1
00:00:00,001 --> 00:00:02,412
He recibido una llamada
de un policía de Londres

2
00:00:02,422 --> 00:00:03,315
que quiere hablar contigo

3
00:00:03,325 --> 00:00:06,493
sobre que ses una posible testigo
en una investigación de asesinato.

4
00:00:06,503 --> 00:00:07,500
¿Asesinato de quién?

5
00:00:07,510 --> 00:00:08,887
Perdona, estoy confundido.
¿Estás diciendo

6
00:00:08,897 --> 00:00:11,395
que tuviste una relación
con él, o que no la tuviste?

7
00:00:11,405 --> 00:00:13,951
Sí... La tuve.

8
00:00:14,053 --> 00:00:15,728
¿Y lo sabía su mujer?

9
00:00:15,738 --> 00:00:17,400
¿Le has contado a la policía lo
de la pelea de aquella noche?

10
00:00:17,425 --> 00:00:18,236
¿Qué pelea?

11
00:00:18,290 --> 00:00:21,642
Lo recuerdo todo muy claramente, mamá.

12
00:00:21,667 --> 00:00:24,556
¿Tiene algún recuerdo de cómo era?

13
00:00:24,581 --> 00:00:27,437
Podía ser... bastante agresivo.

14
00:00:27,768 --> 00:00:28,768
¿Con usted?

15
00:00:28,959 --> 00:00:32,060
¿Por qué has echado dos
cerrojos a la puerta, Marty?

16
00:00:32,070 --> 00:00:34,333
Una semana antes de
que muriera su padre,

17
00:00:34,343 --> 00:00:36,041
al volver de la escuela,

18
00:00:36,051 --> 00:00:40,055
encontró en nuestro piso a un joven
que había trabajado para Gerry.

19
00:00:40,080 --> 00:00:44,297
Le dijo que quería
hacerle daño a su padre.

20
00:00:44,453 --> 00:00:46,958
No sé qué decir para que me perdones.

21
00:00:46,968 --> 00:00:49,338
Solo la verdad, Debs.

22
00:00:49,348 --> 00:00:52,567
No fue solo un beso. Nos acostamos.

23
00:00:52,577 --> 00:00:54,774
   

24
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
www.subtitulamos.tv

25
00:01:45,161 --> 00:01:47,146
Ya conoces las reglas, Elliot, colega.

26
00:01:47,321 --> 00:01:49,752
Haz primero lo que
pone entre paréntesis,

27
00:01:49,777 --> 00:01:51,127
- ¿vale?
- Sí, lo entiendo.

28
00:01:51,137 --> 00:01:53,811
Chicos, nos vamos en... cinco minutos.

29
00:01:56,875 --> 00:01:58,606
¿A qué hora vuelves esta noche?

30
00:02:01,610 --> 00:02:02,610
¿Cariño?

31
00:02:04,463 --> 00:02:05,669
Lo sé.

32
00:02:06,222 --> 00:02:08,864
- ¿Sabes qué?
- Todo.

33
00:02:10,308 --> 00:02:12,120
He vuelto a hablar con
Debbie, así que...

34
00:02:13,662 --> 00:02:14,799
ahora lo sé.

35
00:02:16,662 --> 00:02:19,640
Y te juro que la única posibilidad
que tienes de salvar algo

36
00:02:20,182 --> 00:02:22,536
de esto, de nosotros...

37
00:02:24,775 --> 00:02:26,411
de una relación normal con ellos,

38
00:02:26,421 --> 00:02:30,502
es si me dices la verdad,
si me lo cuentas todo.

39
00:02:31,814 --> 00:02:33,662
Así que piénsatelo.

40
00:02:35,515 --> 00:02:37,202
Hablaremos después, esta noche.

41
00:02:38,415 --> 00:02:39,592
¡Adiós, chicos!

42
00:02:39,602 --> 00:02:40,487
Adiós, mamá.

43
00:02:40,497 --> 00:02:42,548
- Os quiero.
- Nosotros también te queremos.

44
00:02:45,555 --> 00:02:46,945
Hola, has llamado a Leanne.

45
00:02:46,955 --> 00:02:48,944
Por favor, deja un mensaje
después de oír la señal.

46
00:02:49,303 --> 00:02:52,132
Hola, Leanne, soy yo otra vez...

47
00:02:52,885 --> 00:02:56,305
Escucha, ¿he...? ¿He hecho algo mal?

48
00:02:56,520 --> 00:02:58,864
Es que me pareció un poco raro...

49
00:02:59,261 --> 00:03:00,637
cuando te vi en la cafetería.

50
00:03:01,201 --> 00:03:03,259
Bueno, no quisiera que nada

51
00:03:03,269 --> 00:03:05,293
se interpusiera en nuestra amistad.

52
00:03:05,318 --> 00:03:06,165
   

53
00:03:06,758 --> 00:03:10,417
En fin, estoy en Irlanda
con el caso un par de días,

54
00:03:11,134 --> 00:03:12,536
y espero que

55
00:03:13,667 --> 00:03:15,347
hablemos cuando vuelva.

56
00:03:15,454 --> 00:03:17,453
Bien, cuídate. Adiós.

57
00:03:37,770 --> 00:03:38,770
Hola.

58
00:03:38,801 --> 00:03:40,706
Han enviado a uno de sus hombres aquí.

59
00:03:40,795 --> 00:03:41,819
¿Quiénes?

60
00:03:41,844 --> 00:03:44,169
La policía británica, quieren
hablar contigo un poco más.

61
00:03:44,194 --> 00:03:45,130
De acuerdo.

62
00:03:45,140 --> 00:03:47,305
Quieren hablar contigo
esta tarde en comisaría,

63
00:03:47,315 --> 00:03:49,321
a las dos. ¿Te parece bien?

64
00:03:49,779 --> 00:03:52,007
Sí. Sí, creo que puedo ir.

65
00:03:52,714 --> 00:03:54,095
Estarás allí,

66
00:03:54,399 --> 00:03:56,386
no tendremos ningún problema, ¿verdad?

67
00:03:56,396 --> 00:03:58,800
Sí, allí estaré, Joseph, claro que sí.

68
00:03:59,107 --> 00:04:00,690
Que tengas un buen día.

69
00:04:20,273 --> 00:04:21,831
Vale..

70
00:04:21,856 --> 00:04:22,797
   

71
00:04:22,896 --> 00:04:24,666
Gracias. Adiós.

72
00:04:25,820 --> 00:04:27,046
Tenemos una coincidencia

73
00:04:27,234 --> 00:04:29,668
con el material de ADN encontrado
en la sudadera de Gerry Cooper.

74
00:04:29,739 --> 00:04:31,571
Con Marty Baines, estoy
preparando un equipo de arresto.

75
00:04:31,581 --> 00:04:34,729
No con Baines, o al menos aún no ha
llegado el resultado de su prueba.

76
00:04:34,739 --> 00:04:36,868
La coincidencia que hemos
encontrado es con Asif Syed.

77
00:04:38,842 --> 00:04:40,853
- Vale...
- Sí.

78
00:04:41,458 --> 00:04:42,780
¿Quieres que venga?

79
00:04:42,805 --> 00:04:44,951
- Lo antes posible, por favor. Sí.
- Jefa.

80
00:05:00,616 --> 00:05:04,885
Taylor atacó a una
profesora esta mañana.

81
00:05:04,895 --> 00:05:08,136
Le dio una patada y un puñetazo
cuando le impusieron un castigo.

82
00:05:08,146 --> 00:05:09,487
Así que, muy a su pesar,

83
00:05:09,497 --> 00:05:12,790
el colegio ha tenido que tomar
la decisión de expulsarla.

84
00:05:12,800 --> 00:05:15,560
De acuerdo. ¿Ya se ha ido?

85
00:05:15,570 --> 00:05:18,298
Hoy mismo cogerá el tren
de vuelta a Londres.

86
00:05:18,308 --> 00:05:20,597
Vale, gracias por avisarme.

87
00:05:20,607 --> 00:05:21,564
Adiós.

88
00:05:22,313 --> 00:05:25,081
- ¿Son las imágenes del aparcamiento?
- Sí...

89
00:05:25,091 --> 00:05:27,237
Para ser sincera, no estoy muy contenta.

90
00:05:27,247 --> 00:05:29,658
Muchas grabaciones en las cinco
semanas posteriores al 24,

91
00:05:29,668 --> 00:05:31,678
pero todos los vehículos
que entran lo hacen de día.

92
00:05:31,688 --> 00:05:32,404
Cierto.

93
00:05:32,429 --> 00:05:34,752
Literalmente, el único que
entra de noche es esto...

94
00:05:38,043 --> 00:05:40,217
a las 03:29,

95
00:05:40,396 --> 00:05:43,148
pero eso es poco más de 20 horas antes
de que se denunciara su desaparición.

