1
00:01:50,001 --> 00:01:52,711
- ¿Qué hora es?
- Las dos y media.

2
00:01:53,356 --> 00:01:55,316
Hiciste buen tiempo.

3
00:01:55,741 --> 00:01:58,869
- Bien, ve a revisar el motor.
- El motor está bien.

4
00:01:59,097 --> 00:02:01,587
Emilio, ¿por qué dos turistas
que salieron a pasear

5
00:02:01,660 --> 00:02:04,162
estacionarían su vehículo en
el medio del maldito desierto?

6
00:02:08,295 --> 00:02:10,422
Ve a revisar el motor.

7
00:02:29,833 --> 00:02:33,569
DÍA NUEVE

8
00:04:11,293 --> 00:04:13,378
¡Emilio! ¡Ya está aquí!

9
00:04:43,299 --> 00:04:44,800
Justo a tiempo.

10
00:05:37,470 --> 00:05:39,422
¿Adónde los llevan?

11
00:05:42,009 --> 00:05:44,343
¿Adónde pondrías nueve
cadáveres, Emilio?

12
00:05:44,553 --> 00:05:47,305
¿Por qué crees que los traerían
hasta este lugar de mala muerte?

13
00:05:47,987 --> 00:05:50,030
Van a la morgue.

14
00:05:51,303 --> 00:05:53,045
¿Y qué hacemos nosotros?

15
00:05:56,578 --> 00:05:58,329
Esperamos.

16
00:06:35,915 --> 00:06:39,342
www.subtitulamos.tv

17
00:06:41,917 --> 00:06:45,715
EPISODIO UNO: NAVEGACIÓN POR ESTIMA

18
00:06:51,259 --> 00:06:53,614
OCHO DÍAS ANTES

19
00:06:53,782 --> 00:06:55,383
¿Puedo ofrecerle algo?

20
00:06:57,459 --> 00:07:00,795
- ¿Quieres algo, cariño?
- Solo agua, por favor.

21
00:07:00,861 --> 00:07:02,926
- ¿Con gas?
- Sí. Gracias.

22
00:07:02,957 --> 00:07:04,549
Sin hielo ni limón.

23
00:07:05,270 --> 00:07:07,104
¿No deberíamos haber llegado ya?

24
00:07:07,612 --> 00:07:09,614
No creo que falte mucho.

25
00:07:14,390 --> 00:07:16,641
No veo nada. Solo árboles.

26
00:07:16,701 --> 00:07:19,230
- Amy...
- ¿No deberíamos estar sobre el mar?

27
00:07:19,336 --> 00:07:21,232
No necesariamente.

28
00:07:21,767 --> 00:07:24,689
A veces, el piloto elige
una ruta alternativa

29
00:07:24,709 --> 00:07:26,946
para evitar problemas climáticos.

30
00:07:27,191 --> 00:07:28,858
Han pasado cuatro horas.

31
00:07:28,907 --> 00:07:31,452
Termino con esto y
hablaré con el piloto.

32
00:07:31,494 --> 00:07:33,746
Estoy segura de que
pronto hará un anuncio.

33
00:07:34,579 --> 00:07:36,039
Nada para mí. Estoy bien.

34
00:07:40,585 --> 00:07:43,197
Disculpe, señorita. ¿Me
puede dar una cerveza?

35
00:07:43,264 --> 00:07:45,757
Claro. ¿Camello o Lingos?

36
00:07:45,841 --> 00:07:48,843
- ¿Qué tienen de malo las de EE. UU.?
- No nos quedan.

37
00:07:50,787 --> 00:07:53,807
Bueno, deme una Camello entonces.

38
00:08:02,276 --> 00:08:03,639
Es la tercera que bebes.

39
00:08:05,318 --> 00:08:06,695
¿Quién lleva la cuenta?

40
00:08:06,858 --> 00:08:08,363
¿Quién crees?

41
00:08:16,872 --> 00:08:18,289
Odio volar.

42
00:08:18,498 --> 00:08:20,021
Me doy cuenta.

43
00:08:20,041 --> 00:08:23,042
No sé qué es peor, un
avión pequeño como este

44
00:08:23,329 --> 00:08:26,528
o un Boing 777 con 300 pasajeros.

45
00:08:26,548 --> 00:08:28,508
La ley de la gravedad.

46
00:08:28,573 --> 00:08:30,760
Ambos caen en picada
a la misma velocidad.

47
00:08:31,261 --> 00:08:32,846
Gracias.

48
00:08:34,890 --> 00:08:36,475
Solo era un comentario.

49
00:08:38,325 --> 00:08:40,582
- GPS NO FUNCIONA
- Control San Antonio.

50
00:08:40,603 --> 00:08:45,621
Este es el vuelo Charlie
Bravo Zulu 517 de Aero Alux.

51
00:08:45,679 --> 00:08:47,764
¿Me escuchan? Cambio.

52
00:08:51,823 --> 00:08:55,199
Este es el vuelo Charlie
Bravo Zulu 517 de Aero Alux.

53
00:08:55,246 --> 00:08:57,482
¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday!

54
00:08:57,503 --> 00:08:59,967
Poco combustible. ¿Alguien me escucha?

55
00:08:59,987 --> 00:09:01,561
- Cambio.
- CANCELAR ALARMA GENERAL

56
00:10:01,847 --> 00:10:03,251
Distancia insuficiente.
Distancia insuficiente.

57
00:10:03,977 --> 00:10:06,465
¡Distancia insuficiente, distancia
insuficiente, levante vuelo!

58
00:10:06,505 --> 00:10:08,090
¡Levante vuelo!

59
00:10:21,413 --> 00:10:22,831
¡Dios mío!

60
00:10:59,905 --> 00:11:01,118
Mierda...

61
00:11:02,168 --> 00:11:03,626
Oye, ¿estás bien?

62
00:11:03,751 --> 00:11:05,645
¿Están todos bien?

63
00:11:05,878 --> 00:11:07,041
¿Alguien está herido?

64
00:11:07,062 --> 00:11:09,920
Necesito sacar a mi marido de
aquí. ¡Necesita aire fresco!

65
00:11:10,003 --> 00:11:11,921
Cariño, tengo que
encontrar mis pastillas.

66
00:11:12,507 --> 00:11:14,411
- No encuentro mis pastillas.
- ¿Puedes abrir la puerta?

67
00:11:14,431 --> 00:11:15,913
Oye, vamos a ver al piloto.

68
00:11:15,934 --> 00:11:17,844
Claro. ¿Qué pasa con...?

69
00:11:18,873 --> 00:11:20,452
No hay nada que puedas hacer por ella.

70
00:11:20,763 --> 00:11:22,682
Es una fractura cervical.

71
00:11:22,724 --> 00:11:24,100
¿Dónde están?

72
00:11:24,122 --> 00:11:25,894
¡No puedo encontrarlas!

