1
00:00:22,157 --> 00:00:25,293
Shred, llevas como 20
minutos, colega, vamos.

2
00:00:26,378 --> 00:00:27,478
¿Hola?

3
00:00:28,558 --> 00:00:30,691
Vale, a salir todos ya.

4
00:00:31,962 --> 00:00:33,853
- ¿Todos?
- Vamos.

5
00:00:33,877 --> 00:00:35,125
Vamos.

6
00:00:43,918 --> 00:00:45,722
Les va bien para las plumas.

7
00:00:45,746 --> 00:00:49,458
Vale, eso explica que no se me
quiten los hongos de los pies.

8
00:01:17,019 --> 00:01:20,414
www.subtitulamos.tv

9
00:01:20,497 --> 00:01:23,581
Cien días después de
escaparse del zoo de Seattle,

10
00:01:23,605 --> 00:01:26,106
Oreo, el pingüino, sigue desaparecido.

11
00:01:26,130 --> 00:01:28,413
¿Volverá alguna vez a
su recinto para reunirse

12
00:01:28,437 --> 00:01:30,980
con su pareja Patty y su hijo nonato?

13
00:01:31,004 --> 00:01:33,592
Supongo que depende de Control
de Animales de Seattle,

14
00:01:33,616 --> 00:01:35,594
que han sido incapaces de encontrarlo.

15
00:01:35,618 --> 00:01:37,291
TJ, te devuelvo la conexión.

16
00:01:37,315 --> 00:01:38,771
Eso no son noticias.

17
00:01:38,795 --> 00:01:40,628
Apuesto servidor público

18
00:01:40,652 --> 00:01:43,707
que podría pasar por alguien de
treinta y pocos busca a animal perdido.

19
00:01:43,731 --> 00:01:46,257
Eso sí es una historia.
No puedo con esto.

20
00:01:46,281 --> 00:01:47,606
Somos el hazmerreír.

21
00:01:47,630 --> 00:01:48,911
Ese pingüino es un héroe del pueblo.

22
00:01:48,935 --> 00:01:50,696
La gente dice que debería
presentarse a concejal.

23
00:01:50,720 --> 00:01:51,910
La gente es idiota,

24
00:01:51,934 --> 00:01:54,657
porque recibimos al menos tres
llamadas de broma cada semana.

25
00:01:54,681 --> 00:01:56,833
Y como lo que hacemos aquí
es a menudo ridículo,

26
00:01:56,857 --> 00:01:58,748
las bromas son imposibles de detectar.

27
00:01:58,772 --> 00:02:00,837
Pues yo creo que las
bromas son entretenidas.

28
00:02:00,861 --> 00:02:03,056
A ver, un enorme desperdicio
de fondos públicos,

29
00:02:03,080 --> 00:02:04,188
pero entretenidas.

30
00:02:04,212 --> 00:02:05,842
Si estáis hablando de Oreo,

31
00:02:05,866 --> 00:02:07,974
ya no es oficialmente problema nuestro.

32
00:02:07,998 --> 00:02:10,237
Vamos a pasarles el caso a Caza y Pesca.

33
00:02:10,261 --> 00:02:11,282
¿A los federales?

34
00:02:11,306 --> 00:02:12,413
No, de ninguna manera.

35
00:02:12,437 --> 00:02:14,502
No, de todas las maneras. Acabo
de hablar con el comandante Boyle.

36
00:02:14,526 --> 00:02:16,504
Está ya harto de tanta mala publicidad.

37
00:02:16,528 --> 00:02:18,245
Además, francamente, creo
que te estás tomando esto

38
00:02:18,269 --> 00:02:19,950
- de manera un poco personal.
- Eso es verdad.

39
00:02:19,974 --> 00:02:21,684
Tienes que dejar de ver
tanto porno de pingüinos.

40
00:02:21,708 --> 00:02:23,822
Son documentales. Si
sabes cómo se aparean,

41
00:02:23,846 --> 00:02:25,382
sabes cómo viven, lo que quieren.

42
00:02:25,406 --> 00:02:27,298
Pescado, ¿no? Básicamente, solo pescado.

43
00:02:27,322 --> 00:02:29,474
Dame solo 24 horas. Haré que
toda la brigada lo busque.

44
00:02:29,498 --> 00:02:31,302
No podemos. Vamos a Canadá.

45
00:02:31,326 --> 00:02:33,260
No solo vamos a Canadá.

46
00:02:33,284 --> 00:02:35,958
Volamos en avión privado a Canadá.

47
00:02:35,982 --> 00:02:38,613
¿Qué? ¿Pueden viajar al
extranjero en pijama?

48
00:02:38,637 --> 00:02:39,876
Van a devolver a un pomerania

49
00:02:39,900 --> 00:02:41,573
que se escapó de la
exhibición canina de Seattle.

50
00:02:41,597 --> 00:02:43,254
Sí, oye, he estado pensando en eso.

51
00:02:43,278 --> 00:02:45,359
Deberíamos ir en coche, evitar
la huella de carbono y tal.

52
00:02:45,383 --> 00:02:47,404
Si la rica propietaria de Brigadoon
quiere pagarnos un jet privado,

53
00:02:47,428 --> 00:02:48,536
yo digo que le dejemos.

54
00:02:48,560 --> 00:02:51,670
O podría pagarnos la
gasolina del coche, es que...

55
00:02:51,694 --> 00:02:53,716
tengo un ligero pavor
a los aviones pequeños.

56
00:02:53,740 --> 00:02:55,089
Dadme un Airbus

57
00:02:55,113 --> 00:02:57,502
o un A380 o un 777 y todo bien.

58
00:02:57,526 --> 00:02:59,809
Te lo vas a pasar en grande.

59
00:02:59,833 --> 00:03:01,680
Ya tengo un restaurante de
sushi con estrella Michelín

60
00:03:01,704 --> 00:03:02,985
elegido en Vancouver.

61
00:03:03,009 --> 00:03:04,857
Me he saltado el desayuno
para hacer hueco.

62
00:03:04,881 --> 00:03:07,033
Necesitaré los recibos
de todos vuestros gastos.

63
00:03:07,057 --> 00:03:09,819
Solo los profesionales,
no los asociados a Patel.

64
00:03:09,843 --> 00:03:12,125
Sí, van a ser las mejores minivacaciones

65
00:03:12,149 --> 00:03:13,257
de la historia.

66
00:03:13,281 --> 00:03:14,954
Vale, mientras todos
estáis ahí charlando,

67
00:03:14,978 --> 00:03:17,522
se está perpetrando una injusticia.

