00:16:27,979
Oye, ¿me regalas otros auriculares?

470
00:16:27,980 --> 00:16:29,331
Me senté sobre los míos.

471
00:16:34,212 --> 00:16:35,654
Fiona, lo siento muchísimo.

472
00:16:35,655 --> 00:16:36,730
Esto se ha ido claramente de las manos.

473
00:16:36,731 --> 00:16:37,731
Eres su jefa.

474
00:16:37,732 --> 00:16:39,156
Esto no es nada profesional.

475
00:16:39,843 --> 00:16:42,236
No sé si acostarse con
dos de mis empleados

476
00:16:42,237 --> 00:16:43,720
es superprofesional.

477
00:16:44,670 --> 00:16:45,962
Ellos no trabajan para mí.

478
00:16:45,963 --> 00:16:47,833
Ya, pero tienes cierto
poder sobre ellos.

479
00:16:47,834 --> 00:16:51,745
Es decir, estás financiando
un gran proyecto, así que...

480
00:16:51,746 --> 00:16:53,171
Si no quieres mi dinero,

481
00:16:53,172 --> 00:16:54,262
no es necesario que lo aceptes.

482
00:16:54,263 --> 00:16:55,674
Vale.

483
00:16:56,618 --> 00:16:57,843
¿Qué significa eso?

484
00:16:58,853 --> 00:17:01,088
Estoy divagando, pero creo que significa

485
00:17:01,089 --> 00:17:02,940
que no quiero tu dinero

486
00:17:02,941 --> 00:17:04,574
si vas a tratar así a las personas.

487
00:17:05,483 --> 00:17:06,800
Sí.

488
00:17:06,801 --> 00:17:09,429
No, eso... eso es
definitivamente lo que significa.

489
00:17:09,430 --> 00:17:11,931
Creo que vas a lamentar esto, Emily.

490
00:17:11,932 --> 00:17:13,525
Sí, ya lo estoy lamentando,

491
00:17:13,526 --> 00:17:15,452
porque el dinero es muy
difícil de conseguir.

492
00:17:15,453 --> 00:17:19,288
Pero, al menos, confío en mi
instinto con decisión y coraje.

493
00:17:19,705 --> 00:17:21,925
Por fin te has leído el
capítulo 12 de mi libro.

494
00:17:23,202 --> 00:17:25,963
Así es, y es increíble.
Soy una gran fan.

495
00:17:25,964 --> 00:17:27,781
- Vete ya.
- Sí, vale.

496
00:17:30,727 --> 00:17:33,637
Parker, no te lo tomes
en sentido negativo,

497
00:17:33,638 --> 00:17:35,289
pero ojalá no hubieras nacido.

498
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
   

499
00:17:36,291 --> 00:17:37,716
No pasa nada, colega. Suéltalo todo.

500
00:17:37,717 --> 00:17:39,718
No, no soy tu colega. No soy tu chico.

501
00:17:39,719 --> 00:17:41,887
Todo lo malo que ha pasado
esta noche ha sido culpa tuya.

502
00:17:41,888 --> 00:17:44,389
Tío, él solo te animó

503
00:17:44,390 --> 00:17:46,800
a echar una tirada a
los dados y luego irte.

504
00:17:46,801 --> 00:17:48,393
Bueno, no es así como lo recuerdo yo.

505
00:17:48,394 --> 00:17:50,821
Me hipnotizó para que
creyera en mí mismo,

506
00:17:50,822 --> 00:17:52,063
lo que no está bien.

507
00:17:52,064 --> 00:17:53,899
Está claro que no lo hice muy bien,

508
00:17:53,900 --> 00:17:56,067
porque tienes ojos de rendición.

509
00:17:56,068 --> 00:17:57,978
¿Ves eso? Rendición.

510
00:17:57,979 --> 00:18:00,147
Yo creo que aún te
quedan jugadas por hacer.

511
00:18:00,148 --> 00:18:02,982
Pero solo tú sabes qué jugadas son, P.

512
00:18:03,242 --> 00:18:04,668
Mi instinto me dice
hacer una apuesta fuerte

513
00:18:04,669 --> 00:18:05,669
y recuperar todo mi dinero.

514
00:18:05,670 --> 00:18:06,912
¿Ves? A eso me refiero.

515
00:18:06,913 --> 00:18:09,990
¡Jack! Queremos pedir un doble o nada.