73
00:11:25,977 --> 00:11:27,145
Toma.

74
00:11:27,487 --> 00:11:28,697
Gracias.

75
00:11:29,140 --> 00:11:31,441
A la cuenta de tres.
Uno, dos, tres. ¡Empuja!

76
00:11:40,617 --> 00:11:42,452
¡Vamos!

77
00:11:42,595 --> 00:11:43,763
¡Cielos!

78
00:11:51,294 --> 00:11:52,567
¿Cómo está?

79
00:11:52,774 --> 00:11:55,131
Aún respira, aunque no lo creas.

80
00:12:04,769 --> 00:12:06,167
¿Huelen algo?

81
00:12:06,412 --> 00:12:08,519
Sí. Humo.

82
00:12:09,123 --> 00:12:11,543
Cálmate, no hace falta entrar en pánico.

83
00:12:16,147 --> 00:12:17,984
Tenemos que salir de
aquí. Vamos, andando.

84
00:12:18,004 --> 00:12:20,111
- ¿Alguien necesita ayuda?
- ¡Travis!

85
00:12:20,164 --> 00:12:21,991
Yo me las arreglo. Ve tú.

86
00:12:31,384 --> 00:12:32,936
¡Está en llamas!

87
00:12:32,957 --> 00:12:34,026
¡Dios mío!

88
00:12:35,463 --> 00:12:36,756
Lis, vete.

89
00:12:37,215 --> 00:12:38,967
¡Oye! Ven conmigo.

90
00:12:39,287 --> 00:12:41,511
- No.
- ¡Saquen al piloto!

91
00:12:41,546 --> 00:12:42,887
¿Quieres abandonarlo?

92
00:12:45,666 --> 00:12:46,910
¡Vamos!

93
00:13:01,944 --> 00:13:03,723
Tienes que estar bromeando...

94
00:13:04,636 --> 00:13:06,409
¿Qué tienes ahí que es
tan importante para ti?

95
00:13:06,449 --> 00:13:08,663
- Podrías haber muerto.
- ¡Mis cosas!

96
00:13:23,130 --> 00:13:24,841
DÍA UNO

97
00:13:30,375 --> 00:13:32,020
¿Cómo está?

98
00:13:32,464 --> 00:13:33,840
Parece estar estable.

99
00:13:35,334 --> 00:13:37,775
Lo de antes, no iba a abandonarlo.

100
00:13:37,888 --> 00:13:40,194
- Claro.
- No, solo... entré en pánico.

101
00:13:40,234 --> 00:13:43,111
- No pensaba con claridad.
- Como digas, amigo.

102
00:13:50,057 --> 00:13:51,558
¿Tienes señal?

103
00:13:53,477 --> 00:13:54,811
No.

104
00:14:18,669 --> 00:14:20,504
¿Cómo te sientes?

105
00:14:22,005 --> 00:14:23,738
Estoy bien.

106
00:14:24,091 --> 00:14:26,023
No tienes que preocuparte
por mí, cariño.

107
00:14:26,190 --> 00:14:28,188
El día que deje de preocuparme por ti,

108
00:14:28,208 --> 00:14:29,887
uno de los dos estará bajo tierra.

109
00:14:33,566 --> 00:14:34,901
Toma.

110
00:14:43,363 --> 00:14:45,443
¿No deberíamos racionar esto?

111
00:14:46,572 --> 00:14:49,304
¿Cuánto tiempo crees
que vamos a estar aquí?

112
00:14:49,603 --> 00:14:52,577
Ya vienen en camino a buscarnos.

113
00:14:54,329 --> 00:14:55,561
¿Quiénes?

114
00:14:56,623 --> 00:14:58,260
Los del aeropuerto de Houston.

115
00:14:58,860 --> 00:15:03,630
La FAA. La CIA... No lo sé. Alguien.

116
00:15:05,780 --> 00:15:08,262
¿Tienes idea de dónde estamos?

117
00:15:08,510 --> 00:15:09,826
Sí.

118
00:15:10,021 --> 00:15:13,157
Diría que estamos en problemas serios.

119
00:15:14,141 --> 00:15:16,393
¿Tienes señal en tu teléfono?

120
00:15:21,023 --> 00:15:22,421
No.

121
00:15:22,482 --> 00:15:24,298
Y con la mierda hasta el cuello.

122
00:15:43,086 --> 00:15:44,526
¿Qué vamos a hacer con ella?

123
00:15:44,735 --> 00:15:47,168
- No podemos dejarla aquí.
- Claro que no.

124
00:15:47,188 --> 00:15:49,008
Está refrescando porque va a anochecer.

125
00:15:49,028 --> 00:15:51,403
Pero mañana con el calor,
vendrán los gusanos e insectos.

126
00:15:51,423 --> 00:15:53,493
- Tenemos que sacarla de aquí.
- ¿Cómo están los demás?

127
00:15:53,513 --> 00:15:55,057
Mejor que ella.

128
00:15:56,558 --> 00:15:58,101
Soy Zack, por cierto.

129
00:15:59,728 --> 00:16:00,901
Sonja.

130
00:16:01,730 --> 00:16:02,967
Kevin.

131
00:16:04,274 --> 00:16:06,439
¿Viajas sola?

132
00:16:06,459 --> 00:16:08,585
Sí. Desde que tenía 12 años.

133
00:16:09,944 --> 00:16:13,104
Está bien... Sonja, ¿se te
ocurre dónde podríamos estar?

134
00:16:13,297 --> 00:16:15,433
Es difícil saberlo.

135
00:16:15,661 --> 00:16:17,434
Si quieres una suposición,

136
00:16:17,689 --> 00:16:19,649
diría que en la parte norte de México.

137
00:16:19,669 --> 00:16:21,593
Quizá en la biósfera El Cielo.

138
00:16:21,613 --> 00:16:25,107
Son unas 145 000 hectáreas
de montañas y selva tropical.

139
00:16:25,127 --> 00:16:27,422
Más conocido como estar
en el medio de la nada.

140
00:16:27,442 --> 00:16:29,424
Vamos, denme una mano.

141
00:16:30,592 --> 00:16:32,200
Sigue respirando profundo.

142
00:16:32,860 --> 00:16:34,035
Eso hago.

143
00:16:34,638 --> 00:16:36,223
Ya sabes a qué me refiero.

144
00:16:37,391 --> 00:16:38,747
Mantente relajada.

145
00:16:39,208 --> 00:16:41,095
¿Cómo puedo mantenerme relajada?

146
00:16:41,115 --> 00:16:42,975
Casi morimos.

147
00:16:46,608 --> 00:16:49,508
Sí, pero sobrevivimos, ¿no?

148
00:16:50,123 --> 00:16:52,291
Ya pasó lo peor, Amy. Estamos bien.

149
00:16:55,534 --> 00:16:57,077
No todos.

150
00:16:58,847 --> 00:17:00,723
No mires. No necesitas ver eso.