68
00:03:17,546 --> 00:03:19,742
Nuestra brigada, de la
que soy el rostro público,

69
00:03:19,766 --> 00:03:22,353
está siendo humillada por
un energúmeno tambaleante.

70
00:03:22,377 --> 00:03:23,963
Frank, no se trata de nuestra imagen,

71
00:03:23,987 --> 00:03:25,922
se trata de devolver a
Oreo a casa sano y salvo

72
00:03:25,946 --> 00:03:28,730
- con su pareja y su huevo.
- ¿Devolverle a casa? Claro.

73
00:03:28,754 --> 00:03:31,797
¿Sano y salvo? Ya veremos cómo
quiere ese pingüino bailar el tango.

74
00:03:31,821 --> 00:03:34,321
Vale, si nadie tiene más pataletas,

75
00:03:34,345 --> 00:03:36,278
creo que esta reunión ha acabado.

76
00:03:44,094 --> 00:03:46,769
¿Por qué me escondéis las cosas pesadas?

77
00:03:46,793 --> 00:03:48,378
Shred, ven aquí, voy a tirarte.

78
00:03:48,402 --> 00:03:49,546
Vale.

79
00:03:50,884 --> 00:03:52,296
Caza y Pesca.

80
00:03:52,320 --> 00:03:54,602
Debe estar bien centrarse
solo en dos tipos de animales.

81
00:03:54,626 --> 00:03:55,995
Emily nos ha vendido.

82
00:03:56,019 --> 00:03:58,606
Emily no nos ha vendido.
Su jefe ha tomado la decisión.

83
00:03:58,630 --> 00:04:00,608
La burocracia nos ha vendido, Frank.

84
00:04:00,632 --> 00:04:02,567
Sabrás que tienen un camión
que se convierte en barco.

85
00:04:02,591 --> 00:04:04,134
Van a encontrar a Oreo así de fácil.

86
00:04:04,158 --> 00:04:06,066
No sé por qué un camión barco
les va a facilitar las cosas,

87
00:04:06,091 --> 00:04:07,137
pero vale.

88
00:04:07,161 --> 00:04:08,399
Camión 12.

89
00:04:08,423 --> 00:04:10,880
Nos informan de que han visto un
pingüino en el 1223 de Briarcrest.

90
00:04:10,904 --> 00:04:11,985
   

91
00:04:12,009 --> 00:04:13,578
Aquí camión 12.

92
00:04:13,602 --> 00:04:15,057
Ya no atendemos llamadas por pingüinos.

93
00:04:15,081 --> 00:04:16,320
Por favor, derívala a Caza y Pesca.

94
00:04:16,344 --> 00:04:18,495
¡Frank! ¡Frank! ¡Frank!

95
00:04:18,519 --> 00:04:19,889
¡Eso es propiedad municipal!

96
00:04:19,913 --> 00:04:21,020
Vamos a atender la llamada.

97
00:04:21,044 --> 00:04:23,196
Tío, no. Emily dijo que no podíamos.

98
00:04:23,220 --> 00:04:25,024
Emily dijo, Emily dijo.

99
00:04:25,048 --> 00:04:27,722
Ser bajito y un lameculos
no da buena imagen.

100
00:04:27,746 --> 00:04:30,116
Vale, siento que no todos seamos
gigantes nórdicos como tú.

101
00:04:30,140 --> 00:04:31,857
Y tus juegos mentales no
funcionan conmigo, tío.

102
00:04:31,881 --> 00:04:35,145
¿Mis juegos mentales no
funcionan? Piensa en respirar.

103
00:04:37,670 --> 00:04:38,820
Nos vamos.

104
00:04:40,629 --> 00:04:41,729
¿Champán?

105
00:04:42,283 --> 00:04:43,643
Que no deje de venir.

106
00:04:44,938 --> 00:04:46,567
¿Cómo funciona este avión?

107
00:04:46,591 --> 00:04:48,961
Es decir, ¿cómo se mantiene en el aire?

108
00:04:48,985 --> 00:04:50,876
¿Y puedo usar la máscara
de oxígeno, por favor?

109
00:04:50,900 --> 00:04:52,529
Una de esas de las que hablaba antes

110
00:04:52,553 --> 00:04:53,792
cuando hacía lo de... Genial. Gracias.

111
00:04:53,816 --> 00:04:55,272
¿Puedes calmarte?

112
00:04:55,296 --> 00:04:57,440
Incluso esta bola de pelo ansiosa
está teniendo un viaje tranquilo.

113
00:04:57,464 --> 00:04:58,928
Eso es porque Brigadoon no sabe

114
00:04:58,952 --> 00:05:00,736
que estamos a punto de morir.

115
00:05:00,760 --> 00:05:05,064
Cariño, por fin estamos viviendo.
Aquí es donde pasa todo.

116
00:05:05,088 --> 00:05:07,893
Donde se deciden las reglas del juego,
donde se reparten las cartas.

117
00:05:07,917 --> 00:05:10,156
Donde el rico... se hace más rico.

118
00:05:10,180 --> 00:05:12,506
Claro, sí. Solo somos tú, yo y un perro.

119
00:05:12,530 --> 00:05:14,813
¿Puedo ofrecerles una selección
del mejor queso gouda de Vancouver?

120
00:05:14,837 --> 00:05:15,814
   

121
00:05:15,838 --> 00:05:18,121
Soy hombre de quesos,

122
00:05:18,145 --> 00:05:21,231
pero tengo una cita para comer
en un estrella Michelín.

123
00:05:21,409 --> 00:05:23,300
Sí, por favor.

124
00:05:23,324 --> 00:05:27,043
Gouda y prosciutto, os
presento a benzodiazepina.

125
00:05:27,067 --> 00:05:28,522
El vuelo solo dura una hora.

126
00:05:28,546 --> 00:05:30,701
Si te tomas todo eso, será un
lastre inútil cuando aterricemos.

127
00:05:30,726 --> 00:05:31,656
Si aterrizamos.

128
00:05:31,680 --> 00:05:33,310
Lo estás estresando.

129
00:05:33,334 --> 00:05:35,442
Nada de pastillas, pero
me tomaré el champán.

130
00:05:35,466 --> 00:05:37,140
Me tomaré el resto de ese champán.

131
00:05:37,164 --> 00:05:39,697
Puede traer la botella, no importa.

132
00:05:40,297 --> 00:05:42,014
Vamos, es un pájaro blanco
y negro en un convento.

133
00:05:42,038 --> 00:05:43,276
Es otra broma, Frank.

134
00:05:43,300 --> 00:05:45,626
¿Sabes? Hubo una vez
un tío bastante guay

135
00:05:45,650 --> 00:05:48,183
del que todos pensaban
que era una broma también.