96
00:05:43,173 --> 00:05:45,468
- ¿Has comprobado el registro?
- No, por la fecha.

97
00:05:45,478 --> 00:05:48,534
Las 03:29 es una hora rara para que
alguien entre en ese aparcamiento.

98
00:05:48,544 --> 00:05:51,156
- De todas formas, se podría comprobar
la matrícula. - De acuerdo. Genial.

99
00:05:52,523 --> 00:05:56,043
- Vale, reunión en diez minutos,
por favor, chicos. - Jefa.

100
00:05:59,636 --> 00:06:02,916
Esto no tiene nada que
ver contigo, con esto.

101
00:06:03,538 --> 00:06:04,788
Se trata de mí.

102
00:06:04,798 --> 00:06:07,645
No soy quien crees que soy,
Pat. No soy una buena persona.

103
00:06:09,772 --> 00:06:10,854
Sí que lo eres.

104
00:06:10,864 --> 00:06:13,386
No. Miento.

105
00:06:15,316 --> 00:06:18,371
- Todo el mundo miente.
- Mentiras malas, por dinero.

106
00:06:19,183 --> 00:06:21,001
Para ganarme la vida. Yo
me gano la vida mintiendo

107
00:06:21,011 --> 00:06:23,394
y fingiendo ser alguien
que en realidad no soy.

108
00:06:24,123 --> 00:06:26,632
Quizá me creí algo al principio,

109
00:06:26,642 --> 00:06:28,020
pero todo el mundo siempre...

110
00:06:28,504 --> 00:06:29,768
Él siempre quería más,

111
00:06:29,793 --> 00:06:33,756
y lo haces porque querías
la atención o el estatus.

112
00:06:33,766 --> 00:06:36,723
Llenaban un hueco,
pero tengo que dejarlo

113
00:06:36,733 --> 00:06:39,709
porque fingir que pienso las
cosas que digo que hago,

114
00:06:40,097 --> 00:06:41,319
me está vaciando.

115
00:06:41,329 --> 00:06:42,359
Mel...

116
00:06:42,369 --> 00:06:44,209
Y también he... He hecho...

117
00:06:45,948 --> 00:06:48,348
He hecho una cosa verdaderamente
terrible, mi amor.

118
00:06:53,330 --> 00:06:54,330
¿Qué cosa?

119
00:06:56,481 --> 00:06:57,499
Por favor.

120
00:06:59,163 --> 00:07:01,354
Te mereces algo mucho mejor que yo.

121
00:07:03,408 --> 00:07:04,593
Yo te quiero.

122
00:07:07,243 --> 00:07:08,440
Y yo...

123
00:07:09,642 --> 00:07:12,493
Yo también te quiero, pero es que...

124
00:07:13,966 --> 00:07:15,180
no puedo.

125
00:07:21,590 --> 00:07:22,914
¿Mel?

126
00:07:25,057 --> 00:07:26,207
¡Mel!

127
00:07:27,360 --> 00:07:28,574
¡¿Mel?!

128
00:07:29,839 --> 00:07:31,199
¡Mel!

129
00:07:59,644 --> 00:08:01,341
¿Una unidad de almacenamiento?

130
00:08:01,351 --> 00:08:03,498
Sí, Cooper lo sugirió en un email.

131
00:08:03,508 --> 00:08:07,151
Así que no hay garantías de
que ella lo aceptara, pero...

132
00:08:07,161 --> 00:08:09,099
"Almacenamientos Geordie".

133
00:08:09,109 --> 00:08:10,951
Al parecer, el negocio
empezó en Newcastle.

134
00:08:10,976 --> 00:08:11,735
De calidad.

135
00:08:11,745 --> 00:08:13,424
Pero ahora hay una
sucursal en Mile End Road,

136
00:08:13,434 --> 00:08:15,593
entre el pub de él y el piso de ella.

137
00:08:15,618 --> 00:08:18,268
Y ese email está
fechado el 3 de febrero.

138
00:08:18,278 --> 00:08:19,748
Mirando en el sitio web de la BNC,

139
00:08:19,773 --> 00:08:23,752
el inminente empleo de Melinda
se anunció en diciembre.

140
00:08:23,777 --> 00:08:27,399
Podría haber enviado todas
sus cosas a Irlanda, pero...

141
00:08:27,409 --> 00:08:28,928
Sí, es poco probable.

142
00:08:29,286 --> 00:08:31,767
Llámales y averigua si alquiló
un espacio de almacenamiento.

143
00:08:31,777 --> 00:08:33,034
- Por supuesto.
- ¿Kaz?

144
00:08:33,044 --> 00:08:36,344
Tenemos un coche que entra en el
aparcamiento de Whitney Marsh

145
00:08:36,354 --> 00:08:37,260
en mitad de la noche,

146
00:08:37,270 --> 00:08:38,870
el día antes de que se
denunciara su desaparición,

147
00:08:38,880 --> 00:08:41,768
y todos estamos de acuerdo en que es
raro, no encaja con nuestros tiempos.

148
00:08:41,778 --> 00:08:43,777
Excepto que acabo de averiguar

149
00:08:43,827 --> 00:08:45,853
que las placas de ese coche
realmente no existen...

150
00:08:46,073 --> 00:08:46,969
   

151
00:08:46,994 --> 00:08:48,595
que o son falsas, o han sido alteradas.

152
00:08:48,620 --> 00:08:51,408
- Y eso es muy extraño. - ¿Se puede
saber cuál es la marca del coche?

153
00:08:51,418 --> 00:08:53,090
No hay ninguna placa evidente,
por lo que puedo ver,

154
00:08:53,100 --> 00:08:55,384
pero estamos comprobando otras
cámaras de camino al aparcamiento.

155
00:08:55,394 --> 00:08:57,963
¿Creemos que podría haber sido
el asesino que vigilaba el lugar?

156
00:08:57,973 --> 00:09:00,072
Podría ser, pero también...

157
00:09:00,522 --> 00:09:05,469
¿hemos comprobado cuándo fue la última
vez que Juliet Cooper vio a su marido?

158
00:09:05,752 --> 00:09:08,324
¿Crees que podría haber sido
asesinado el día anterior?

159
00:09:08,334 --> 00:09:11,286
Y ella podría no haberlo sabido, si
sus caminos no se hubieran cruzado.

160
00:09:11,989 --> 00:09:14,008
Para ser justos, no he
visto a Rob desde el lunes,

161
00:09:14,033 --> 00:09:15,917
e indudablemente podría estar muerto.

162
00:09:16,028 --> 00:09:18,733
Pero ¿no tenemos pruebas de
que llamó a la cervecería

163
00:09:18,743 --> 00:09:19,807
el día de su desaparición?

164
00:09:19,817 --> 00:09:22,049
Los archivos dicen que hay
un empleado de la cervecería

165
00:09:22,074 --> 00:09:23,397
que recibió un mensaje de voz suyo,

166
00:09:23,407 --> 00:09:26,054
pero no sabemos realmente
si era de él, ¿verdad?

167
00:09:26,064 --> 00:09:29,668
Vale, ¿puedes localizar a ese empleado?

168
00:09:29,693 --> 00:09:30,316
   

169
00:09:30,326 --> 00:09:32,329
¿Y podemos seguir los
registros de triangulación?

170
00:09:32,339 --> 00:09:33,276
Sí, jefa.

171
00:09:33,301 --> 00:09:36,855
Y veamos qué coches conducían
nuestros sospechosos en el 21.

172
00:09:36,893 --> 00:09:38,293
- Sí, genial.
- De acuerdo. ¿Murray?

173
00:09:38,303 --> 00:09:39,582
He estado intentando localizar

174
00:09:39,592 --> 00:09:42,015
a la familia con la que Cooper
tuvo la disputa violenta.

175
00:09:42,040 --> 00:09:43,028
- Bien.
- Mientras...

176
00:09:43,053 --> 00:09:45,485
la madre de Martin Baines
está en cuidados intensivos,

177
00:09:45,660 --> 00:09:48,654
sufriendo los efectos de una
sobredosis de barbitúricos.

178
00:09:49,560 --> 00:09:51,317
- ¿Autoadministrados?
- Tal vez,

179
00:09:51,327 --> 00:09:53,396
pero estaban triturados
en una bebida caliente,

180
00:09:53,406 --> 00:09:55,743
lo que me sugiere un intento
de ocultar su consumo.

181
00:09:55,768 --> 00:09:56,676
Tal vez.

182
00:09:56,686 --> 00:09:59,097
Y dado que Baines
también ha desaparecido

183
00:09:59,180 --> 00:10:00,439
yo diría que "no".

184
00:10:00,449 --> 00:10:03,140
En cualquier caso, se le está buscando.