151
00:17:02,666 --> 00:17:04,315
Es horrible.

152
00:17:07,652 --> 00:17:09,737
Me alegra mucho que no estés lastimada.

153
00:17:10,298 --> 00:17:13,510
Si te hubieras lastimado,
no sé qué habría hecho.

154
00:17:15,637 --> 00:17:18,746
- ¿Lo dices en serio?
- Sí. Claro que es en serio.

155
00:17:20,392 --> 00:17:22,728
Oye... ¡Claro que es en serio!

156
00:17:23,542 --> 00:17:25,503
Voy a cuidar de ti.

157
00:17:25,962 --> 00:17:28,213
Te lo dije cuando nos casamos.

158
00:17:28,699 --> 00:17:31,035
Vamos a estar juntos para siempre.

159
00:17:53,675 --> 00:17:55,449
Esa pobre muchacha...

160
00:17:55,469 --> 00:17:57,262
Espera aquí.

161
00:17:58,764 --> 00:18:01,141
Lis, cariño, no me iré a ninguna parte.

162
00:18:09,334 --> 00:18:12,237
¿Qué haces? ¿Te sirves algo?

163
00:18:12,390 --> 00:18:14,134
No, a decir verdad.

164
00:18:14,260 --> 00:18:16,554
Estaba mirando cuánto tenemos.

165
00:18:17,532 --> 00:18:18,764
¿Y tú?

166
00:18:19,242 --> 00:18:20,682
Lo mismo.

167
00:18:21,225 --> 00:18:23,927
No sé cuánto tiempo vamos a estar aquí

168
00:18:23,947 --> 00:18:25,556
y anochecerá dentro de poco.

169
00:18:25,576 --> 00:18:27,606
Tenemos que pensar qué vamos a comer.

170
00:18:28,031 --> 00:18:30,067
Hay nueve porciones de fruta,

171
00:18:30,387 --> 00:18:32,486
seis porciones de ensalada.

172
00:18:33,730 --> 00:18:36,396
Unos sándwiches. Galletas y chocolates.

173
00:18:37,309 --> 00:18:39,677
El avión tendrá su
propio tanque de agua,

174
00:18:39,697 --> 00:18:41,173
aunque sea para el inodoro.

175
00:18:41,193 --> 00:18:42,881
Bueno, no podemos beber eso.

176
00:18:42,901 --> 00:18:44,810
Depende de lo rápido que nos encuentren.

177
00:18:48,730 --> 00:18:51,543
Ya sabrán que no hemos llegado.

178
00:18:52,166 --> 00:18:54,293
Estarán aquí antes del anochecer.

179
00:18:56,404 --> 00:18:58,304
Soy Lisa, por cierto.

180
00:18:58,883 --> 00:19:00,031
Sonja.

181
00:19:00,356 --> 00:19:02,232
¿Cómo está tu marido?

182
00:19:03,578 --> 00:19:05,610
Está bien.

183
00:19:06,414 --> 00:19:09,523
El año pasado, le dio algo al corazón.
Nos dio un susto a todos, pero...

184
00:19:14,297 --> 00:19:16,216
Detesta la ensalada.

185
00:19:40,074 --> 00:19:42,118
¿Quieres decir algo?

186
00:19:43,702 --> 00:19:45,634
¿Qué quieres que diga, Kevin?

187
00:19:46,621 --> 00:19:48,481
Quizá una plegaria.

188
00:19:49,322 --> 00:19:51,820
¿Crees que Dios nos está
observando en este momento?

189
00:19:53,357 --> 00:19:54,672
No lo sé.

190
00:19:55,330 --> 00:19:56,884
Si Dios nos hubiera estado observando,

191
00:19:56,904 --> 00:19:58,781
nos habría mantenido volando.

192
00:20:01,414 --> 00:20:02,754
Sí.

193
00:20:03,638 --> 00:20:05,871
- Tienen que venir.
- ¿Qué pasa?

194
00:20:06,558 --> 00:20:07,837
El piloto.

195
00:20:16,434 --> 00:20:17,665
¡Dios mío!

196
00:20:17,725 --> 00:20:19,300
Tenía dolor en el
pecho, no podía respirar

197
00:20:19,321 --> 00:20:21,387
y le dije a Carlos que
los fuera a buscar.

198
00:20:21,615 --> 00:20:23,597
No hay mucho que pueda hacer por él.

199
00:20:24,298 --> 00:20:25,683
Oye.

200
00:20:27,704 --> 00:20:29,478
¿Me escuchas?

201
00:20:34,836 --> 00:20:36,193
Sí.

202
00:20:36,671 --> 00:20:38,256
¿Cómo te llamas?

203
00:20:39,758 --> 00:20:40,989
Octavio.

204
00:20:41,089 --> 00:20:42,407
Octavio.

205
00:20:42,941 --> 00:20:44,430
Muy bien, escúchame.

206
00:20:44,596 --> 00:20:46,287
¿Puedes contarnos qué pasó?

207
00:20:46,606 --> 00:20:48,330
No fue mi culpa.

208
00:20:48,392 --> 00:20:49,735
Nadie te culpa.

209
00:20:49,857 --> 00:20:52,751
- ¡No fue mi culpa!
- Está bien.

210
00:20:53,541 --> 00:20:55,378
¿Por qué nos estrellamos?

211
00:20:55,398 --> 00:20:58,507
- El GPS.
- ¿Qué pasa con él?

212
00:20:59,116 --> 00:21:01,469
El GPS no funcionaba.

213
00:21:03,554 --> 00:21:04,682
Intenté...

214
00:21:05,194 --> 00:21:07,217
¿Qué significa eso?

215
00:21:07,237 --> 00:21:09,643
Usaste mapas, ¿verdad?

216
00:21:10,167 --> 00:21:12,021
¿Pudiste pedir ayuda por radio?

217
00:21:12,491 --> 00:21:14,074
¿Alguien sabe dónde estamos?

218
00:21:14,628 --> 00:21:16,006
Oye, oye.

219
00:21:16,106 --> 00:21:17,610
¿Tienes un ELT?

220
00:21:17,640 --> 00:21:19,789
- ¿Qué sucede?
- El piloto no está bien.

221
00:21:19,815 --> 00:21:21,779
No estás ayudando nada al interrogarlo.

222
00:21:21,812 --> 00:21:24,325
Puedes ver que el hombre
está muy adolorido.

223
00:21:24,678 --> 00:21:25,868
Oye...

224
00:21:26,381 --> 00:21:27,661
Tú eres médico.

225
00:21:27,823 --> 00:21:30,789
- Puedes ocuparte de él.
- ¿De dónde sacaste que era médico?

226
00:21:30,833 --> 00:21:32,041
Antes en el avión.

227
00:21:32,164 --> 00:21:35,211
En cuanto viste a la auxiliar de vuelo,
dijiste que tuvo una fractura cervical.