136
00:05:49,741 --> 00:05:51,421
Criss Angel Mindfreak.

137
00:05:52,919 --> 00:05:54,461
¿Puedo ayudarlos, caballeros?

138
00:05:54,485 --> 00:05:55,985
Hola, hermana. Venimos
por lo del pingüino.

139
00:05:56,009 --> 00:05:58,813
¿El pingüino? ¿Se trata de una broma?

140
00:05:58,837 --> 00:06:00,990
No, hermana. Somos de Control
de Animales de Seattle.

141
00:06:01,014 --> 00:06:02,513
Y así se presenta.

142
00:06:02,537 --> 00:06:04,137
Con la camisa por fuera.

143
00:06:04,365 --> 00:06:06,125
Perdón. Es que... venimos de...

144
00:06:06,149 --> 00:06:08,214
Por amor de Dios, póngase recto.

145
00:06:08,238 --> 00:06:10,651
Y ya veo que el diablo ha
hecho de las suyas con su pelo.

146
00:06:10,675 --> 00:06:12,871
Madre mía, espero que
esto no derive en canción.

147
00:06:12,895 --> 00:06:15,004
Son solo pequeños recuerdos del
colegio católico al que fui.

148
00:06:15,028 --> 00:06:16,526
Para nada traumáticos.

149
00:06:16,550 --> 00:06:17,694
Oigan.

150
00:06:17,944 --> 00:06:19,451
¿Han venido por el pingüino?

151
00:06:19,475 --> 00:06:20,857
Está en la fuente.

152
00:06:20,881 --> 00:06:22,255
- ¿En serio?
- Sí.

153
00:06:22,279 --> 00:06:24,056
Debería haber confiado
en mi instinto policial.

154
00:06:24,080 --> 00:06:26,813
Siempre hablar primero con el jardinero.

155
00:06:26,953 --> 00:06:28,313
¡Oreo! Ya voy.

156
00:06:30,130 --> 00:06:31,330
Lo tenemos.

157
00:06:31,914 --> 00:06:33,936
Por fin tenemos a ese hijo de perra.

158
00:06:33,960 --> 00:06:35,712
   

159
00:06:35,962 --> 00:06:38,290
No lo he dicho yo, ha sido él.

160
00:06:44,274 --> 00:06:45,928
   

161
00:06:46,494 --> 00:06:48,733
¡Cara, mala pécora, vuelva aquí!

162
00:06:48,757 --> 00:06:50,126
¡¿Por qué se mueve esto tanto?!

163
00:06:50,150 --> 00:06:52,041
Solo estamos experimentando
unas ligeras turbulencias.

164
00:06:52,065 --> 00:06:54,173
No hay nada de que preocuparse, ¿vale?

165
00:06:54,197 --> 00:06:56,090
   

166
00:06:56,114 --> 00:06:57,481
Cara nos oculta algo.

167
00:06:57,505 --> 00:06:59,962
No pasa nada. Todo va genial, en verdad.

168
00:06:59,986 --> 00:07:01,575
No hay niños gritando.

169
00:07:01,599 --> 00:07:02,583
Lo que tienes que hacer

170
00:07:02,607 --> 00:07:03,941
es probar la loción de manos del baño.

171
00:07:03,965 --> 00:07:05,543
Estas salchichas nunca
habían estado tan suaves.

172
00:07:05,567 --> 00:07:06,683
Sí, si todo va tan genial,

173
00:07:06,707 --> 00:07:08,622
¿por qué has metido al perro
en la habitación del pánico?

174
00:07:08,646 --> 00:07:10,326
¿Te refieres al transportín?

175
00:07:10,739 --> 00:07:12,713
¿Qué? ¿Pero qué hace?
¡Vuelva ahí dentro!

176
00:07:12,737 --> 00:07:14,063
¿Quién pilota el avión?

177
00:07:14,087 --> 00:07:15,978
¿Y no vas a mencionar lo del bebé?

178
00:07:16,002 --> 00:07:17,631
Mamá y papá han sido
destinados al mismo vuelo.

179
00:07:17,655 --> 00:07:20,388
La guardería estaba cerrada.
Ya saben cómo es eso.

180
00:07:21,224 --> 00:07:22,810
- Las turbulencias van a ir a más.
- Vale.

181
00:07:22,834 --> 00:07:24,573
Necesito las dos manos en el control.

182
00:07:24,597 --> 00:07:25,762
- Vale.
- Gracias.

183
00:07:26,186 --> 00:07:27,250
¿Turbulencias?

184
00:07:27,274 --> 00:07:29,165
Siempre hay alguien que
se estresa a 40 000 pies.

185
00:07:29,189 --> 00:07:30,644
¡¿Cuánto es eso en metros, Cara?!

186
00:07:30,668 --> 00:07:31,689
Cálmate, son unos diez.

187
00:07:31,713 --> 00:07:32,864
- Mentiroso. Dame.
- Sí.

188
00:07:32,888 --> 00:07:33,965
Voy a necesitar eso.

189
00:07:33,989 --> 00:07:35,020
Vale.

190
00:07:36,109 --> 00:07:38,242
No deberían haber traído al bebé.

191
00:07:39,112 --> 00:07:43,700
Cien días, seis horas, 44 minutos...

192
00:07:43,724 --> 00:07:45,702
45 ahora, aproximadamente.

193
00:07:45,726 --> 00:07:47,096
Ese es el tiempo que
llevamos persiguiendo

194
00:07:47,120 --> 00:07:48,619
a este pajarraco grasiento y alicorto.

195
00:07:48,643 --> 00:07:49,707
Estoy impresionado de que el pequeñín

196
00:07:49,731 --> 00:07:51,100
haya sobrevivido tanto
en la gran ciudad.

197
00:07:51,124 --> 00:07:53,953
Mi primer mes aquí fue un descontrol.

198
00:07:57,739 --> 00:07:59,419
Nos ha descubierto. ¡A por él!

199
00:07:59,784 --> 00:08:01,144
Lo siento, lo siento.

200
00:08:07,227 --> 00:08:10,684
Atrajo a todos los hombres hacia él

201
00:08:10,708 --> 00:08:12,642
para regalarles la vida eterna.

202
00:08:12,666 --> 00:08:14,297
Contemplad al cordero de Dios...

203
00:08:14,321 --> 00:08:15,863
Tú por el lateral, yo por el centro.

204
00:08:15,887 --> 00:08:17,953
lavar los pecados del mundo.

205
00:08:17,977 --> 00:08:19,215
No nos juzguen.

206
00:08:19,239 --> 00:08:21,218
Es culpa de una de
las criaturas de Dios.

207
00:08:21,242 --> 00:08:22,401
Perdón.