185
00:10:18,922 --> 00:10:20,975
Estúpido Marty.

186
00:10:21,616 --> 00:10:24,410
Estúpido, estúpido, estúpido. Estúpido.

187
00:10:27,282 --> 00:10:28,322
Mamá...

188
00:10:32,616 --> 00:10:35,097
¡Lo siento, mamá! Yo...

189
00:10:35,537 --> 00:10:37,574
solo quería ayudar.

190
00:10:37,747 --> 00:10:40,417
Lo siento, lo siento, lo siento.

191
00:10:40,427 --> 00:10:41,526
Perdona, perdona.

192
00:10:41,536 --> 00:10:43,465
Lo siento, lo siento, lo siento.

193
00:10:43,475 --> 00:10:45,482
Perdona, perdona.

194
00:10:46,560 --> 00:10:48,347
¿Estás bien, colega?

195
00:10:49,827 --> 00:10:52,617
- Muy bien. Gracias por preguntar.
- ¿Estás seguro?

196
00:11:14,076 --> 00:11:16,332
Soy Sunil Khan. Por
favor, deja un mensaje.

197
00:11:17,816 --> 00:11:19,526
Hola, soy Leanne.

198
00:11:20,100 --> 00:11:21,657
Siento no haberte devuelto la llamada.

199
00:11:22,045 --> 00:11:24,445
He estado un poco rara.

200
00:11:25,616 --> 00:11:27,616
Y sé que suena raro, pero...

201
00:11:29,726 --> 00:11:31,493
tengo mierdas...

202
00:11:31,530 --> 00:11:32,337
en...

203
00:11:32,417 --> 00:11:33,150
mi...

204
00:11:33,370 --> 00:11:34,183
vida,

205
00:11:34,208 --> 00:11:36,616
mierdas de las que probablemente
debería haberte hablado, así que...

206
00:11:37,880 --> 00:11:39,616
quedemos cuando vuelvas.

207
00:11:40,902 --> 00:11:42,382
Perdona otra vez.

208
00:11:49,397 --> 00:11:53,217
El día que desapareció su
marido, ¿recuerda algo de lo que

209
00:11:53,227 --> 00:11:56,092
hizo durante el día?

210
00:11:57,434 --> 00:11:59,742
Solo lo que conté en la
investigación original.

211
00:12:00,234 --> 00:12:05,587
Y volviendo sobre eso, detalla todo

212
00:12:05,597 --> 00:12:08,697
desde que salió del trabajo la
noche anterior muy claramente,

213
00:12:08,707 --> 00:12:12,095
pero no menciona haberlo
visto a la mañana siguiente.

214
00:12:13,727 --> 00:12:16,473
Me pregunto si recuerda
haberle visto entonces o,

215
00:12:16,483 --> 00:12:18,423
de hecho, la noche anterior.

216
00:12:19,464 --> 00:12:22,592
Creo que lo habría mencionado si
mi marido no hubiera vuelto a casa.

217
00:12:22,602 --> 00:12:25,559
Cierto. Porque cuando
hablamos por primera vez,

218
00:12:25,569 --> 00:12:27,528
¿mencionó una reunión en Winchester

219
00:12:27,538 --> 00:12:29,845
en la que él debía estar
el día que desapareció?

220
00:12:29,870 --> 00:12:30,778
Sí.

221
00:12:31,271 --> 00:12:34,862
Y en general, ¿viajaba
mucho por trabajo?

222
00:12:34,887 --> 00:12:36,860
Sí, bastante...

223
00:12:37,554 --> 00:12:40,330
ferias de bebidas, proveedores
potenciales, ese tipo de cosas.

224
00:12:40,687 --> 00:12:44,687
Vale. ¿Y a veces se quedaba a dormir?

225
00:12:45,460 --> 00:12:47,383
Perdone, ¿a dónde quiere llegar?

226
00:12:47,393 --> 00:12:48,897
Bueno, nos preguntamos

227
00:12:48,907 --> 00:12:52,687
si realmente desapareció
el día anterior.

228
00:12:54,451 --> 00:12:58,677
Envió un mensaje de voz a las
2:00 del día en que desapareció.

229
00:12:58,687 --> 00:13:01,037
Y estamos... investigando eso.

230
00:13:01,047 --> 00:13:04,205
Como digo, creo que me habría dado
cuenta si no hubiera estado allí.

231
00:13:04,451 --> 00:13:05,834
Quizá, sí.

232
00:13:07,080 --> 00:13:10,922
Mi impresión es que, en ese momento,
su matrimonio no era el más unido.

233
00:13:12,687 --> 00:13:14,330
¿Su "impresión"?

234
00:13:14,687 --> 00:13:16,649
Se habían convertido en...

235
00:13:17,187 --> 00:13:19,187
personas muy diferentes, ¿no?

236
00:13:19,520 --> 00:13:20,792
Estábamos bien.

237
00:13:22,860 --> 00:13:24,505
¿Qué es esto?

238
00:13:24,945 --> 00:13:26,391
No lo sé, estoy... pensando que

239
00:13:26,401 --> 00:13:29,677
tal vez creyó que se había echado un
rato en la habitación de invitados

240
00:13:29,687 --> 00:13:32,147
y usted se fue pronto
para llevar a Taylor a...

241
00:13:32,157 --> 00:13:35,200
Como digo, no es lo que recuerdo,

242
00:13:35,210 --> 00:13:39,472
pero, mire, no puedo impedirle
que tenga sus pequeñas teorías.

243
00:13:40,833 --> 00:13:42,891
No, no puede.

244
00:13:43,792 --> 00:13:47,977
Y en cuanto a Taylor, esta mañana
he hablado con su colegio.

245
00:13:48,002 --> 00:13:50,572
- ¿Qué ha hecho qué?
- Tengo entendido que la han expulsado.

246
00:13:53,135 --> 00:13:55,628
¿Qué demonios pretende hablando
con el colegio de mi hija?

247
00:13:56,306 --> 00:13:59,188
Pues porque nos gustaría
hablar con ella.

248
00:14:05,079 --> 00:14:06,660
Vale, hemos terminado.

249
00:14:06,670 --> 00:14:08,888
- No van a hablar con Taylor.
- Juliet...

250
00:14:08,898 --> 00:14:11,328
No, lo siento, he
intentado ser de ayuda,

251
00:14:11,338 --> 00:14:13,021
pero han llevado esto demasiado lejos.

252
00:14:13,031 --> 00:14:15,600
- ¡Es una niña vulnerable!
- No es necesario...

253
00:14:15,610 --> 00:14:17,002
Me gustaría que se fuera...

254
00:14:18,681 --> 00:14:20,967
ya, por favor, a menos
que vaya a arrestarme.

255
00:14:23,661 --> 00:14:24,581
Ahora...

256
00:14:25,413 --> 00:14:26,523
por favor.

257
00:14:34,807 --> 00:14:37,062
Seguiré queriendo hablar con Taylor...

258
00:14:37,779 --> 00:14:39,897
pero será con un adulto autorizado,

259
00:14:39,922 --> 00:14:42,504
para que esté totalmente
protegida y apoyada.

260
00:14:43,358 --> 00:14:45,668
Pero esta es una investigación seria,

261
00:14:46,212 --> 00:14:48,591
y los intentos de cualquiera
de obstaculizarla

262
00:14:48,601 --> 00:14:51,055
se considerarán obstrucción o similar.

263
00:14:53,024 --> 00:14:54,639
Que tenga un buen día.

264
00:15:16,661 --> 00:15:18,850
Jules, ¿tienes cinco minutos?

265
00:15:25,245 --> 00:15:26,074
¿Fran?

266
00:15:26,099 --> 00:15:28,242
Sí, solo para que lo sepas,
Asif Syed está aquí.

267
00:15:28,252 --> 00:15:29,631
Vale. Tardaré una hora

268
00:15:29,641 --> 00:15:32,597
¿Y conoces a la empleada del
pub que estaba de viaje?

269
00:15:32,607 --> 00:15:35,266
¿Brianna algo?

270
00:15:35,430 --> 00:15:39,287
West, sí. Acaba de llamarme
con información interesante.

271
00:15:39,297 --> 00:15:41,882
- ¿Qué información?
- Y sí que la golpeó.

272
00:15:42,007 --> 00:15:46,007
A Juliet, quiero decir. Sin
duda, Cooper le pegó a su mujer.

273
00:16:23,601 --> 00:16:27,538
Y dado que te has negado a aceptar
la oferta de jubilación anticipada,

274
00:16:27,548 --> 00:16:29,439
la junta ha tomado una decisión.

275
00:16:30,227 --> 00:16:32,585
Y es que vamos a suspenderte,

276
00:16:32,595 --> 00:16:35,655
a la espera de una investigación
externa sobre tu conducta.