228
00:21:35,311 --> 00:21:36,535
Eso es jerga médica.

229
00:21:36,556 --> 00:21:38,140
Cualquiera habría dicho
que tenía el cuello roto.

230
00:21:38,161 --> 00:21:40,103
- ¿Qué eres, detective?
- No.

231
00:21:40,123 --> 00:21:41,590
Trabajo en seguros.

232
00:21:41,610 --> 00:21:45,179
Bueno, les tengo noticias
a todos. No soy médico.

233
00:21:47,158 --> 00:21:49,035
Antes lo era.

234
00:21:49,703 --> 00:21:53,373
¿Alguno de ustedes no
será médico o enfermero?

235
00:21:55,917 --> 00:21:57,607
Supongo que un médico retirado
es todo lo que tenemos.

236
00:21:57,686 --> 00:21:59,521
¿Cuál es tu diagnóstico?

237
00:22:01,673 --> 00:22:04,823
Tiene múltiples laceraciones y
el brazo izquierdo fracturado.

238
00:22:04,843 --> 00:22:07,535
El esternón perforado, por
suerte no muy profundo.

239
00:22:07,721 --> 00:22:09,582
Estas heridas pueden ser fatales o no.

240
00:22:09,602 --> 00:22:11,955
Pero el dolor de pecho,
la falta de aliento,

241
00:22:11,975 --> 00:22:13,656
la vena yugular dilatada:

242
00:22:13,682 --> 00:22:16,043
todo apunta a un neumotórax,

243
00:22:16,104 --> 00:22:18,003
y me refiero a un pulmón
colapsado con ello.

244
00:22:18,023 --> 00:22:19,568
- ¿Podría matarlo?
- Podría.

245
00:22:19,588 --> 00:22:22,543
Depende de cuánto aire esté atrapado
entre el pulmón y la pared torácica.

246
00:22:22,579 --> 00:22:24,962
Demasiado y provocará un
colapso cardiovascular,

247
00:22:24,982 --> 00:22:26,761
y eso será todo.

248
00:22:26,781 --> 00:22:29,451
- Pero podrías operarlo.
- No, no puedo.

249
00:22:30,452 --> 00:22:32,392
Un neumotórax podría matarlo,

250
00:22:32,505 --> 00:22:34,313
pero una toracotomía de emergencia

251
00:22:34,346 --> 00:22:36,948
realizada en medio de la
selva sin equipamiento

252
00:22:36,968 --> 00:22:38,790
ni anestesia definitivamente lo hará.

253
00:22:38,810 --> 00:22:40,314
Hay un kit de primeros
auxilios en el avión.

254
00:22:40,334 --> 00:22:42,861
¿Has mirado dentro de un kit de
primeros auxilios de un avión,

255
00:22:42,881 --> 00:22:44,362
Sr. Agente de Seguros?

256
00:22:44,382 --> 00:22:46,812
Aspirina, atropina,
cinta adhesiva y vendas.

257
00:22:46,832 --> 00:22:48,772
Si te cortas un dedo o tienes
dolor de cabeza, te sirve.

258
00:22:48,792 --> 00:22:51,907
Este hombre necesita que le abran el
pecho y le inflen de nuevo los pulmones.

259
00:22:51,927 --> 00:22:54,456
- Puedes intentarlo.
- Si lo hago, lo mataré.

260
00:22:55,393 --> 00:22:57,089
Y no lo haré.

261
00:23:05,403 --> 00:23:08,053
No, lo siento... No puedo.

262
00:23:25,078 --> 00:23:27,948
Parece que vamos a estar aquí bastante.

263
00:23:28,927 --> 00:23:30,451
¿Cuánto?

264
00:23:31,096 --> 00:23:32,664
Esta noche seguro.

265
00:23:33,394 --> 00:23:35,688
Quizá más, no lo sé.

266
00:23:38,603 --> 00:23:40,989
Pero podría ayudar si nos
conociéramos todos un poco.

267
00:23:41,856 --> 00:23:43,549
¿Por qué querríamos hacer eso?

268
00:23:44,952 --> 00:23:46,412
No digo que sea obligatorio.

269
00:23:49,531 --> 00:23:51,824
Está bien. Yo voy primero.

270
00:23:52,033 --> 00:23:54,705
Me llamo Zack Ellis. Estaba
trabajando en Guatemala.

271
00:23:54,725 --> 00:23:56,643
Soy investigador de seguros.

272
00:23:56,663 --> 00:23:59,813
Personas y negocios hacen
reclamos y yo los investigo.

273
00:23:59,833 --> 00:24:03,301
Iba de vuelta a casa de un trabajo,
un incendio en un depósito.

274
00:24:03,321 --> 00:24:04,741
¿Crees que fue intencional?

275
00:24:05,296 --> 00:24:08,947
Las cámaras de seguridad y el
sistema de alarma se apagaron

276
00:24:08,967 --> 00:24:11,229
y alguien llevó 190 litros de gasolina

277
00:24:11,249 --> 00:24:14,171
al área de reembalaje. Así que
sí, supongo que pudo suceder así.

278
00:24:14,191 --> 00:24:16,609
Quizá alguien hizo caer este avión

279
00:24:16,629 --> 00:24:18,499
para evitar que lo notificaras.

280
00:24:18,852 --> 00:24:20,959
Demasiado tarde. Ya lo hice.

281
00:24:20,979 --> 00:24:23,712
Iba camino a Dallas
haciendo escala en Houston.

282
00:24:23,791 --> 00:24:26,190
No estoy casado. No tengo hijos.

283
00:24:26,484 --> 00:24:29,259
Soy Amy... MacLean.

284
00:24:29,904 --> 00:24:32,512
Me estoy acostumbrando a ese apellido

285
00:24:32,532 --> 00:24:35,849
porque nos casamos en Las
Vegas hace cinco semanas.

286
00:24:36,107 --> 00:24:39,175
Él es mi caballero de brillante
armadura. Mi marido Dan.

287
00:24:39,232 --> 00:24:40,482
Hola.

288
00:24:40,999 --> 00:24:43,982
Fuimos de luna de miel a México,

289
00:24:44,002 --> 00:24:47,236
luego a Belice, después a Guatemala,

290
00:24:47,351 --> 00:24:50,489
y, al final, supongo que nos subimos
al avión de vuelta equivocado.

291
00:24:51,503 --> 00:24:53,875
Y yo soy el hombre más
afortunado del mundo.

292
00:24:54,940 --> 00:24:56,838
Quizá no al elegir el vuelo,

293
00:24:56,891 --> 00:24:58,851
pero sí al elegirte.

294
00:24:59,642 --> 00:25:02,793
Prometo que cuidaré de ti. ¿De acuerdo?

295
00:25:03,771 --> 00:25:06,296
Soy Travis Davies.