208
00:08:22,425 --> 00:08:23,865
La paz sea con usted.

209
00:08:26,681 --> 00:08:28,615
- ¿Dónde ha ido?
- Se ha debido esconder bajo un banco.

210
00:08:28,639 --> 00:08:29,739
¡Lo veo!

211
00:08:31,990 --> 00:08:34,404
¡Deprisa! Se dirige al altar.

212
00:08:34,428 --> 00:08:35,528
   

213
00:08:40,825 --> 00:08:42,064
¿A qué esperas?

214
00:08:42,088 --> 00:08:43,891
La última vez que profané un altar

215
00:08:43,915 --> 00:08:46,155
me hicieron escribir el
Padrenuestro mil veces.

216
00:08:46,179 --> 00:08:47,859
¡Hazlo, cobardica!

217
00:08:50,270 --> 00:08:51,943
*Aleluya*

218
00:08:51,967 --> 00:08:53,162
- Mierda.
- *Aleluya*

219
00:08:53,186 --> 00:08:55,186
Ha sido mucho mejor que el sexo.

220
00:08:56,754 --> 00:08:58,434
Bueno, se lo pueden imaginar.

221
00:09:02,325 --> 00:09:04,782
Cara, ¿el niño tiene algún chupete?

222
00:09:04,806 --> 00:09:06,240
¡Cara!

223
00:09:06,264 --> 00:09:08,177
Atención, les habla el piloto.

224
00:09:08,201 --> 00:09:10,266
Nos hemos topado con tiempo
desapacible sobre las Cascadas.

225
00:09:10,290 --> 00:09:11,963
Sí, llevamos dando
círculos más de una hora.

226
00:09:11,987 --> 00:09:13,776
Por desgracia, vamos a tener
que tocar tierra en Boise.

227
00:09:13,800 --> 00:09:16,098
¿Qué? Idaho. Nos vamos a Idaho.

228
00:09:16,122 --> 00:09:17,995
¡Eso es la dirección opuesta!

229
00:09:18,019 --> 00:09:19,494
Les proporcionarán transporte por tierra

230
00:09:19,518 --> 00:09:20,711
hasta su destino final.

231
00:09:20,735 --> 00:09:23,540
Perdón, ¿un coche negro o una limusina?

232
00:09:23,564 --> 00:09:25,218
¿Un autobús de fiesta?

233
00:09:27,089 --> 00:09:29,720
Perdimos al pingüino.
Recuperamos al pingüino.

234
00:09:29,744 --> 00:09:31,113
Es una historia épica para la eternidad.

235
00:09:31,137 --> 00:09:32,679
Sienta bien, tío.

236
00:09:32,703 --> 00:09:34,899
Es verdad que me he dado cuenta
de que tengo un trauma escolar

237
00:09:34,923 --> 00:09:36,465
que tengo que tratar algún día,

238
00:09:36,489 --> 00:09:39,356
pero aun así está bien
lograr una victoria, ¿sabes?

239
00:09:42,278 --> 00:09:44,256
Emily, ¿qué es blanco y negro

240
00:09:44,280 --> 00:09:45,605
y está en una jaula en nuestro camión?

241
00:09:45,629 --> 00:09:46,650
¿Estás borracho?

242
00:09:46,674 --> 00:09:47,781
Porque suenas a un poco borracho.

243
00:09:47,805 --> 00:09:49,261
Hemos capturado a Oreo.

244
00:09:49,285 --> 00:09:53,178
¿De verdad? Eso... eso está genial.

245
00:09:53,202 --> 00:09:54,875
Reservemos esos elogios de "está genial"

246
00:09:54,899 --> 00:09:56,225
para las fotos de los
hijos de tus amigas.

247
00:09:56,249 --> 00:09:58,400
Lo que he hecho hoy
ha sido impresionante.

248
00:09:58,424 --> 00:09:59,836
Me alegro de que esté a salvo.

249
00:09:59,860 --> 00:10:02,361
Pero también has
desobedecido mis órdenes.

250
00:10:02,385 --> 00:10:04,146
Ya, bueno, las órdenes están
para desobedecerse, jefa.

251
00:10:04,170 --> 00:10:08,019
Soy un iconoclasta, un renegado, y
acabo de ponerme unas gafas de sol.

252
00:10:08,043 --> 00:10:09,194
Sí, le quedan estupendas.

253
00:10:09,218 --> 00:10:11,109
Pero que quede claro, estoy en contra

254
00:10:11,133 --> 00:10:13,242
de todo eso de renegado e iconoclasta.

255
00:10:13,266 --> 00:10:14,765
Vale. Al menos decidme

256
00:10:14,789 --> 00:10:16,430
que tenéis imágenes que
poder mandar a los medios.

257
00:10:16,455 --> 00:10:18,073
Bueno, yo tengo un selfie con el pájaro,

258
00:10:18,097 --> 00:10:19,465
pero ahí parece sacado de Guantánamo.

259
00:10:19,489 --> 00:10:21,337
Vale, será mejor que no usemos eso.

260
00:10:21,361 --> 00:10:23,339
Las grabaciones de las cámaras
corporales tampoco valen.

261
00:10:23,363 --> 00:10:24,687
Mi pértiga bloqueaba la de Frank

262
00:10:24,711 --> 00:10:27,386
y luego la mía se empañó con
el vaho de mis resoplidos

263
00:10:27,410 --> 00:10:29,954
porque estaba siendo una
tarde muy emocionante.

264
00:10:29,978 --> 00:10:32,160
Escucha, si necesitas una cita
que destaque para la prensa,

265
00:10:32,184 --> 00:10:34,350
he estado dándole vueltas a
algunas citas de Jack London

266
00:10:34,374 --> 00:10:36,170
- y alguna otra.
- Genial.

267
00:10:38,334 --> 00:10:39,398
¿Hola?

268
00:10:39,422 --> 00:10:41,008
Me sorprende que no
estuviera más entusiasmada.

269
00:10:41,032 --> 00:10:44,011
Creo que lo estaría más de
haberlo grabado en vídeo.

270
00:10:44,035 --> 00:10:46,144
¿A qué viene esa cara?
No me gusta esa cara.

271
00:10:46,168 --> 00:10:47,449
No puedes esperar a la inspiración.

272
00:10:47,473 --> 00:10:48,973
Tienes que ir a por ella con un palo.

273
00:10:48,997 --> 00:10:50,061
Jack London.

274
00:10:50,085 --> 00:10:52,218
No podemos dar con un palo al pingüino.

275
00:10:56,874 --> 00:10:59,070
¡Vaya! Qué maravilla.

276
00:10:59,094 --> 00:11:00,374
Es asqueroso.