277
00:16:39,882 --> 00:16:42,309
- ¡¿Pero qué coño...?!
- ¡Cabrón!

278
00:16:42,319 --> 00:16:44,137
Estás acabada.

279
00:16:44,147 --> 00:16:47,912
No, lo estás tú, Paul,
porque no ganarás esto,

280
00:16:47,922 --> 00:16:49,872
¡ni tú ni la puta Lizzie Jones!

281
00:16:49,882 --> 00:16:53,175
Lucharé contigo hasta el
final y te destruiré.

282
00:16:53,185 --> 00:16:55,589
Quiero que recojas tus
cosas ahora mismo.

283
00:16:57,765 --> 00:16:59,676
Sí.

284
00:16:59,882 --> 00:17:03,912
A pesar de todo, sigo conmocionado.

285
00:17:03,922 --> 00:17:05,730
Y tanto. ¿Por qué?

286
00:17:05,882 --> 00:17:08,500
Bueno, porque ella no parece,

287
00:17:08,525 --> 00:17:09,826
no sé, el tipo de mujer

288
00:17:09,836 --> 00:17:11,921
que aguantaría ese tipo de cosas.

289
00:17:11,931 --> 00:17:13,962
¿Qué clase de mujer
debería ser entonces?

290
00:17:13,972 --> 00:17:17,065
- Perdona, quiero decir... - Lo que digo
es que cualquier mujer puede ser víctima

291
00:17:17,075 --> 00:17:18,611
- de violencia de género.
- Sí, claro.

292
00:17:18,621 --> 00:17:21,276
Los tíos no lo hacen porque seas débil

293
00:17:21,286 --> 00:17:22,789
- o sumisa.
- Jess...

294
00:17:22,799 --> 00:17:24,311
Lo hacen porque pueden.

295
00:17:25,328 --> 00:17:27,659
Lo siento, perdona.

296
00:17:28,033 --> 00:17:31,065
- No, culpa mía.
- No, no, de verdad, es...

297
00:17:31,075 --> 00:17:33,075
Es que las cosas son...

298
00:17:35,195 --> 00:17:36,756
Bueno, ¿creemos que

299
00:17:36,766 --> 00:17:39,771
lo que vio Brianna West
fue algo aislado, o...?

300
00:17:39,781 --> 00:17:41,769
Está claro que solo lo vio una vez,

301
00:17:41,779 --> 00:17:45,146
- pero rara vez es eso, ¿no?
- No.

302
00:17:45,530 --> 00:17:48,489
Así que creo que valdría la pena
volver a presionar a Melinda.

303
00:17:48,499 --> 00:17:49,431
Lo haré.

304
00:17:49,441 --> 00:17:51,666
Y también hablaré con
los Servicios Sociales

305
00:17:51,676 --> 00:17:54,325
sobre la mejor manera
de hablar con la hija.

306
00:17:54,335 --> 00:17:56,197
Debe de haber visto algo,

307
00:17:56,207 --> 00:17:58,035
pero necesitamos saber qué.

308
00:17:58,868 --> 00:18:01,496
Sin duda, tengo algún derecho legal

309
00:18:01,506 --> 00:18:03,585
a no querer que entrevisten
a mi hija, muy vulnerable,

310
00:18:03,595 --> 00:18:05,582
sobre su padre asesinado.

311
00:18:05,592 --> 00:18:08,316
Y comprendo todas sus
inquietudes, Sra. Cooper,

312
00:18:08,326 --> 00:18:11,066
pero si la policía cree que puede
tener información relevante, ella...

313
00:18:11,076 --> 00:18:13,555
¿Y puedo insistir en sentarme con ella?

314
00:18:13,565 --> 00:18:14,877
Puede pedirlo,

315
00:18:14,902 --> 00:18:16,748
pero obviamente, si usted misma es...

316
00:18:17,587 --> 00:18:18,969
una sospechosa,

317
00:18:18,994 --> 00:18:22,019
casi seguro que dirán que no y nombrarán
a un asistente social en su lugar.

318
00:18:32,101 --> 00:18:34,246
Gracias.

319
00:19:07,181 --> 00:19:08,181
Hola.

320
00:19:16,775 --> 00:19:18,496
Mel...

321
00:19:21,115 --> 00:19:25,745
Creo que quizá sea mejor
que no vuelvas por aquí.

322
00:19:27,075 --> 00:19:28,220
¿Qué?

323
00:19:30,141 --> 00:19:32,733
Verás, después de lo que pasó
contigo y con Patrick...

324
00:19:34,795 --> 00:19:36,161
y ahora este otro

325
00:19:36,563 --> 00:19:37,825
asunto...

326
00:19:37,950 --> 00:19:39,413
con la policía británica...

327
00:19:40,571 --> 00:19:42,565
Es una comunidad muy pequeña.

328
00:19:43,883 --> 00:19:47,104
Creo que tal vez sería mejor que
encontraras otro lugar donde rezar.

329
00:19:48,656 --> 00:19:50,576
Pero esta es mi iglesia.

330
00:19:52,061 --> 00:19:54,336
Es que ahora la gente habla mucho.

331
00:20:01,668 --> 00:20:03,010
Lo siento mucho.

332
00:20:11,362 --> 00:20:14,304
Sí, así que su dirección anterior era...

333
00:20:15,099 --> 00:20:20,796
El 32 de Altringham Gardens,
piso sexto, DA2 3CP, pero

334
00:20:21,033 --> 00:20:23,848
lo que realmente busco es si dejaron
una de reenvío de correspondencia.

335
00:20:23,873 --> 00:20:26,445
Claro. ¿Puede esperar un
momento, por favor, señor?

336
00:20:29,520 --> 00:20:32,226
Cuando hablamos contigo por
Internet hace unos días,

337
00:20:32,236 --> 00:20:34,753
te preguntamos por la naturaleza
de tu relación con Gerry Cooper.

338
00:20:34,763 --> 00:20:36,648
- ¿Lo recuerdas?
- Por supuesto.

339
00:20:37,333 --> 00:20:40,700
Y dijiste: "Nuestra relación fue breve,

340
00:20:40,710 --> 00:20:43,272
unas semanas, dos meses a lo sumo".

341
00:20:43,282 --> 00:20:45,418
- ¿Recuerdas habernos dicho eso?
- Sí.

342
00:20:45,808 --> 00:20:47,455
¿Hay algo que quieras añadir,

343
00:20:47,465 --> 00:20:49,922
algo que quieras cambiar, desde la
última vez que hablaste con nosotros?

344
00:20:49,932 --> 00:20:53,445
Sí... Eso no era del todo cierto.

345
00:20:53,578 --> 00:20:54,833
Vale, ¿qué parte?

346
00:20:56,180 --> 00:20:58,826
Que la relación solo duró...

347
00:21:00,083 --> 00:21:01,464
un par de meses.

348
00:21:02,291 --> 00:21:03,629
¿Cuánto duró?

349
00:21:05,138 --> 00:21:06,429
   

350
00:21:06,439 --> 00:21:08,858
Quizá te sirva que te diga

351
00:21:08,868 --> 00:21:11,863
que tenemos un montón de emails
y mensajes del Sr. Cooper

352
00:21:11,873 --> 00:21:14,539
desde 2017 hasta su muerte.

353
00:21:14,564 --> 00:21:15,325
Sí.

354
00:21:16,106 --> 00:21:20,551
Nos veíamos de vez en
cuando entre 2018 y...

355
00:21:21,453 --> 00:21:24,717
- sí, justo antes de que desapareciera.
- Vale, gracias.

356
00:21:25,366 --> 00:21:28,366
¿Y por qué mentiste?

357
00:21:29,833 --> 00:21:30,997
Me entró el pánico.

358
00:21:31,920 --> 00:21:34,614
Había visto en los periódicos que
era una investigación por asesinato.

359
00:21:36,388 --> 00:21:37,683
Me asusté.

360
00:21:39,200 --> 00:21:40,676
Tenía miedo de que...

361
00:21:42,873 --> 00:21:46,353
yo pudiera ser alguien
de quien sospecharan.

362
00:21:48,493 --> 00:21:53,116
Así que os visteis durante un periodo
de... ¿cuánto, quizá cuatro años?

363
00:21:53,674 --> 00:21:55,443
- Sí.
- Vale

364
00:21:55,453 --> 00:21:56,726
Y nos dijiste que

365
00:21:56,751 --> 00:21:58,486
la relación...

366
00:21:59,180 --> 00:22:00,661
se esfumó.

367
00:22:00,671 --> 00:22:02,160
- Sí.
- ¿Era cierto?

368
00:22:02,650 --> 00:22:04,177
Sí, yo...

369
00:22:04,374 --> 00:22:06,522
acabé aburriéndome de él.

370
00:22:06,547 --> 00:22:07,563
Vale.