296
00:25:06,354 --> 00:25:08,632
Ella es mi media naranja,

297
00:25:09,092 --> 00:25:10,759
mi encantadora mujer Lisa.

298
00:25:10,904 --> 00:25:12,094
Hola.

299
00:25:12,205 --> 00:25:16,432
Dirigimos una cadena de
moteles en Kansas, Oklahoma.

300
00:25:16,517 --> 00:25:19,059
Si tienes una calcomanía pro-Trump
en la parte trasera de tu auto,

301
00:25:19,131 --> 00:25:20,853
te daremos un diez por
ciento de descuento.

302
00:25:20,914 --> 00:25:21,915
¿En serio?

303
00:25:22,850 --> 00:25:24,290
Sí, diez por ciento.

304
00:25:24,584 --> 00:25:27,629
Empezamos con eso luego
de la elección de 2020.

305
00:25:27,660 --> 00:25:28,770
Una elección robada.

306
00:25:28,793 --> 00:25:30,988
Y lo mantuvimos desde entonces.

307
00:25:32,407 --> 00:25:34,574
Pero estamos abiertos a todos.

308
00:25:35,803 --> 00:25:37,961
¿Qué hacían en Guatemala?

309
00:25:38,311 --> 00:25:39,841
Estábamos de vacaciones.

310
00:25:40,892 --> 00:25:43,917
¿Y tú, querida? Eres
de Inglaterra, ¿verdad?

311
00:25:44,016 --> 00:25:47,144
- Sí, de Londres.
- ¿Y qué te trajo aquí?

312
00:25:48,358 --> 00:25:49,609
Viajar.

313
00:25:51,152 --> 00:25:53,385
Estaba en Chiapas, en la
frontera con Guatemala

314
00:25:53,405 --> 00:25:55,179
y viajé a la Ciudad de Guatemala.

315
00:25:55,255 --> 00:25:56,572
¿Trabajas?

316
00:25:57,033 --> 00:25:59,557
¿Por qué me hacen estas
preguntas? ¿Por qué quieren saber?

317
00:25:59,577 --> 00:26:01,602
Vaya... Tranquila.

318
00:26:03,233 --> 00:26:06,368
Parece que estaremos
atrapados aquí un tiempo,

319
00:26:06,395 --> 00:26:08,650
bien podríamos conocernos un poco.

320
00:26:08,670 --> 00:26:10,194
¿Qué tiene de malo eso?

321
00:26:10,227 --> 00:26:13,030
Quizá vine aquí porque no
quiero que la gente me conozca.

322
00:26:13,639 --> 00:26:15,538
No quiero responder sus preguntas.

323
00:26:15,559 --> 00:26:17,112
¿Eso te parece bien?

324
00:26:18,721 --> 00:26:20,245
Claro, sí.

325
00:26:22,100 --> 00:26:23,767
Sin dudas es inglesa.

326
00:26:26,271 --> 00:26:28,856
Bueno, no me importa hablar.

327
00:26:30,297 --> 00:26:32,549
Soy Kevin Anderson.

328
00:26:33,300 --> 00:26:34,926
Antes practicaba la medicina

329
00:26:34,946 --> 00:26:38,054
y ahora compro y vendo
equipamiento médico.

330
00:26:38,074 --> 00:26:39,764
Por eso estaba en este vuelo.

331
00:26:39,784 --> 00:26:41,975
¿Estabas vendiendo cosas?

332
00:26:41,995 --> 00:26:43,315
No, comprando.

333
00:26:43,542 --> 00:26:47,452
Los guatemaltecos fabrican
mascarillas, termómetros,

334
00:26:47,525 --> 00:26:49,994
pinzas hemostáticas,
mucho material quirúrgico.

335
00:26:50,014 --> 00:26:52,820
De buena calidad a precios muy bajos.

336
00:26:54,470 --> 00:26:57,533
Me temo que nuestro piloto no está
en condiciones de acompañarnos,

337
00:26:57,719 --> 00:26:59,742
pero se llama Octavio

338
00:26:59,762 --> 00:27:02,746
y supongo que es lugareño,
de la Ciudad de Guatemala.

339
00:27:05,671 --> 00:27:07,296
Solo quedas tú.

340
00:27:10,155 --> 00:27:12,263
Carlos... Luchador.

341
00:27:14,932 --> 00:27:16,217
¿Eso es todo?

342
00:27:17,405 --> 00:27:19,513
¿Qué más quieres que diga?

343
00:27:20,158 --> 00:27:21,557
¿Luchador?

344
00:27:22,057 --> 00:27:24,142
¿Ese es tu apellido o...?

345
00:27:24,912 --> 00:27:27,415
- Ni sé qué significa eso.
- Lucha libre.

346
00:27:27,822 --> 00:27:30,440
Lucha libre mexicana.
¿No sabes qué significa?

347
00:27:30,541 --> 00:27:33,193
¿Jamás oíste de El
Santo o Gory Guerrero?

348
00:27:33,491 --> 00:27:35,492
- No, no he oído del tema. ¿Y tú?
- No.

349
00:27:40,803 --> 00:27:42,870
Ustedes tienen el béisbol,

350
00:27:43,050 --> 00:27:44,997
la Liga Nacional de Fútbol Americano.

351
00:27:45,141 --> 00:27:48,292
Tienen sus armas, a Superman y a Batman,

352
00:27:48,800 --> 00:27:51,450
pero la lucha libre son
todas esas cosas y más.

353
00:27:51,587 --> 00:27:53,381
Está en nuestra sangre.

354
00:27:56,152 --> 00:27:59,136
- De acuerdo. Cielos, solo preguntaba.
- Basta.

355
00:28:00,490 --> 00:28:02,222
¿Ibas de camino a una pelea?

356
00:28:03,317 --> 00:28:05,299
Dentro de tres días, sí.

357
00:28:05,453 --> 00:28:06,806
Una pelea importante.

358
00:28:07,705 --> 00:28:10,355
He estado en un campo de entrenamiento
desde hace meses, preparándome,

359
00:28:10,375 --> 00:28:12,273
poniéndome a punto.

360
00:28:12,412 --> 00:28:15,057
Todo en mi vida me ha llevado a esto.

361
00:28:15,630 --> 00:28:17,644
Bueno, espero que lo logres.

362
00:28:17,965 --> 00:28:19,425
Lo lograré.

363
00:28:25,264 --> 00:28:27,246
No vamos a estar aquí tres días.

364
00:28:27,266 --> 00:28:29,936
Estamos en más problemas
de lo que creemos.

365
00:28:31,145 --> 00:28:32,710
No podemos usar nuestros teléfonos.

366
00:28:32,730 --> 00:28:34,879
Ninguno tiene señal. ¿No es cierto?

367
00:28:35,213 --> 00:28:37,934
Cuando el avión se estrelló,
debió activarse el ELT,

368
00:28:37,954 --> 00:28:39,714
eso es el transmisor
localizador de emergencia,

369
00:28:39,734 --> 00:28:41,719
que permitiría que la FAA nos rastree.