277
00:11:00,748 --> 00:11:03,723
Sin ofender a aquellos que han
pagado por ir en este autobús.

278
00:11:03,747 --> 00:11:04,945
Perdón.

279
00:11:04,969 --> 00:11:06,860
¿Dónde has dicho que íbamos?

280
00:11:06,884 --> 00:11:08,429
¿Cuántas pastillas te has tomado?

281
00:11:08,453 --> 00:11:10,019
Doce más una.

282
00:11:11,237 --> 00:11:13,237
Eres oficialmente un lastre.

283
00:11:14,022 --> 00:11:15,122
Vale.

284
00:11:15,893 --> 00:11:17,871
Tres horas y media
para llegar a tu casa.

285
00:11:17,895 --> 00:11:20,762
Y para yo comer el
mejor sushi de mi vida.

286
00:11:22,465 --> 00:11:23,665
Podemos hacerlo.

287
00:11:31,387 --> 00:11:32,487
Perfecto.

288
00:11:32,997 --> 00:11:34,149
Gracias por llamar.

289
00:11:34,173 --> 00:11:35,482
Normalmente no
escenificamos las noticias,

290
00:11:35,506 --> 00:11:37,021
pero las historias sobre
animales, agresiones

291
00:11:37,045 --> 00:11:38,414
e intentos de asesinato
suben las audiencias.

292
00:11:38,438 --> 00:11:39,806
Obviamente, Oreo es la estrella,

293
00:11:39,830 --> 00:11:41,504
pero creo que esta historia

294
00:11:41,528 --> 00:11:44,128
debería contarse usando
un plano de mi cara.

295
00:11:44,270 --> 00:11:45,812
No estoy seguro de esto, Frank.

296
00:11:45,836 --> 00:11:47,988
Qué importa si hemos atrapado a
Oreo delante de una cámara o no.

297
00:11:48,012 --> 00:11:49,294
Recrearlo no tiene sentido.

298
00:11:49,318 --> 00:11:50,861
Y no me hagas hablar

299
00:11:50,885 --> 00:11:52,297
de la ética periodista de todo esto.

300
00:11:52,321 --> 00:11:54,386
Es nuestra oportunidad de hacernos
con el control del relato.

301
00:11:54,410 --> 00:11:55,685
¿Sigues queriendo que la gente te llame

302
00:11:55,709 --> 00:11:57,591
el títere con cara de
patata del tobogán?

303
00:11:57,615 --> 00:11:58,782
Es la primera vez que oigo eso.

304
00:11:58,806 --> 00:12:01,001
Pero, sí, me gustaría que pararan.

305
00:12:01,025 --> 00:12:02,705
Vale, pues estás dentro.

306
00:12:07,293 --> 00:12:09,445
Vale, grabad.

307
00:12:09,469 --> 00:12:11,273
A Emily no le va a gustar esto.

308
00:12:11,297 --> 00:12:12,448
Tienes que dejar de ser tan ingenuo.

309
00:12:12,472 --> 00:12:15,842
La economía vive de los
vídeo falsos de animales.

310
00:12:15,866 --> 00:12:17,540
Frank... Oreo no está.

311
00:12:17,564 --> 00:12:18,813
Ese era un gran libro.

312
00:12:18,837 --> 00:12:20,282
Frank, no está.

313
00:12:27,051 --> 00:12:28,151
¡Oreo!

314
00:12:32,100 --> 00:12:33,748
- Frank, vamos, vamos.
- Perdón.

315
00:12:33,773 --> 00:12:35,688
Lo siento, lo siento, lo siento.
¿Han visto a un pingüino?

316
00:12:35,712 --> 00:12:37,124
Perdón. Perdón. Perdón.

317
00:12:37,148 --> 00:12:38,828
Perdón. Perdón.

318
00:12:41,892 --> 00:12:43,522
De todos los animales que
podrían acabar con mi carrera,

319
00:12:43,546 --> 00:12:46,213
jamás pensé que sería un pingüino.

320
00:12:47,115 --> 00:12:48,915
¿Aceptan gente?

321
00:12:52,599 --> 00:12:55,360
Oreo, el famoso pingüino de
Seattle, ha sido avistado hoy,

322
00:12:55,384 --> 00:12:57,101
pero no podrá regresar a su querido zoo.

323
00:12:57,125 --> 00:12:58,580
Dios, ¿así es como corro?

324
00:12:58,604 --> 00:13:01,192
No es la primera vez
que Control de Animales

325
00:13:01,216 --> 00:13:04,836
fracasa a la hora de capturar a Oreo,
haciendo que esta reportera se pregunte

326
00:13:04,959 --> 00:13:08,031
si no sería mejor que el caso
pasara a manos de Caza y Pesca.

327
00:13:08,136 --> 00:13:10,767
Mencioné Caza y Pesca extraoficialmente.

328
00:13:10,791 --> 00:13:12,072
No tengo palabras.

329
00:13:12,096 --> 00:13:13,422
Solo quiero decir

330
00:13:13,446 --> 00:13:15,119
que todos estuvimos de
acuerdo en la recreación.

331
00:13:15,143 --> 00:13:16,251
Excepto Oreo.

332
00:13:16,275 --> 00:13:18,252
Y yo. Yo nunca estuve de acuerdo.

333
00:13:18,276 --> 00:13:20,385
Los actores principales
estaban de acuerdo, o sea, yo.

334
00:13:20,409 --> 00:13:21,865
Lo que digas, ya no importa.

335
00:13:21,889 --> 00:13:23,692
El comandante Boyle quiere
verme porque estoy en problemas.

336
00:13:23,716 --> 00:13:26,435
Y yo todo lo que hago es dejarme
el trasero por esta brigada.

337
00:13:26,459 --> 00:13:27,914
Perdón por la palabrota, pero es verdad.

338
00:13:27,938 --> 00:13:29,307
A ver, he resuelto una fuga en el zoo.

339
00:13:29,331 --> 00:13:30,917
He recaudado dinero para nuevas jaulas,

340
00:13:30,941 --> 00:13:32,963
que ahora podrían
peligrar por todo esto.

341
00:13:32,987 --> 00:13:35,139
Incluso me cuelo en las
oficinas los fines de semana

342
00:13:35,163 --> 00:13:37,489
para limpiar lo que los
conserjes han pasado por alto.

343
00:13:37,513 --> 00:13:39,012
Sí, nadie puede rascar los suelos

344
00:13:39,036 --> 00:13:40,275
con un cepillo de dientes como tú.

345
00:13:40,299 --> 00:13:41,624
No me hagas la pelota.