371
00:22:08,106 --> 00:22:10,062
Entonces, ¿seguro que nunca te pegó?

372
00:22:11,033 --> 00:22:12,924
No, ya se lo he dicho.

373
00:22:12,934 --> 00:22:15,658
Ya me has dicho muchas cosas,
y la mayoría son mentiras.

374
00:22:17,926 --> 00:22:18,873
No.

375
00:22:19,813 --> 00:22:24,315
Porque tenemos pruebas que
indican que sí golpeó a su mujer.

376
00:22:25,056 --> 00:22:26,922
Sabemos que agredió a uno
de sus mejores amigos

377
00:22:26,932 --> 00:22:28,313
y fue amonestado por ello.

378
00:22:28,552 --> 00:22:30,169
Y también tenemos pruebas de que

379
00:22:30,179 --> 00:22:32,941
utilizó la violencia contra algunos
de sus inquilinos, así que...

380
00:22:33,657 --> 00:22:35,774
Pues a mí nunca me pegó.

381
00:22:36,825 --> 00:22:37,931
De acuerdo.

382
00:22:41,786 --> 00:22:44,237
¿Alguna vez intentó
extorsionarte, Melinda?

383
00:22:44,460 --> 00:22:45,353
No.

384
00:22:46,258 --> 00:22:47,625
Bueno, tal vez...

385
00:22:48,275 --> 00:22:52,763
¿podrías explicarme qué quería
decir en estos mensajes?

386
00:22:59,646 --> 00:23:01,374
No...

387
00:23:03,319 --> 00:23:05,422
- No puedo explicarlos.
- ¿No los recuerdas?

388
00:23:05,713 --> 00:23:06,463
No.

389
00:23:06,488 --> 00:23:08,611
Parece que te pide dinero

390
00:23:08,621 --> 00:23:11,482
y luego te amenaza si no se lo das.

391
00:23:11,492 --> 00:23:13,823
- No recuerdo nada de esto.
- ¿Con qué te amenazaba?

392
00:23:13,833 --> 00:23:15,159
- Como digo...
- Sabemos que

393
00:23:15,189 --> 00:23:16,539
tenía grandes problemas económicos...

394
00:23:16,549 --> 00:23:18,556
Sí, no lo recuerdo.

395
00:23:20,566 --> 00:23:21,566
Vale.

396
00:23:24,378 --> 00:23:26,414
Viajaste a Cork el 2 de marzo.

397
00:23:26,439 --> 00:23:27,382
   

398
00:23:27,999 --> 00:23:31,243
Adelantando un vuelo reservado
inicialmente para dos meses después.

399
00:23:31,253 --> 00:23:34,043
¿Qué motivó ese cambio de planes?

400
00:23:34,053 --> 00:23:36,200
Quería más tiempo para instalarme

401
00:23:36,210 --> 00:23:37,834
antes de empezar a trabajar.

402
00:23:39,295 --> 00:23:40,653
Y cuando ya estabas aquí,

403
00:23:40,663 --> 00:23:43,616
¿cómo te enteraste de la
desaparición de Gerry Cooper?

404
00:23:44,154 --> 00:23:45,920
No me acuerdo.

405
00:23:46,626 --> 00:23:50,648
Dijiste que un amigo común te había
llamado y te lo había contado.

406
00:23:50,658 --> 00:23:53,513
Sí, puede que lo hicieran.

407
00:23:53,523 --> 00:23:54,973
¿Qué amigo?

408
00:23:56,639 --> 00:23:59,499
- Muchas cosas que no recuerdas.

409
00:24:01,112 --> 00:24:02,272
Sí.

410
00:24:04,873 --> 00:24:05,885
Vale.

411
00:24:07,061 --> 00:24:10,812
¿Y conociste alguna vez
a su mujer, Juliet?

412
00:24:10,822 --> 00:24:11,989
No, ¿por qué iba a hacerlo?

413
00:24:11,999 --> 00:24:14,419
¿Quizá se enteró de vuestra aventura
y se puso en contacto contigo?

414
00:24:14,482 --> 00:24:15,416
No.

415
00:24:16,819 --> 00:24:17,698
Vale.

416
00:24:18,516 --> 00:24:19,839
Última pregunta.

417
00:24:22,020 --> 00:24:24,966
Tienes una unidad de
almacenamiento en el Reino Unido.

418
00:24:25,303 --> 00:24:26,781
Nos gustaría registrarla.

419
00:24:27,171 --> 00:24:29,736
Podemos conseguir una orden
o puedes darnos un permiso,

420
00:24:30,322 --> 00:24:31,833
lo que prefieras.

421
00:24:32,500 --> 00:24:35,747
Son mis cosas personales.
Si quieren registrarlo...

422
00:24:36,331 --> 00:24:38,096
consigan una maldita orden.

423
00:24:49,126 --> 00:24:50,936
Hay algo que debería saber.

424
00:25:02,285 --> 00:25:04,119
Aquí la gente conoce los
asuntos de los demás.

425
00:25:04,243 --> 00:25:05,884
Los secretos son difíciles de guardar,

426
00:25:05,927 --> 00:25:09,221
y eso es algo que Melinda
Ricci no ha sabido entender.

427
00:25:09,231 --> 00:25:10,212
De acuerdo.

428
00:25:10,222 --> 00:25:13,355
Así que si quiere conocer sus
secretos, hable con el padre Ryan.

429
00:25:13,955 --> 00:25:16,082
Le ha hecho muy buena compañía

430
00:25:16,092 --> 00:25:17,663
desde que Paddy se lesionó.

431
00:25:19,543 --> 00:25:23,069
Como digo, puede... que no sea nada,
pero pensé que debía mencionarlo.

432
00:25:23,079 --> 00:25:24,296
No, desde luego.

433
00:25:24,306 --> 00:25:27,462
¿Puedo preguntar...

434
00:25:28,440 --> 00:25:33,230
por qué estaba allí, tu padre,
a las... 3:30 de la madrugada?

435
00:25:33,526 --> 00:25:36,084
Trabajaba por turnos en
una estación de servicio,

436
00:25:36,254 --> 00:25:38,522
y ese era el trayecto que hacía
en bicicleta para volver a casa.

437
00:25:38,547 --> 00:25:39,699
Vale, de acuerdo.

438
00:25:39,881 --> 00:25:41,940
Y, sí, al día siguiente dijo

439
00:25:41,950 --> 00:25:45,860
que había sorprendido a
alguien tirando algo al pantano

440
00:25:45,870 --> 00:25:47,232
y que le pareció un poco raro.

441
00:25:47,242 --> 00:25:51,644
A pesar de su derrame cerebral, Susan,

442
00:25:52,392 --> 00:25:56,236
si crees que estaría dispuesto,
me encantaría hablar con él.

443
00:26:11,196 --> 00:26:13,443
Buenas tardes. Sargento
detective Fran Lingley.

444
00:26:13,453 --> 00:26:14,806
Estoy intentando recabar información

445
00:26:14,816 --> 00:26:17,900
sobre si guardan aquí algo
perteneciente a una tal Melinda Ricci.

446
00:26:32,750 --> 00:26:35,682
- El hisopo que nos diste, Asif...
- Sr. Syed.

447
00:26:36,996 --> 00:26:39,192
Disculpe. El hisopo
que nos dio, Sr. Syed,

448
00:26:39,202 --> 00:26:42,275
se comparó con las pruebas de
ADN tomadas de la sudadera

449
00:26:42,285 --> 00:26:45,582
que llevaba Gerry Cooper la noche que
fue asaltado en el exterior de su pub.

450
00:26:46,126 --> 00:26:50,478
Y hemos encontrado una coincidencia.
Su ADN está en la sudadera.

451
00:26:50,488 --> 00:26:51,886
¿Qué responde a eso?

452
00:26:52,532 --> 00:26:53,814
Sin comentarios.

453
00:26:55,098 --> 00:26:57,303
¿Fue usted quien atacó
al Sr. Cooper esa noche?

454
00:26:57,826 --> 00:26:59,030
Sin comentarios.

455
00:26:59,658 --> 00:27:01,763
Si no fue usted, ¿puede
decirme de qué otra forma

456
00:27:01,773 --> 00:27:03,963
su ADN podría haber
acabado en su sudadera?

457
00:27:04,279 --> 00:27:05,692
Sin comentarios.

458
00:27:06,005 --> 00:27:08,849
¿Tal vez entró en contacto con
él de alguna otra forma ese día?

459
00:27:11,056 --> 00:27:12,216
Sin comentarios.

460
00:27:12,889 --> 00:27:15,890
¿Quizá le atacó y usted
actuó en defensa propia?

461
00:27:15,915 --> 00:27:17,102
Sin comentarios.

462
00:27:17,438 --> 00:27:18,404
De acuerdo.