370
00:28:41,739 --> 00:28:44,056
Pero hasta donde sabemos, podría
haberse roto en el accidente.

371
00:28:44,200 --> 00:28:46,119
¿Y cómo lo averiguamos?

372
00:28:47,165 --> 00:28:49,022
Lo averiguamos cuando nadie venga.

373
00:28:49,163 --> 00:28:51,417
Octavio no pudo decir demasiado,

374
00:28:51,437 --> 00:28:53,760
pero dijo que falló el sistema GPS,

375
00:28:53,780 --> 00:28:56,902
así que tuvo que volar a la
antigua, con mapas y una brújula.

376
00:28:57,089 --> 00:28:59,530
- Lo llaman navegación por estima.
- Sí.

377
00:28:59,757 --> 00:29:01,737
Nos estiman tanto que
terminaremos muertos.

378
00:29:01,843 --> 00:29:04,649
Igual, tenía otro problema,
se quedó sin combustible.

379
00:29:04,982 --> 00:29:06,364
¿Y cómo lo sabes?

380
00:29:06,384 --> 00:29:08,913
Las hélices dejaron de funcionar
un minuto antes de estrellarnos.

381
00:29:09,009 --> 00:29:10,532
¿No lo escucharon?

382
00:29:10,552 --> 00:29:13,750
Cuando el avión tocó tierra,
hubo fuego, pero no explotó.

383
00:29:13,770 --> 00:29:16,546
De cierta manera tuvimos suerte de
que los tanques estuvieran vacíos.

384
00:29:17,859 --> 00:29:19,812
¿Tenemos idea de dónde estamos?

385
00:29:24,155 --> 00:29:27,724
Tenemos mapas. Podemos intentar
averiguarlo en la mañana.

386
00:29:28,453 --> 00:29:30,226
¿Dónde dormiremos esta noche?

387
00:29:30,978 --> 00:29:33,020
Deberíamos meternos al avión.

388
00:29:33,040 --> 00:29:34,566
Puedes hacerlo si quieres,

389
00:29:34,586 --> 00:29:36,493
pero creo que estarás mejor afuera.

390
00:29:36,780 --> 00:29:38,866
Sí, el clima es seco.

391
00:29:39,130 --> 00:29:42,238
No creo que haya mucho de lo que
preocuparse en la selva mexicana.

392
00:29:42,258 --> 00:29:45,701
- Serpientes.
- Serpientes y arañas.

393
00:29:46,086 --> 00:29:50,115
Sí, pero están más asustadas de
nosotros que nosotros de ellas.

394
00:29:50,175 --> 00:29:52,067
Sí, eso dices tú,

395
00:29:52,094 --> 00:29:53,760
pero no me gusta nada que muerda.

396
00:29:53,780 --> 00:29:55,758
El fuselaje del avión sigue intacto.

397
00:29:55,778 --> 00:29:57,798
Será un poco sofocante,
pero pueden dormir adentro

398
00:29:57,818 --> 00:29:59,464
si los hace sentir más cómodos.

399
00:29:59,728 --> 00:30:03,427
El resto puede buscar cojines, mantas...

400
00:30:03,988 --> 00:30:05,261
lo que sea.

401
00:30:05,281 --> 00:30:07,206
Sí que no paras de hablar, Zack.

402
00:30:07,251 --> 00:30:09,933
Pero tengo una pregunta:
¿quién te puso al mando?

403
00:30:10,578 --> 00:30:13,039
Bueno, Kevin...

404
00:30:13,623 --> 00:30:16,857
Te pedí hacer una cosa
y decidiste no hacerla.

405
00:30:17,161 --> 00:30:19,357
Octavio yace allí
probablemente muriendo,

406
00:30:19,384 --> 00:30:21,861
así que no me parece que
esté al mando de nada.

407
00:30:21,956 --> 00:30:24,123
Pero si quieres tomar el
control, me parece bien.

408
00:30:24,143 --> 00:30:26,600
Quizá te inspirará a
mover el culo y a ayudar.

409
00:30:26,620 --> 00:30:28,486
¡Ya te dije que no hay nada
que pueda hacer para ayudar!

410
00:30:28,506 --> 00:30:30,388
- ¿Por qué no intentarlo?
- ¡Porque lo mataré!

411
00:30:30,408 --> 00:30:32,288
- ¿Eso es lo que quieres?
- ¡Está muriendo igualmente!

412
00:30:32,308 --> 00:30:33,331
¡Ya basta!

413
00:30:33,830 --> 00:30:36,126
Ya las cosas están mal de por sí.

414
00:30:36,393 --> 00:30:38,208
No podemos pelearnos entre nosotros.

415
00:30:38,482 --> 00:30:39,858
Ella tiene razón.

416
00:30:42,068 --> 00:30:44,718
Quizá deberíamos hablar de suministros.

417
00:30:45,029 --> 00:30:47,746
Si lo que Zack dijo es correcto,

418
00:30:47,873 --> 00:30:49,607
podríamos estar aquí bastante.

419
00:30:49,634 --> 00:30:52,447
No sé si alguno notó

420
00:30:52,747 --> 00:30:55,154
un río o un lago mientras caíamos,

421
00:30:55,309 --> 00:30:57,272
pero revisamos y hay...

422
00:30:57,411 --> 00:30:59,504
15 botellas de agua,

423
00:30:59,525 --> 00:31:01,985
lo que no es suficiente
para nueve personas,

424
00:31:02,079 --> 00:31:04,061
no por mucho tiempo.

425
00:31:04,215 --> 00:31:06,197
Especialmente si se pone más caluroso.

426
00:31:06,217 --> 00:31:09,451
¿Y la comida? Esta noche tenemos...

427
00:31:10,204 --> 00:31:11,787
fruta y ensalada.

428
00:31:12,126 --> 00:31:14,748
Y algunos sándwiches.
Podríamos comerlos también.

429
00:31:15,059 --> 00:31:17,173
No van a aguantar mucho

430
00:31:17,221 --> 00:31:20,170
y, después de eso, vamos a
tener que buscarnos la comida.

431
00:31:37,927 --> 00:31:39,618
Toma.

432
00:31:41,970 --> 00:31:44,986
- ¿Eso es todo?
- Tenemos que hacerlo durar.

433
00:31:47,383 --> 00:31:49,157
Toma, puedes comerte lo mío.

434
00:31:49,448 --> 00:31:51,576
¿Creen que podríamos
tener señal allí arriba?

435
00:31:52,555 --> 00:31:54,871
Es mucho más alto de lo que crees.

436
00:31:55,266 --> 00:31:57,081
Supongo que vale la pena intentarlo.

437
00:31:57,101 --> 00:31:58,291
Toma.

438
00:31:59,020 --> 00:32:00,418
Gracias.