346
00:13:41,648 --> 00:13:43,756
Porque la única vez que
mi jefe quiere verme

347
00:13:43,780 --> 00:13:45,845
es debido a que dos cabezas
huecas han hecho algo estúpido.

348
00:13:45,869 --> 00:13:47,760
¿Y sabéis qué me pasa
cuando alguien me grita?

349
00:13:47,784 --> 00:13:48,979
Lloras.

350
00:13:49,003 --> 00:13:50,937
No, eso es insultante y sexista. No.

351
00:13:50,961 --> 00:13:52,199
Mejor déjala hablar.

352
00:13:52,223 --> 00:13:55,071
Sudo de ansiedad, ¿vale?
Como un aspersor.

353
00:13:55,095 --> 00:13:56,595
Me llamaban "dos
camisas" en el instituto.

354
00:13:56,619 --> 00:13:57,988
Dios mío, ya está empezando.

355
00:13:58,012 --> 00:13:59,095
Emily, lo siento muchísimo.

356
00:13:59,119 --> 00:14:00,908
No era nuestra intención
que esto repercutiera en ti.

357
00:14:00,932 --> 00:14:02,915
Os quedáis el resto de la semana
a limpiar con manguera las jaulas.

358
00:14:02,939 --> 00:14:04,211
Quitaos de mi vista.

359
00:14:04,235 --> 00:14:05,517
Dios. ¿Os he dado?

360
00:14:05,541 --> 00:14:06,605
Sí. Me has dado.

361
00:14:06,629 --> 00:14:08,208
No pasa nada. Era fuego amigo.

362
00:14:08,233 --> 00:14:09,173
Nos lo merecemos.

363
00:14:09,197 --> 00:14:11,001
- Sí, lo siento.
- Vaya.

364
00:14:11,025 --> 00:14:13,225
Marchaos. ¿Por qué me disculpo?

365
00:14:15,421 --> 00:14:17,486
¿Has pedido recibo al
del taxi para Emily?

366
00:14:17,510 --> 00:14:20,096
Acabo de vomitar en el baño
de la mamá de Brigadoon.

367
00:14:20,120 --> 00:14:21,316
Tienes suerte de que me tenga en pie.

368
00:14:21,340 --> 00:14:22,751
¿Sabes qué?

369
00:14:22,775 --> 00:14:25,911
Todo lo que importa es
que por fin estamos aquí.

370
00:14:30,131 --> 00:14:31,326
No.

371
00:14:31,350 --> 00:14:32,450
¡No, no!

372
00:14:33,221 --> 00:14:36,069
¿Hola? Patel. Mesa para dos.

373
00:14:36,093 --> 00:14:38,158
¡Patel! Mesa para dos.

374
00:14:38,182 --> 00:14:41,074
Parece que cierran a
las tres los miércoles.

375
00:14:41,098 --> 00:14:43,076
No, eso no venía en la página web.

376
00:14:43,100 --> 00:14:45,383
¡Eso no viene en la página web!

377
00:14:45,407 --> 00:14:49,629
¡Brigadoon!

378
00:14:53,667 --> 00:14:55,811
Los de Caza y Pesca tenían
que venir con su camión barco

379
00:14:55,835 --> 00:14:57,635
solo para recoger la
documentación sobre Oreo.

380
00:14:58,724 --> 00:15:01,486
Un acto de verdadera clase. ¡Capullos!

381
00:15:01,510 --> 00:15:04,044
Sí, si nosotros tuviéramos uno
de esos vehículos anfibios,

382
00:15:04,068 --> 00:15:05,316
los capturaríamos así de fácil...

383
00:15:05,340 --> 00:15:07,143
Lo capturamos así de fácil.

384
00:15:07,167 --> 00:15:08,667
Y luego tú lo dejaste escapar.

385
00:15:08,691 --> 00:15:11,409
Y, ahora, tenemos que limpiar
caquita de gran danés.

386
00:15:11,433 --> 00:15:13,411
Vale, sabes que odio esa
palabra. Di solo heces.

387
00:15:13,435 --> 00:15:14,586
No quiero decir heces.

388
00:15:14,610 --> 00:15:16,018
Quiero edulcorarlo.

389
00:15:16,042 --> 00:15:17,459
Y, si no te importa que te lo diga,

390
00:15:17,483 --> 00:15:19,504
tú te has comportado como un
verdadero pedazo de caquita.

391
00:15:19,528 --> 00:15:22,028
¡Vaya! ¿Sabes? La hermana
Carol Ann no está aquí,

392
00:15:22,052 --> 00:15:23,247
así que puedes hablar como un adulto.

393
00:15:23,271 --> 00:15:24,726
Estupendo, lo haré.

394
00:15:24,750 --> 00:15:26,555
Has dejado a Emily
completamente en evidencia,

395
00:15:26,579 --> 00:15:28,164
y, perdón por mi lenguaje,

396
00:15:28,188 --> 00:15:30,559
pero se deja el trasero
por esta brigada.

397
00:15:30,583 --> 00:15:32,474
A ver, resolvió la fuga en el zoo,

398
00:15:32,498 --> 00:15:34,040
ha recaudado dinero para nuevas jaulas,

399
00:15:34,064 --> 00:15:35,842
incluso se cuela en las
oficinas los fines de semana...

400
00:15:35,867 --> 00:15:37,311
Vale, solo repites lo
que ha dicho Emily.

401
00:15:37,335 --> 00:15:39,045
Es una gran supervisora, tío.

402
00:15:39,069 --> 00:15:42,440
Pero, ahora, todo lo que piensa
su jefe es que es una inepta

403
00:15:42,464 --> 00:15:44,137
por haber contratado
a dos ineptos mayores

404
00:15:44,161 --> 00:15:46,488
que han perdido a Oreo... dos veces.

405
00:15:46,512 --> 00:15:49,491
Así que, por favor, a ver
si te callas de una vez

406
00:15:49,515 --> 00:15:50,615
y sigues limpiando.

407
00:16:03,659 --> 00:16:05,332
¿Sabes?, eres mucho más divertido

408
00:16:05,356 --> 00:16:07,356
cuando me tienes en un pedestal.

409
00:16:09,658 --> 00:16:11,499
CONTROL DE ADUANAS DE EE. UU.

410
00:16:11,524 --> 00:16:12,624
Siguiente.

411
00:16:14,148 --> 00:16:15,342
Lo de hoy ha sido una pesadilla.

412
00:16:15,366 --> 00:16:17,475
¿En serio? Yo me siento muy descansada.

413
00:16:17,499 --> 00:16:18,781
No me puedo creer que vaya a decir esto,

414
00:16:18,805 --> 00:16:20,609
porque Danny tiene dos
infecciones de oído,

415
00:16:20,633 --> 00:16:22,915
pero estoy encantado de volver a casa.