463
00:27:18,738 --> 00:27:21,152
Pasemos de eso, entonces...

464
00:27:21,162 --> 00:27:24,128
Me gustaría preguntarle de
nuevo sobre la familia Dowari.

465
00:27:24,242 --> 00:27:26,024
¿Cuándo fue la última vez que los vio?

466
00:27:27,475 --> 00:27:30,044
Cuando dejé de trabajar para
el ayuntamiento de Thamesford.

467
00:27:30,662 --> 00:27:33,733
¿Lo que fue en septiembre de 2020?

468
00:27:33,988 --> 00:27:35,434
- Sí.
- Sí.

469
00:27:35,756 --> 00:27:38,997
Tenemos un testigo que también
trabajaba para el ayuntamiento,

470
00:27:39,022 --> 00:27:42,666
que dice que se cruzaron
con usted en enero de 2021,

471
00:27:42,936 --> 00:27:46,384
y usted les dijo que seguía ayudando
a los Dowari incluso entonces.

472
00:27:47,379 --> 00:27:48,847
Están equivocados.

473
00:27:49,253 --> 00:27:51,392
Los Dowari dirían lo mismo, ¿verdad?

474
00:27:51,614 --> 00:27:52,528
Sí.

475
00:27:53,641 --> 00:27:55,619
Porque, verá, creo que no lo harían.

476
00:27:56,168 --> 00:27:58,180
Creo que dirían que, muy generosamente,

477
00:27:58,190 --> 00:27:59,874
usted siguió ayudándoles.

478
00:28:01,336 --> 00:28:02,105
Sin comentarios.

479
00:28:02,115 --> 00:28:04,073
Mi hipótesis es que el
asalto a Gerard Cooper

480
00:28:04,083 --> 00:28:05,599
delante de su pub fue en venganza

481
00:28:05,609 --> 00:28:08,045
por cómo usted sentía que Cooper
estaba tratando a la familia Dowari.

482
00:28:08,070 --> 00:28:09,335
¿Es ese el caso?

483
00:28:10,100 --> 00:28:11,167
Sin comentarios.

484
00:28:11,710 --> 00:28:13,750
Y mi temor es, Sr. Syed,

485
00:28:13,760 --> 00:28:16,654
porque creo, en el fondo, que
usted es un hombre decente...

486
00:28:16,664 --> 00:28:20,218
Mi temor es que tres semanas
después de esa primera agresión,

487
00:28:20,228 --> 00:28:23,254
usted volvió y atacó
de nuevo al Sr. Cooper.

488
00:28:23,264 --> 00:28:24,888
- ¿Es ese el caso?
- Sin comentarios.

489
00:28:24,898 --> 00:28:28,294
Quizá pasó algo con la familia Dowari

490
00:28:28,304 --> 00:28:31,576
que realmente le afectó, y
volvió a buscar al señor Cooper,

491
00:28:31,586 --> 00:28:33,683
y esta vez, las cosas
fueron demasiado lejos.

492
00:28:34,320 --> 00:28:35,187
Sin comentarios.

493
00:28:35,197 --> 00:28:37,071
- Quizá esta vez se defendió.
- Sin comentarios.

494
00:28:37,081 --> 00:28:38,955
O tal vez fue defensa
propia suya otra vez.

495
00:28:38,965 --> 00:28:40,026
Sin comentarios.

496
00:28:40,654 --> 00:28:43,224
De cualquier modo,
usted volvió, Sr. Syed,

497
00:28:43,234 --> 00:28:46,321
y esa segunda visita llevó
a la muerte del Sr. Cooper.

498
00:28:49,209 --> 00:28:50,209
Sin comentarios.

499
00:28:54,390 --> 00:28:56,315
De acuerdo...

500
00:28:56,609 --> 00:28:58,613
Justo antes de entrar
en esta entrevista,

501
00:28:58,623 --> 00:29:01,148
recibí una llamada de
uno de mis agentes,

502
00:29:01,158 --> 00:29:04,848
que ha conseguido encontrar
una dirección actual

503
00:29:04,858 --> 00:29:06,352
de la familia Dowari,

504
00:29:06,841 --> 00:29:10,342
y está yendo hacia allí ahora mismo
para intentar hablar con ellos.

505
00:29:10,659 --> 00:29:13,626
¿Hay algo más que quiera añadir ahora

506
00:29:13,636 --> 00:29:15,152
a lo que ya me ha dicho?

507
00:29:24,169 --> 00:29:25,169
Sin comentarios.

508
00:29:27,142 --> 00:29:28,224
Vale.

509
00:29:29,335 --> 00:29:31,235
Dejaremos las cosas ahí
por ahora, entonces.

510
00:29:38,436 --> 00:29:40,727
- Mi luz delantera se había fundido...
- Cierto.

511
00:29:40,737 --> 00:29:43,467
y por eso no me habrían visto venir.

512
00:29:44,031 --> 00:29:45,426
¿Y cuando dice "ellos"...?

513
00:29:45,436 --> 00:29:47,980
No,¿Y cuando dice "ellos"...?
No, lo siento, solo había...

514
00:29:48,005 --> 00:29:49,269
- uno.
- De acuerdo.

515
00:29:49,327 --> 00:29:52,570
- ¿Y era un hombre o una mujer?
- No tengo ni idea.

516
00:29:53,154 --> 00:29:54,230
Estaba lloviendo,

517
00:29:54,240 --> 00:29:57,608
y tenían la capucha puesta, y
llevaban una mascarilla de COVID.

518
00:29:57,633 --> 00:30:00,789
Y obviamente, también era
de noche, y entonces...

519
00:30:00,799 --> 00:30:03,997
Entonces, ¿qué... vio exactamente?

520
00:30:04,007 --> 00:30:06,162
Estaban de espaldas a mí,

521
00:30:06,587 --> 00:30:09,358
y estaban inclinados sobre una bolsa,

522
00:30:09,970 --> 00:30:12,237
y estaban sacando algo de ella.

523
00:30:12,262 --> 00:30:13,094
   

524
00:30:13,828 --> 00:30:16,486
Pero cuando me oyeron
llegar, desde, qué,

525
00:30:16,496 --> 00:30:19,607
10 ó 12 metros de distancia...

526
00:30:19,617 --> 00:30:21,336
   

527
00:30:22,567 --> 00:30:26,296
dejaron... lo que estaban haciendo,

528
00:30:26,614 --> 00:30:28,418
y me miraron.

529
00:30:29,341 --> 00:30:33,730
Y luego volvieron a poner lo que
fuera en la bolsa muy rápidamente.

530
00:30:34,669 --> 00:30:37,579
Y luego se levantaron,

531
00:30:38,380 --> 00:30:40,211
y recogieron la bolsa...

532
00:30:41,273 --> 00:30:43,715
caminaron hacia mí

533
00:30:44,613 --> 00:30:46,772
- pero con la cabeza gacha.
- ¿Así que usted no...

534
00:30:46,873 --> 00:30:49,090
les vio realmente tirar nada dentro?

535
00:30:49,325 --> 00:30:53,458
No, pero pensé que era tan extraño
que después de pasar junto a ellos...

536
00:30:53,468 --> 00:30:55,769
me di la vuelta

537
00:30:56,692 --> 00:31:00,412
y los vi caminar hacia la oscuridad.

538
00:31:00,422 --> 00:31:01,689
Y luego tal vez...

539
00:31:02,210 --> 00:31:05,323
20 segundos después,
oí... un "chapuzón".

540
00:31:05,653 --> 00:31:09,457
Y dos minutos después de
eso, oí arrancar un coche.

541
00:31:09,467 --> 00:31:11,875
De acuerdo. ¿Y algo más?

542
00:31:12,954 --> 00:31:14,015
   

543
00:31:14,051 --> 00:31:17,273
No se me ocurre nada
más por el momento, no.

544
00:31:18,480 --> 00:31:22,429
Pero... ¿qué tal si consulto mi diario?

545
00:31:24,373 --> 00:31:25,373
¿Tu diario?

546
00:31:26,111 --> 00:31:27,578
Sí, es...

547
00:31:27,898 --> 00:31:32,251
Hasta que tuve mi apoplejía,
llevaba un diario.

548
00:31:32,261 --> 00:31:35,686
¿Y eso podría tener el día
específico en que ocurrió?

549
00:31:35,696 --> 00:31:38,694
No, no, no "podría", lo tendría.

550
00:31:46,813 --> 00:31:48,583
Eres Martin, ¿verdad?

551
00:31:48,854 --> 00:31:49,895
Hola.

552
00:31:49,905 --> 00:31:51,724
Solía verte en el pub, Marty.

553
00:31:51,813 --> 00:31:53,813
¿Te acuerdas de mí? Clemmie.

554
00:31:54,853 --> 00:31:56,511
¿Dónde se ha ido?