516
00:18:09,991 --> 00:18:10,991
No tengo dados.

517
00:18:11,826 --> 00:18:12,918
Emily me los ha requisado.

518
00:18:12,919 --> 00:18:13,919
Mierda.

519
00:18:14,179 --> 00:18:16,755
Se acabó lo de los juegos de azar.

520
00:18:16,756 --> 00:18:18,666
Es hora de las demostraciones de fuerza.

521
00:18:18,667 --> 00:18:20,334
Te apuesto 5000 dólares

522
00:18:20,335 --> 00:18:23,370
a que me como seis de
esas tartas de ruibarbo.

523
00:18:23,371 --> 00:18:24,946
Son tuyas si las quieres.

524
00:18:26,024 --> 00:18:27,191
A jugar, hombre tarta.

525
00:18:27,192 --> 00:18:28,842
Pon diez minutos a contar en el reloj.

526
00:18:28,843 --> 00:18:30,344
Pero, colega, ¿por qué te pones

527
00:18:30,345 --> 00:18:31,361
un tiempo límite para la prueba?

528
00:18:31,362 --> 00:18:32,680
Es mi toque de queda.

529
00:18:32,681 --> 00:18:34,940
Además, puedo volver a
casa oliendo a tarta.

530
00:18:34,941 --> 00:18:37,442
Diablos, ella sospecharía de no ser así,

531
00:18:37,443 --> 00:18:39,502
pero no puedo volver a
casa con 5000 pavos menos.

532
00:18:39,904 --> 00:18:40,904
A comer.

533
00:18:45,026 --> 00:18:49,530
¡PSP! ¡PSP! ¡PSP!

534
00:18:49,531 --> 00:18:52,624
Em, lo siento mucho mucho mucho.

535
00:18:52,625 --> 00:18:55,703
Te he oído y lo he oído las otras
cuatro veces que lo has dicho.

536
00:18:55,704 --> 00:18:56,870
No parece que esté consiguiendo

537
00:18:56,871 --> 00:18:58,388
mejorar demasiado nuestra situación.

538
00:18:58,389 --> 00:18:59,631
Ya, no lo hace.

539
00:18:59,632 --> 00:19:01,709
Supongo que hemos sido unos egoístas,

540
00:19:01,710 --> 00:19:03,393
lo que me recuerda que me he marchado

541
00:19:03,394 --> 00:19:04,970
con una botella de vino muy cara

542
00:19:04,971 --> 00:19:06,046
en los calzoncillos.

543
00:19:06,047 --> 00:19:07,047
Dame eso.

544
00:19:09,267 --> 00:19:10,783
Los dos me debéis unas jaulas.

545
00:19:12,403 --> 00:19:15,371
Victoria siente mucho
todo lo que ha hecho.

546
00:19:17,834 --> 00:19:19,226
Oh, no. ¡Hazlo!

547
00:19:19,227 --> 00:19:20,227
¡Vamos!

548
00:19:20,578 --> 00:19:21,578
Trágate esa tarta, chico.

549
00:19:21,988 --> 00:19:22,988
Venga.

550
00:19:22,989 --> 00:19:24,172
Es verdad que trabajas con animales.

551
00:19:24,582 --> 00:19:27,234
No te preocupes, la mayoría
ya tienen puestas las vacunas.

552
00:19:27,235 --> 00:19:28,676
¡Ese es mi chico!

553
00:19:29,179 --> 00:19:30,237
¡Venga!

554
00:19:31,756 --> 00:19:32,998
¿Quieres un helado?

555
00:19:32,999 --> 00:19:34,165
¡Ahora no, Janet!

556
00:19:34,166 --> 00:19:35,166
No estamos en esas.

557
00:19:35,167 --> 00:19:36,577
- Cinco.
- ¡PSP a muerte!

558
00:19:36,578 --> 00:19:39,838
Cuatro. Tres. Dos. Uno.

559
00:19:39,839 --> 00:19:41,002
¡Vamos!

560
00:19:43,509 --> 00:19:45,010
¡A eso me refería!

561
00:19:45,011 --> 00:19:47,755
¡Sí! ¡Di que sí, tío!

562
00:19:47,756 --> 00:19:48,864
Toma ya.

563
00:19:48,865 --> 00:19:50,257
No sé si es el torbellino de emociones

564
00:19:50,258 --> 00:19:51,258
de esta noche o...