439
00:32:00,605 --> 00:32:02,640
- ¿Qué son?
- Betabloqueadores.

440
00:32:02,660 --> 00:32:03,963
¿Tienes problemas del corazón?

441
00:32:03,983 --> 00:32:07,050
Tuve un ataque cardíaco
leve hace seis meses.

442
00:32:07,278 --> 00:32:09,093
Y no escucho hablar de otra cosa.

443
00:32:09,113 --> 00:32:11,012
- ¡Calla!
- ¿Las tomas a diario?

444
00:32:11,032 --> 00:32:12,868
Sí, y nitroglicerina.

445
00:32:12,888 --> 00:32:15,726
- ¿Cuántas te quedan?
- Para seis días.

446
00:32:15,842 --> 00:32:17,510
Más que suficientes.

447
00:32:32,303 --> 00:32:34,285
¿Qué vamos a hacer con él?

448
00:32:34,504 --> 00:32:36,611
Ya oíste lo que dijo Kevin.

449
00:32:36,651 --> 00:32:38,498
No hay nada que podamos hacer.

450
00:32:39,773 --> 00:32:42,209
No podemos simplemente dejarlo allí.

451
00:32:42,229 --> 00:32:44,003
Tosiendo de esa manera.

452
00:32:44,023 --> 00:32:46,826
¡No puedo dormir aquí y
escucharlo toda la noche!

453
00:32:46,846 --> 00:32:47,887
- Amy...
- ¡No!

454
00:32:47,907 --> 00:32:49,300
¡Es incorrecto!

455
00:32:49,532 --> 00:32:51,367
¡Ni siquiera intentamos ayudarlo!

456
00:32:52,114 --> 00:32:53,366
Amy.

457
00:32:56,327 --> 00:32:58,143
Lo siento. Ella...

458
00:33:03,353 --> 00:33:04,767
Ella tiene razón.

459
00:33:14,251 --> 00:33:15,730
De acuerdo.

460
00:33:15,970 --> 00:33:18,856
Voy a necesitar agua
hirviendo. Unos dos litros.

461
00:33:18,876 --> 00:33:20,772
Bueno, adiós al agua para beber.

462
00:33:20,792 --> 00:33:22,586
Crema antiséptica, vendas.

463
00:33:22,606 --> 00:33:24,871
Encontrarán eso en el kit de
primeros auxilios en el avión.

464
00:33:24,891 --> 00:33:25,927
Yo voy a buscarlas.

465
00:33:25,947 --> 00:33:28,673
Y mira si hay una botella
de vodka, agárrala también.

466
00:33:28,947 --> 00:33:31,051
Falta una hora para ponerse el sol,

467
00:33:31,158 --> 00:33:32,493
lo haremos afuera.

468
00:33:32,533 --> 00:33:35,680
Habrá más bichos e insectos,
pero también más luz.

469
00:33:36,139 --> 00:33:38,183
Tengo algunas cosas en mi...

470
00:33:39,063 --> 00:33:40,466
Excepto un bisturí.

471
00:33:40,593 --> 00:33:42,687
- ¡Mierda!
- ¿Qué?

472
00:33:42,707 --> 00:33:45,606
No puedo hacerlo a menos que
tenga un cuchillo grueso.

473
00:33:45,626 --> 00:33:47,628
Una hoja afilada de 15 centímetros.

474
00:33:54,719 --> 00:33:56,534
Puedes usar esto.

475
00:33:57,643 --> 00:33:59,072
De acuerdo.

476
00:33:59,399 --> 00:34:00,914
Eso servirá. Sí.

477
00:34:03,142 --> 00:34:05,083
¿Necesitas eso para dirigir un motel?

478
00:34:05,142 --> 00:34:06,179
Quizá.

479
00:34:06,253 --> 00:34:08,386
- No quisiera conocer a los huéspedes.
- Toma.

480
00:34:08,726 --> 00:34:10,478
- Encontré esto.
- Bien.

481
00:34:10,674 --> 00:34:12,728
Bien. Zack, tú serás mi instrumentista.

482
00:34:12,749 --> 00:34:14,904
- Claro.
- Lávate las manos.

483
00:34:15,520 --> 00:34:17,527
Y si tienes ropa limpia

484
00:34:17,547 --> 00:34:19,307
en lo que queda de tu equipaje,

485
00:34:19,480 --> 00:34:20,809
póntela.

486
00:34:42,109 --> 00:34:45,008
- ¿Qué es todo eso?
- Muestras médicas.

487
00:34:45,102 --> 00:34:47,294
Esto es lo que compro y vendo.

488
00:34:48,147 --> 00:34:51,831
Ni guantes ni desinfectante.

489
00:34:51,914 --> 00:34:53,791
Pásame el vodka.

490
00:34:57,896 --> 00:35:00,364
Pero creía que era para él.

491
00:35:00,785 --> 00:35:02,787
Es para ambos.

492
00:35:11,420 --> 00:35:12,777
Y tu cinturón.

493
00:35:22,973 --> 00:35:25,434
Tampoco hay anestesia.

494
00:35:32,098 --> 00:35:35,279
Bueno, esto no va a ser
bonito y podría ser fatal.

495
00:35:35,299 --> 00:35:37,886
Recuerden que quisieron que lo hiciera.

496
00:35:38,864 --> 00:35:40,722
No prometo nada.

497
00:35:42,436 --> 00:35:43,802
Tenemos que intentarlo.

498
00:35:44,529 --> 00:35:46,198
Que lo intente yo, quieres decir.

499
00:35:46,872 --> 00:35:48,271
Claro.

500
00:36:15,045 --> 00:36:17,801
Esto parece una pesadilla horrible.

501
00:36:20,060 --> 00:36:21,584
Lo siento, Amy.

502
00:36:21,740 --> 00:36:23,890
No es tu culpa.

503
00:36:24,822 --> 00:36:26,596
Prometí que cuidaría de ti

504
00:36:26,617 --> 00:36:28,561
y aquí es donde te traje.

505
00:36:30,958 --> 00:36:33,650
Desearía poder hablar con mi padre.

506
00:36:36,925 --> 00:36:39,241
Sí, yo también querría que pudieras.

507
00:36:40,640 --> 00:36:42,997
- Te mataría.
- No digas eso.

508
00:36:43,166 --> 00:36:45,026
No lo conoces.

509
00:36:47,023 --> 00:36:49,666
Sí, pero he leído sobre él

510
00:36:50,133 --> 00:36:52,001
y lo he visto en la televisión.

511
00:36:52,627 --> 00:36:54,234
Es un tipo fuerte.

512
00:36:54,315 --> 00:36:56,256
Como su hija.

513
00:36:57,302 --> 00:37:00,844
Y por eso sé que vamos a salir de aquí.

514
00:37:04,321 --> 00:37:06,558
Bueno, adiós a la
electricidad de emergencia.