555
00:31:57,032 --> 00:31:59,627
Ahora es un piso, encantador.

556
00:31:59,652 --> 00:32:01,175
Sí, la cervecería lo vendió.

557
00:32:01,200 --> 00:32:02,696
Estaba buscando a su esposa.

558
00:32:02,706 --> 00:32:05,886
Juliet se mudó. A Spitalfields, creo.

559
00:32:08,239 --> 00:32:09,641
Muchas gracias, señora.

560
00:32:12,206 --> 00:32:14,955
¿Qué es eso?

561
00:32:15,304 --> 00:32:17,258
Suena como algo con lo
que se limpia un pincel.

562
00:32:17,268 --> 00:32:20,622
La vileza moral es un
comportamiento desviado, Melinda.

563
00:32:20,647 --> 00:32:21,647
¿Desviada?

564
00:32:21,657 --> 00:32:25,670
Constituye una desviación
inmoral, poco ética o injusta

565
00:32:25,680 --> 00:32:29,660
de las normas sociales ordinarias como
para escandalizar a una comunidad.

566
00:32:29,670 --> 00:32:32,570
Lo siento, ¿me estoy tirando al cura
o a la investigación del asesinato?

567
00:32:34,189 --> 00:32:36,466
Te diré qué, tú eliges.

568
00:32:36,813 --> 00:32:38,970
De cualquier manera, tienes
cuatro semanas de preaviso,

569
00:32:38,980 --> 00:32:41,423
que son cuatro más de las que la
junta quería darte, así que...

570
00:32:42,493 --> 00:32:44,604
puedes agradecérmelo en otra vida.

571
00:32:55,233 --> 00:32:56,233
Sí...

572
00:32:57,853 --> 00:32:59,368
es cierto.

573
00:33:00,853 --> 00:33:03,120
- ¿Todo lo que dijo Debbie?
- Sí.

574
00:33:03,813 --> 00:33:04,925
Y más.

575
00:33:06,405 --> 00:33:07,575
¿Y más?

576
00:33:10,281 --> 00:33:13,993
Vale... Quiero ser completamente
honesto contigo ahora, Jessie,

577
00:33:14,003 --> 00:33:17,499
porque hasta que no lo sea,
sé que no podemos avanzar.

578
00:33:18,643 --> 00:33:19,813
Soy todo oídos.

579
00:33:21,066 --> 00:33:23,699
Y te digo esto ahora porque
todo está en el pasado.

580
00:33:24,263 --> 00:33:25,284
Y te digo esto ahora...

581
00:33:25,880 --> 00:33:28,781
Quien soy hoy, no es
quien he sido desde...

582
00:33:29,334 --> 00:33:33,619
Debbie, y esto no es lo
que nunca seré... otra vez.

583
00:33:35,120 --> 00:33:36,160
pero...

584
00:33:40,313 --> 00:33:42,313
hubo otras.

585
00:33:44,153 --> 00:33:46,153
Ninguna de ellas significó
nunca nada, pero...

586
00:33:48,146 --> 00:33:49,419
hubo otras.

587
00:33:51,584 --> 00:33:52,471
Mi...

588
00:33:53,091 --> 00:33:54,398
terapeuta...

589
00:33:54,546 --> 00:33:57,050
- ¿Tu puta qué?
- Sí.

590
00:33:57,265 --> 00:33:59,514
He estado hablando con
una terapeuta por internet

591
00:33:59,694 --> 00:34:01,827
desde que todo eso de tu
hermana salió a la luz.

592
00:34:01,852 --> 00:34:03,801
He estado hablando con una
terapeuta por internet.

593
00:34:03,892 --> 00:34:05,776
Realmente me ha estado ayudando.

594
00:34:06,286 --> 00:34:08,471
Por favor, Dios, no vas a decirme

595
00:34:10,028 --> 00:34:11,366
que tienes una adicción
al sexo. Dios mío, Steve.

596
00:34:11,376 --> 00:34:13,534
Por favor, Dios, no me dirás
que tienes una adicción al sexo.

597
00:34:14,144 --> 00:34:16,615
Dios mío, Steve.

598
00:34:17,852 --> 00:34:21,132
Dios mío, Steve. Maldito cliché.

599
00:34:21,142 --> 00:34:23,605
Jessie, te cuento esto

600
00:34:23,615 --> 00:34:26,376
porque quiero ser
completamente honesto contigo

601
00:34:26,989 --> 00:34:30,331
para que podamos empezar de cero.

602
00:34:33,411 --> 00:34:35,106
¿Empezar qué con borrón y cuenta nueva?

603
00:34:36,962 --> 00:34:39,213
Reconstruir nuestro
matrimonio, obviamente.

604
00:34:40,360 --> 00:34:41,416
Bueno...

605
00:34:43,892 --> 00:34:47,738
Quiero agradecerte, Steve,
por hacer todo esto tan...

606
00:34:48,642 --> 00:34:50,602
fácil para mí.

607
00:34:54,969 --> 00:34:57,763
- No.
- Hemos terminado.

608
00:34:57,852 --> 00:35:00,144
Para siempre. Para siempre.

609
00:35:00,154 --> 00:35:01,790
- Jess...
- Así que...

610
00:35:01,815 --> 00:35:05,064
necesitarás encontrar un lugar
donde quedarte esta noche.

611
00:35:06,009 --> 00:35:08,843
Puedes venir mañana mientras
estoy en el trabajo

612
00:35:08,853 --> 00:35:12,505
y empaquetar lo que necesites
para los próximos meses, y yo...

613
00:35:12,515 --> 00:35:16,610
hablaré con un abogado a primera
hora y pondré las cosas en marcha.

614
00:35:16,852 --> 00:35:19,669
¿Así que no quieres
hablar, hacer las cosas,

615
00:35:19,679 --> 00:35:21,166
escuchar lo que tengo que decir?

616
00:35:21,176 --> 00:35:24,852
No podría importarme menos
lo que tengas que decir,

617
00:35:25,000 --> 00:35:29,363
aburrido, narcisista, maldito niñato.

618
00:35:29,691 --> 00:35:32,265
Estoy y estaré a partir
de hoy tan interesada

619
00:35:32,275 --> 00:35:35,453
en ti como tú lo estuviste claramente
en mí durante los últimos años.

620
00:35:35,463 --> 00:35:38,758
Por favor, adelante, fóllate a
todas las mujeres que quieras.

621
00:35:38,768 --> 00:35:42,015
Espero que sea tan vacío y sin
sentido como dices que fue.

622
00:35:42,443 --> 00:35:44,757
Es lo máximo que te mereces.

623
00:36:02,497 --> 00:36:06,179
Todo lo que digo es que tienes que
aprender a controlar tu temperamento.

624
00:36:07,504 --> 00:36:08,695
Por favor.

625
00:36:09,467 --> 00:36:10,861
Tú me enseñaste bien, mamá.

626
00:36:11,364 --> 00:36:13,779
- ¿"Yo" te enseñé?
- Papá se enfadó.

627
00:36:13,832 --> 00:36:15,110
Lo hiciste con...

628
00:36:16,096 --> 00:36:17,250
furia.

629
00:36:26,625 --> 00:36:28,370
Escucha, necesito...

630
00:36:30,227 --> 00:36:32,882
creo que la policía va a
querer hablar contigo,

631
00:36:32,892 --> 00:36:34,852
así que, de nuevo, si pudieras...

632
00:36:35,827 --> 00:36:38,214
¿simplemente decir lo que acordamos?

633
00:36:38,484 --> 00:36:41,677
- ¿Quieres que mienta por ti?
- No, yo solo...

634
00:36:41,702 --> 00:36:44,613
Esto es la Metropolitana, Tay, por
mucho que me encantaría decir:

635
00:36:44,623 --> 00:36:46,852
Solo di la verdad, y todo irá bien...

636
00:36:48,564 --> 00:36:53,236
Solo... di que no recuerdas
nada de lo que pasó esa noche.

637
00:36:53,696 --> 00:36:56,852
Porque no podemos darles la
oportunidad de jodernos la vida.

638
00:37:01,338 --> 00:37:03,832
Pero lo siento mucho, cariño.

639
00:37:20,305 --> 00:37:21,805
Ni siquiera puedo llorar.

640
00:37:23,595 --> 00:37:25,124
¿Qué dice eso?

641
00:37:25,134 --> 00:37:28,226
Que ya lo sabías. Que ya has llorado.

642
00:37:29,073 --> 00:37:31,305
Pero aun así, qué cabrón tan colosal.