565
00:19:51,943 --> 00:19:54,035
si tengo alergia al ruibarbo, pero...

566
00:19:54,946 --> 00:19:56,038
gracias.

567
00:19:56,039 --> 00:19:57,039
Gracias a ti.

568
00:19:58,133 --> 00:19:59,616
Sí. Gracias.

569
00:19:59,617 --> 00:20:00,876
Eso ha sido increíble.

570
00:20:00,877 --> 00:20:02,861
Es la primera vez que
disfruto viéndole comer.

571
00:20:02,862 --> 00:20:04,271
Bueno, la gente hace cosas increíbles

572
00:20:04,272 --> 00:20:05,439
cuando creen en sí mismos

573
00:20:05,440 --> 00:20:07,441
y cuando tienen una deuda galopante.

574
00:20:07,442 --> 00:20:09,842
Me encanta tu rollo. ¿Qué haces ahora?

575
00:20:10,887 --> 00:20:12,761
PSP. Ha sido la leche.

576
00:20:12,762 --> 00:20:13,872
- Adiós.
- Vale.

577
00:20:13,873 --> 00:20:15,373
PSP. PSP.

578
00:20:15,374 --> 00:20:16,708
A mi casa.

579
00:20:16,709 --> 00:20:17,709
Sí.

580
00:20:19,279 --> 00:20:20,287
Frank...

581
00:20:20,288 --> 00:20:21,546
Antes de que te vayas,

582
00:20:21,547 --> 00:20:23,214
¿esa es la mujer misteriosa
con la que estabas saliendo?

583
00:20:23,215 --> 00:20:25,050
No, la mujer misteriosa era Fiona.

584
00:20:25,051 --> 00:20:26,051
¡¿Qué?!

585
00:20:28,146 --> 00:20:30,905
¡Una noche alucinante, gente!
¡Una noche alucinante!

586
00:20:40,232 --> 00:20:41,809
Espero que no hayas marcado sin querer

587
00:20:41,810 --> 00:20:43,401
en mitad de tu polvo de rebote.

588
00:20:43,402 --> 00:20:45,662
No, añadí un factor
doble de autenticación

589
00:20:45,663 --> 00:20:47,405
después de llamar a mi abuela

590
00:20:47,406 --> 00:20:49,741
durante un masaje a cuatro manos.

591
00:20:49,742 --> 00:20:51,151
¿Qué tal te ha ido con la mujer alta?

592
00:20:51,152 --> 00:20:53,487
Ya, bueno, no le gustaba
demasiado cuando hablaba

593
00:20:53,488 --> 00:20:55,555
y eso me desanimó, así
que lo he cancelado.

594
00:20:56,491 --> 00:20:57,825
¿Tú te has divertido con Parker?

595
00:20:57,826 --> 00:20:59,176
Sí. Sí, nos hemos echado unas risas.

596
00:20:59,177 --> 00:21:00,344
Ha estado bien.

597
00:21:00,345 --> 00:21:02,346
Pero no sé, creo que estoy cansada.

598
00:21:02,347 --> 00:21:05,833
Sí, puedes ser agotador
ser un impedido emocional.

599
00:21:05,834 --> 00:21:08,335
¿Quién le da derecho
a decirnos esas cosas?

600
00:21:08,336 --> 00:21:09,503
Es una lunática

601
00:21:09,504 --> 00:21:11,596
con un gusto cuestionable
para las mujeres.

602
00:21:11,597 --> 00:21:14,675
Creo que a la mujer alta
no le gustaba que hablaras

603
00:21:14,676 --> 00:21:17,769
porque tus historias de
jardinería son muy aburridas.

604
00:21:17,770 --> 00:21:19,448
No hablo de jardinería
en la etapa de cortejo.

605
00:21:19,473 --> 00:21:21,165
Me las guardo para las
conversaciones de cama.

606
00:21:22,598 --> 00:21:23,700
¿Hola?

607
00:21:23,701 --> 00:21:25,369
Ah, perdona, estoy adormilada.

608
00:21:25,370 --> 00:21:26,778
¿Y de qué habéis hablado Parker y tú?

609
00:21:26,779 --> 00:21:28,588
¿De tendencias y tasas de interés?

610
00:21:29,207 --> 00:21:30,692
- Buenas noches, Frank.
- Buenas noches.

611
00:21:38,800 --> 00:21:43,026
www.subtitulamos.tv