416
00:16:22,939 --> 00:16:24,439
- Siguiente.
- Nos toca.

417
00:16:24,463 --> 00:16:27,920
- Pasaportes.
- Sí, tengo uno. Es estadounidense.

418
00:16:27,944 --> 00:16:29,138
Soy ciudadana.

419
00:16:29,162 --> 00:16:31,358
La tierra de las libertades.

420
00:16:31,382 --> 00:16:32,477
Bueno, no siempre, pero la mayoría de...

421
00:16:32,502 --> 00:16:33,769
- Vale, gracias.
- Puede pasar.

422
00:16:33,793 --> 00:16:34,894
Espera. ¿Dónde tengo la riñonera?

423
00:16:34,919 --> 00:16:36,791
- ¿Qué?
- ¿Dónde tengo...?

424
00:16:38,520 --> 00:16:40,803
El taxi. Me la he dejado
en el taxi de 300 dólares.

425
00:16:40,827 --> 00:16:42,587
Me rozaba las lumbares y me la quité...

426
00:16:42,611 --> 00:16:44,676
Te dije que no te pusieras la riñonera.

427
00:16:44,700 --> 00:16:46,635
Por una razón diferente, pero aun así.

428
00:16:46,659 --> 00:16:49,629
Señor, soy agente de
la ley. Más o menos.

429
00:16:49,653 --> 00:16:52,011
¿Control de Animales tiene
privilegios diplomáticos?

430
00:16:52,035 --> 00:16:54,089
- Sin pasaporte no se cruza.
- No, perdón.

431
00:16:54,113 --> 00:16:55,470
- Siguiente.
- No, oiga. Perdón, oiga.

432
00:16:55,494 --> 00:16:57,602
No lo entiende, ¿vale?

433
00:16:57,626 --> 00:17:00,213
He tenido el peor...
el peor día posible.

434
00:17:00,237 --> 00:17:02,128
He tenido que sujetar a
un bebé en un jet privado.

435
00:17:02,152 --> 00:17:04,217
- Siguiente.
- Y no he podido comer sushi.

436
00:17:04,241 --> 00:17:06,848
Y un niño en un autobús me
ha pegado chicle en el pelo.

437
00:17:06,872 --> 00:17:10,354
- Siguiente.
- Perdón. Solo quiero irme a casa.

438
00:17:10,378 --> 00:17:13,662
Eso es lo que voy a hacer. Irme a casa.

439
00:17:13,686 --> 00:17:15,489
Y no hay nada que usted

440
00:17:15,513 --> 00:17:18,841
o cualquiera de esos hombres o mujeres
puedan hacer para impedírmelo.

441
00:17:19,692 --> 00:17:20,792
Patel, espera.

442
00:17:26,263 --> 00:17:28,503
Estoy seca, tranquila y soy competente.

443
00:17:28,527 --> 00:17:30,964
Estoy seca, tranquila y soy competente.

444
00:17:32,400 --> 00:17:34,053
No, no lo estoy.

445
00:17:35,142 --> 00:17:37,424
Emily, espera. Ha ocurrido un milagro.

446
00:17:37,448 --> 00:17:38,469
¿Qué?

447
00:17:38,493 --> 00:17:40,166
He encontrado a Oreo.

448
00:17:40,190 --> 00:17:41,254
No...

449
00:17:41,278 --> 00:17:43,779
Estaba... estaba revisando los
pantanos juntos al convento

450
00:17:43,803 --> 00:17:44,997
y allí estaba.

451
00:17:45,021 --> 00:17:48,218
Dios mío. Dios mío, me salvas la vida.

452
00:17:48,242 --> 00:17:50,437
También podría ser hora
de cambiarse de camisa.

453
00:17:50,461 --> 00:17:51,830
Esta es la camisa número dos.

454
00:17:51,854 --> 00:17:53,484
Entonces está perfecta.

455
00:17:53,508 --> 00:17:55,225
¿Quién quiere chupar el interior

456
00:17:55,249 --> 00:17:56,922
de una galletita redonda?

457
00:17:56,946 --> 00:17:59,272
¿Qué? ¿Necesitas un día para terapia?

458
00:17:59,296 --> 00:18:00,976
Porque he encontrado a Oreo.

459
00:18:01,734 --> 00:18:03,232
Madre mía, hay dos iguales.

460
00:18:03,256 --> 00:18:05,714
Gemelos. Qué sorpresa.

461
00:18:05,738 --> 00:18:07,629
Ah, vale.

462
00:18:07,653 --> 00:18:10,370
Vale, así que ninguno de
los dos es Oreo, ¿verdad?

463
00:18:10,394 --> 00:18:11,807
- No.
- No lo son, no.

464
00:18:11,831 --> 00:18:13,591
¿Y quiero saber de dónde
habéis sacado unos pingüinos?

465
00:18:13,615 --> 00:18:15,018
- De Steve.
- Sí, era de Steve.

466
00:18:15,042 --> 00:18:17,203
Steve. Vale. ¡¿Quién es Steve?!

467
00:18:17,227 --> 00:18:19,335
Tiene un refugio de aves, pero
es totalmente transparente.

468
00:18:19,359 --> 00:18:22,121
Sí, le ha caducado la licencia,
pero es un tío genial.

469
00:18:22,145 --> 00:18:24,340
Para... para que me quede claro,
los dos me habéis desobedecido.

470
00:18:24,364 --> 00:18:25,864
Y, para arreglarlo, me
desobedecéis doblemente

471
00:18:25,888 --> 00:18:27,343
con algo que, por cierto,

472
00:18:27,367 --> 00:18:28,606
nunca va a funcionar.

473
00:18:28,630 --> 00:18:30,652
Para ser justos, ha funcionado contigo,

474
00:18:30,676 --> 00:18:32,523
así que seguro que funciona con tu jefe.

475
00:18:32,547 --> 00:18:33,742
Y no deberías estar en problemas

476
00:18:33,766 --> 00:18:35,499
por algo que hicimos nosotros.

477
00:18:35,985 --> 00:18:37,085
Que yo hice.

478
00:18:37,987 --> 00:18:39,399
Es que...

479
00:18:39,423 --> 00:18:42,011
Nunca he estado tan enfadada
mirando a unos animales tan monos.

480
00:18:42,035 --> 00:18:43,135
Emily.

481
00:18:43,689 --> 00:18:44,753
Llévate un pájaro.

482
00:18:44,777 --> 00:18:46,363
Abraza la oscuridad.

483
00:18:46,387 --> 00:18:47,693
Vuelve a nacer.