643
00:37:32,392 --> 00:37:34,997
Así que, escucha, esta noche, me quedo,

644
00:37:35,022 --> 00:37:37,075
y mañana, cambiamos las cerraduras, y

645
00:37:37,266 --> 00:37:38,854
cogeré algunas cosas de mi casa,

646
00:37:38,864 --> 00:37:40,521
y me quedaré un par de semanas,

647
00:37:40,783 --> 00:37:43,365
hasta que resolvamos
cómo sacarte de esto.

648
00:37:43,982 --> 00:37:44,797
¿Oye?

649
00:37:46,147 --> 00:37:48,319
Solo quiero que sepas que no estás sola.

650
00:37:49,759 --> 00:37:51,408
Estamos juntas en esto.

651
00:37:56,018 --> 00:37:57,267
Escuche, padre,

652
00:37:57,277 --> 00:38:00,319
no quiero involucrarle en una
investigación de asesinato.

653
00:38:00,329 --> 00:38:01,274
¿En una...?

654
00:38:01,306 --> 00:38:04,566
No quiero que el agente Kane

655
00:38:04,576 --> 00:38:07,196
le lleve a comisaría y que
la gente cotillee sobre usted.

656
00:38:07,206 --> 00:38:09,294
No he hecho nada malo.

657
00:38:09,593 --> 00:38:11,441
Pero necesito información.

658
00:38:13,148 --> 00:38:14,355
¿Qué información?

659
00:38:19,362 --> 00:38:21,181
Sé que se hizo íntimo de Melinda,

660
00:38:21,206 --> 00:38:24,861
y que ha sido un buen...
amigo para ella.

661
00:38:24,975 --> 00:38:26,483
Inspector Khan...

662
00:38:26,493 --> 00:38:28,452
No necesito saber nada más sobre eso.

663
00:38:28,462 --> 00:38:32,345
Pero los buenos amigos
se cuentan cosas, ¿no?

664
00:38:34,062 --> 00:38:35,190
Sí.

665
00:38:36,793 --> 00:38:37,713
Lo hacen.

666
00:38:38,110 --> 00:38:39,379
Sí, lo hacen.

667
00:38:40,834 --> 00:38:41,850
Bueno...

668
00:38:44,332 --> 00:38:47,175
¿le contó por qué vino
aquí tan de repente,

669
00:38:47,746 --> 00:38:50,234
por qué cambió su vuelo y
cogió uno dos meses antes?

670
00:38:50,244 --> 00:38:53,362
Bueno, yo no sabía que había hecho eso,

671
00:38:53,688 --> 00:38:56,338
y nunca mencionó nada
sobre cambiar un vuelo.

672
00:38:56,709 --> 00:38:58,042
Pero...

673
00:39:09,982 --> 00:39:12,630
Y esto me lo dijo como su amiga...

674
00:39:15,164 --> 00:39:16,982
no como su párroco.

675
00:39:22,328 --> 00:39:27,009
Ella tuvo una larga relación
antes de mudarse...

676
00:39:28,982 --> 00:39:30,673
con un hombre casado.

677
00:39:34,334 --> 00:39:36,335
Y tuvo un bebé con él.

678
00:39:49,049 --> 00:39:51,798
¿Hola? ¿Hola?

679
00:39:51,808 --> 00:39:53,761
¿Por qué sigo aquí?

680
00:39:53,771 --> 00:39:56,500
¡No he hecho nada malo!
¡¿Por qué sigo aquí?!

681
00:40:13,982 --> 00:40:14,838
Hola.

682
00:40:15,767 --> 00:40:17,972
¿Qué está haciendo? No
tengo nada que decirle.

683
00:40:17,982 --> 00:40:19,720
Siento haber perdido los estribos.

684
00:40:19,730 --> 00:40:22,808
Si no podemos estar de acuerdo,
entonces estamos todos hundidos.

685
00:40:33,182 --> 00:40:34,997
También siento lo del libro.

686
00:40:35,680 --> 00:40:37,667
Tal vez parte de él era provocativo.

687
00:40:38,480 --> 00:40:40,021
Quizá inconscientemente

688
00:40:40,031 --> 00:40:42,756
lo elegí deliberadamente. ¿Quién sabe?

689
00:40:44,068 --> 00:40:46,598
Pero es una buena lectura.

690
00:40:48,127 --> 00:40:51,017
Creo que... cuanto más viejo te haces...

691
00:40:51,730 --> 00:40:55,109
más difícil es seguir
adaptándote al cambio.

692
00:40:56,363 --> 00:40:58,646
Te inclinas y te inclinas y te inclinas

693
00:40:58,656 --> 00:41:00,134
y entonces un día, simplemente...

694
00:41:03,475 --> 00:41:04,820
te rompes.

695
00:41:08,073 --> 00:41:10,150
Pero... lo siento.

696
00:41:10,954 --> 00:41:13,602
Tenías razón. Me equivoqué.

697
00:41:14,429 --> 00:41:16,783
Y como tu tutora, debería
haberlo hecho mejor.

698
00:41:19,242 --> 00:41:20,610
Solo quería decir eso.

699
00:41:26,258 --> 00:41:27,982
Es duro para nosotros también...

700
00:41:29,415 --> 00:41:32,539
ver tan poco cambio,
cambio real, quiero decir.

701
00:41:33,767 --> 00:41:35,920
Nos siguen enseñando la misma
mierda de carrera que a usted,

702
00:41:35,930 --> 00:41:38,676
salvo que la nuestra cuesta 50 de los
grandes y ni siquiera sales con trabajo.

703
00:41:39,524 --> 00:41:41,247
Y de hecho, ni siquiera nos la enseñan

704
00:41:41,257 --> 00:41:42,977
porque todos están siempre en huelga.

705
00:41:44,689 --> 00:41:46,312
Así que también estamos enfadados...

706
00:41:47,113 --> 00:41:48,233
y asustados...

707
00:41:49,015 --> 00:41:50,578
de equivocarnos...

708
00:41:51,096 --> 00:41:53,340
de que nos pillen, de
que nos dejen fuera.

709
00:41:56,161 --> 00:41:58,225
Pero no quiero que pierda su trabajo.

710
00:41:59,954 --> 00:42:01,308
Lo único que queremos todos...

711
00:42:02,219 --> 00:42:03,700
es ser oídos

712
00:42:08,393 --> 00:42:10,084
Y lo sois.

713
00:42:14,655 --> 00:42:16,041
Alto y claro.

714
00:42:24,041 --> 00:42:25,932
Y, sí, es...

715
00:42:27,542 --> 00:42:28,889
un buen libro.

716
00:42:46,575 --> 00:42:48,987
- ¿Inspectora jefe James?
- Juliet, hola.

717
00:42:48,997 --> 00:42:52,411
He hablado con los servicios sociales,
y ahora tenemos a alguien disponible

718
00:42:52,421 --> 00:42:54,740
para sentarse con Taylor mientras
tenemos una charla con ella.

719
00:42:54,750 --> 00:42:57,049
¿Y cuándo será un buen
momento para traerla?

720
00:43:05,855 --> 00:43:08,356
¿Podemos traer el luminol, por favor?

721
00:43:12,949 --> 00:43:16,247
Es sangre, solo necesitamos
saber de quién.

722
00:43:16,257 --> 00:43:17,690
¿De verdad crees que
podría ser de Cooper?

723
00:43:17,700 --> 00:43:20,393
Escucha, si tuvo un hijo
con él, según nos dicen,

724
00:43:20,403 --> 00:43:21,917
entonces nada está descartado.

725
00:43:22,168 --> 00:43:24,542
¿La traigo de vuelta?

726
00:43:24,915 --> 00:43:26,535
¿Crees que hay riesgo de fuga?

727
00:43:26,545 --> 00:43:28,824
Ni idea.

728
00:43:28,834 --> 00:43:30,745
Bien, esperemos los resultados.

729
00:43:30,982 --> 00:43:32,600
Vale. Hablamos luego.

730
00:43:47,315 --> 00:43:50,330
- Disculpa, ¿puedo ayudarte?
- No.

731
00:43:50,791 --> 00:43:52,921
Muchas gracias por preguntar.

732
00:44:13,599 --> 00:44:17,366
La sangre en la chaqueta de Melinda
Ricci, pertenecía a Gerard Cooper.

733
00:44:55,022 --> 00:44:58,398
Melinda Ricci, queda arrestada
como sospechosa de asesinato.

734
00:44:59,021 --> 00:45:02,176
Puede permanecer en silencio a
no ser que quiera declarar algo.

735
00:45:02,186 --> 00:45:04,354
Cualquier cosa que diga
se tomará por escrito

736
00:45:04,364 --> 00:45:05,982
y podrá ser aportada como prueba.

737
00:45:07,202 --> 00:45:10,012
Me temo que voy a tener que
ponerte las esposas, Mel.

738
00:45:16,715 --> 00:45:18,075
Yo no lo hice.

739
00:46:10,900 --> 00:46:16,900
www.subtitulamos.tv