515
00:37:13,321 --> 00:37:15,094
Oye, ¿qué pasa?

516
00:37:15,290 --> 00:37:16,980
¿Qué pasa, Amy?

517
00:37:17,910 --> 00:37:20,143
- ¿No lo viste?
- ¿Qué?

518
00:37:20,696 --> 00:37:22,365
Había alguien allí.

519
00:37:27,389 --> 00:37:29,308
No hay nadie.

520
00:37:48,476 --> 00:37:50,249
¿Cómo crees que van las cosas ahí?

521
00:37:51,282 --> 00:37:53,446
Oh, no quiero ni mirar.

522
00:38:00,714 --> 00:38:05,344
¿Dónde crees que va?
¿Nuestro "Sr. Luchador"?

523
00:38:07,402 --> 00:38:09,904
No ha hablado mucho de sí mismo.

524
00:38:10,583 --> 00:38:12,210
Maldito latino...

525
00:38:13,459 --> 00:38:14,773
No maneja bien el idioma.

526
00:38:14,794 --> 00:38:17,086
¿Qué crees que hay en su maleta?

527
00:38:18,065 --> 00:38:20,817
Casi se muere intentando sacarla.

528
00:38:27,335 --> 00:38:29,557
A ver, ayúdame.

529
00:38:44,925 --> 00:38:46,324
Está cerrada.

530
00:38:54,601 --> 00:38:56,917
Sí. Por suerte tenías el hilo.

531
00:38:56,937 --> 00:38:59,777
Sutura quirúrgica. De
eso tengo un montón.

532
00:38:59,990 --> 00:39:03,019
Compré cinco muestras
diferentes en Guatemala.

533
00:39:03,039 --> 00:39:04,509
Parece...

534
00:39:05,042 --> 00:39:06,042
estar bien.

535
00:39:06,968 --> 00:39:09,889
Salió tan bien como podía esperar.

536
00:39:10,534 --> 00:39:13,934
Considerando que nunca hice esto
dentro o fuera de un quirófano.

537
00:39:14,111 --> 00:39:15,979
Hiciste un gran trabajo.

538
00:39:16,540 --> 00:39:18,641
Te debe una grande. Todos te la debemos.

539
00:39:18,661 --> 00:39:20,738
No digo que no habrá complicaciones.

540
00:39:20,800 --> 00:39:24,070
Shock postoperatorio. Hay una
gran posibilidad de infección...

541
00:39:24,237 --> 00:39:26,637
especialmente con estos
malditos mosquitos.

542
00:39:27,736 --> 00:39:29,583
Aún tiene que sobrevivir la noche.

543
00:39:29,603 --> 00:39:31,076
Le diste una oportunidad.

544
00:39:31,542 --> 00:39:33,503
Es lo único que podíamos pedir.

545
00:39:34,250 --> 00:39:35,708
Gracias.

546
00:39:38,904 --> 00:39:40,614
Tengo que lavarme.

547
00:39:46,570 --> 00:39:49,012
Oye, un río, un lago,

548
00:39:49,511 --> 00:39:51,259
encontraremos agua en alguna parte.

549
00:42:04,497 --> 00:42:05,770
Lo siento mucho.

550
00:42:06,450 --> 00:42:08,317
Les advertí.

551
00:42:09,046 --> 00:42:10,987
Hiciste lo que pudiste.

552
00:42:11,394 --> 00:42:12,557
No lo entiendo.

553
00:42:12,578 --> 00:42:15,798
No hay señales de infección
o hemorragia interna.

554
00:42:15,818 --> 00:42:17,930
Estaba muy seguro de
que iba a sobrevivir.

555
00:42:17,950 --> 00:42:20,580
- ¿Y qué lo mató?
- Buena pregunta.

556
00:42:21,308 --> 00:42:23,082
¿Tienes alguna idea?

557
00:42:23,103 --> 00:42:24,917
¿Cómo podría saberlo yo?

558
00:42:27,717 --> 00:42:30,845
Mi única suposición es lo que
dije, shock posoperatorio.

559
00:42:32,058 --> 00:42:33,748
Alguien debió haberse quedado con él.

560
00:42:33,862 --> 00:42:35,802
Bueno, es un poco tarde para eso ahora.

561
00:42:35,822 --> 00:42:38,263
- No te escuché ofrecerte.
- No.

562
00:42:38,283 --> 00:42:40,080
Dan tiene razón. Debería haber sido yo.

563
00:42:40,101 --> 00:42:42,312
Era mi paciente. ¡Maldita sea!

564
00:42:47,479 --> 00:42:49,525
No sabíamos nada de él.

565
00:42:50,045 --> 00:42:51,235
De Octavio.

566
00:42:52,172 --> 00:42:54,947
Era piloto, pero ¿estaba casado?

567
00:42:54,967 --> 00:42:56,621
¿Tenía hijos?

568
00:42:57,344 --> 00:42:59,118
¿Y la auxiliar de vuelo?

569
00:42:59,451 --> 00:43:00,870
También murió.

570
00:43:01,265 --> 00:43:03,331
Ni siquiera sabíamos su nombre.

571
00:43:03,755 --> 00:43:06,071
No sabemos nada de ninguno de nosotros.

572
00:43:07,020 --> 00:43:08,272
Pobre infeliz...

573
00:43:09,369 --> 00:43:13,549
Se cae del cielo, sobrevive un
accidente de avión y ahora esto.

574
00:43:14,550 --> 00:43:16,697
Pero ¿qué hacemos con él?

575
00:43:18,866 --> 00:43:20,639
Tenemos que enterrarlo.

576
00:43:20,867 --> 00:43:22,742
Tenemos que enterrarlos a ambos.

577
00:43:22,762 --> 00:43:24,811
Olvídalo. ¿Con este calor?

578
00:43:24,832 --> 00:43:26,041
Él tiene razón.

579
00:43:27,457 --> 00:43:29,774
- Los llevaremos con nosotros.
- Sí.

580
00:43:30,526 --> 00:43:32,266
Si alguna vez salimos de aquí.

581
00:43:55,687 --> 00:43:57,838
DÍA NUEVE

582
00:46:19,043 --> 00:46:20,128
UNO

583
00:46:20,507 --> 00:46:21,850
DOS

584
00:46:22,564 --> 00:46:23,564
TRES

585
00:46:23,691 --> 00:46:24,691
CUATRO

586
00:46:24,782 --> 00:46:25,782
CINCO

587
00:46:25,865 --> 00:46:26,865
SEIS

588
00:46:27,321 --> 00:46:28,399
SIETE

589
00:46:28,904 --> 00:46:29,904
OCHO

590
00:46:30,008 --> 00:46:31,163
NUEVE

591
00:46:32,943 --> 00:46:37,003
NUEVE CADÁVERES EN UNA MORGUE MEXICANA

592
00:46:37,261 --> 00:46:42,304
www.subtitulamos.tv