484
00:18:51,958 --> 00:18:53,370
Vale, está bien. Pero
me llevo el de Shred,

485
00:18:53,394 --> 00:18:55,074
porque parece más ligero.

486
00:18:55,744 --> 00:18:56,831
   

487
00:19:01,576 --> 00:19:03,902
¿Cuánto has pagado a
Steve por el pingüino?

488
00:19:03,926 --> 00:19:05,294
Solo si lo decimos al mismo tiempo.

489
00:19:05,318 --> 00:19:08,080
Tres. Dos. Uno.

490
00:19:08,104 --> 00:19:09,784
- Gratis.
- Trescien...

491
00:19:09,932 --> 00:19:11,984
Gratis. Iba a decir gratis.

492
00:19:14,676 --> 00:19:15,776
Hola.

493
00:19:16,156 --> 00:19:17,612
Mira lo que ha traído
el conductor del taxi.

494
00:19:17,636 --> 00:19:19,744
¿Qué? ¿Cómo lo has encontrado?

495
00:19:19,768 --> 00:19:22,312
Vale, no me acuerdo de nada, pero...

496
00:19:22,336 --> 00:19:23,890
supongo que me dio su número.

497
00:19:23,914 --> 00:19:25,271
¿Le has pedido el recibo?

498
00:19:25,295 --> 00:19:26,664
Mierda. No, debería haberlo hecho,

499
00:19:26,688 --> 00:19:27,883
porque han sido otros 300 pavos.

500
00:19:27,907 --> 00:19:29,057
No, ¿sabes qué?

501
00:19:29,081 --> 00:19:30,842
Esta vez deberíamos
quedarnos con lo positivo.

502
00:19:30,866 --> 00:19:33,515
- Vámonos.
- También te he traído esto.

503
00:19:33,539 --> 00:19:35,847
No es del nivel del sushi,
pero está lleno de aceite.

504
00:19:35,871 --> 00:19:37,928
- Y sé lo mucho que te gusta el aceite.
- Gracias.

505
00:19:37,952 --> 00:19:39,677
¿Crees que me da tiempo
para comérmelo ahora?

506
00:19:39,701 --> 00:19:41,636
De sobra. Deberías sentarte.

507
00:19:41,660 --> 00:19:42,737
Vale.

508
00:19:42,761 --> 00:19:46,289
Pues... hemos perdido el
último autobús nocturno

509
00:19:47,491 --> 00:19:49,558
y yo te veré a las cinco de la mañana.

510
00:19:55,064 --> 00:19:56,164
Sí.

511
00:19:59,765 --> 00:20:00,865
Salvaje.

512
00:20:02,419 --> 00:20:04,019
No. De piscifactoría.

513
00:20:07,250 --> 00:20:10,752
Me alegro un montón de que el
zoo haya acogido al falso Oreo.

514
00:20:10,776 --> 00:20:12,754
Sí, sí. Creo que todos salimos ganando.

515
00:20:12,778 --> 00:20:14,450
Ellos se toman un respiro
de tanta mala prensa

516
00:20:14,474 --> 00:20:16,697
y a nosotros nos da tiempo
de buscar al verdadero Oreo.

517
00:20:17,260 --> 00:20:18,934
Espera, ¿habéis acabado
de limpiar las jaulas?

518
00:20:18,958 --> 00:20:20,133
Por supuesto.

519
00:20:21,438 --> 00:20:24,338
En una escala del uno al diez,
¿cómo de enfadada estás conmigo?

520
00:20:25,138 --> 00:20:26,333
   

521
00:20:26,357 --> 00:20:27,638
Tres.

522
00:20:27,662 --> 00:20:29,378
Bien. Tres.

523
00:20:29,402 --> 00:20:30,902
Era un cuatro.

524
00:20:30,926 --> 00:20:32,861
Pero luego me prestaste tu camisa
para la reunión con mi jefe.

525
00:20:32,885 --> 00:20:34,384
Ah, sí. Encantado de hacerlo

526
00:20:34,408 --> 00:20:35,889
y puedes... puedes quedártela.

527
00:20:35,914 --> 00:20:37,681
Sí, casi mejor.

528
00:20:38,891 --> 00:20:41,565
No sé si Patty se siente
a gusto con el nuevo.

529
00:20:41,589 --> 00:20:43,262
Sí, es normal.

530
00:20:43,286 --> 00:20:46,486
Es lo que pasa cuando no
estás con tu media naranja.

531
00:20:49,553 --> 00:20:50,835
Eh, mira eso.

532
00:20:50,859 --> 00:20:52,686
   

533
00:20:53,869 --> 00:20:57,045
Tenemos que encontrar
al cuidador y pronto.

534
00:20:57,069 --> 00:20:58,075
- Sí.
- Vale.

535
00:20:58,099 --> 00:20:59,199
Sí.

536
00:21:11,401 --> 00:21:12,378
Hola.

537
00:21:12,402 --> 00:21:14,628
- Hola.
- Buen trabajo con ese pingüino.

538
00:21:14,652 --> 00:21:16,078
¿Quién? ¿Oreo?

539
00:21:16,102 --> 00:21:17,883
Bueno, pensamos que vosotros
acabaríais pifiándola,

540
00:21:17,908 --> 00:21:19,385
así que nos ocupamos nosotros mismos.

541
00:21:19,409 --> 00:21:20,509
Mis respetos.

542
00:21:21,760 --> 00:21:22,780
¿Queréis venir a comer?

543
00:21:22,804 --> 00:21:23,825
¿En serio?

544
00:21:23,849 --> 00:21:25,914
Sí, en aquella isla de allí en medio.

545
00:21:25,938 --> 00:21:29,332
Ah, es verdad... no podéis.

546
00:21:32,509 --> 00:21:34,009
¿Sabes qué? Claro que podemos.

547
00:21:34,033 --> 00:21:36,402
Solo tenemos que nadar hasta allí,
pero hemos desayunado mucho.

548
00:21:36,426 --> 00:21:37,490
No tenemos hambre.

549
00:21:37,514 --> 00:21:38,753
¿Crees que contratarán?

550
00:21:38,777 --> 00:21:40,015
¿Por qué?

551
00:21:40,039 --> 00:21:42,017
No sé, me gusta su uniforme.

552
00:21:42,041 --> 00:21:44,105
Tiene un tono color tierra.

553
00:21:44,129 --> 00:21:45,273
A mí me va el verano.

554
00:21:48,961 --> 00:21:50,242
Qué guay.

555
00:21:50,266 --> 00:21:51,528
Muy guay.

556
00:21:53,419 --> 00:21:55,048
Odio a esos tipos.

557
00:21:55,073 --> 00:21:58,926
www.subtitulamos.tv

