1
00:00:00,753 --> 00:00:03,841
¿Muerto? ¡No fue
Martin! Porque estaba...

2
00:00:03,867 --> 00:00:06,199
He dicho que te calles, puta ruidosa.

3
00:00:06,646 --> 00:00:09,876
- No quiero meterme en problemas.
- Tampoco quiero que lo hagas.

4
00:00:09,960 --> 00:00:11,494
Entonces, ¿debo mentir?

5
00:00:11,504 --> 00:00:14,951
Había una familia afgana que
tuvo una larga disputa con él,

6
00:00:14,961 --> 00:00:16,548
que llegó al punto de ebullición.

7
00:00:16,558 --> 00:00:18,688
Debería empezar por el tipo
que les hacía de intérprete.

8
00:00:18,698 --> 00:00:20,384
¡Hola!

9
00:00:21,261 --> 00:00:22,298
   

10
00:00:22,523 --> 00:00:25,876
Lo único que he hecho
es entrar en mi casa

11
00:00:25,886 --> 00:00:27,341
y encontrarme a un inmigrante ilegal.

12
00:00:27,351 --> 00:00:28,870
¿Cuántas veces?

13
00:00:28,880 --> 00:00:31,206
No es ilegal que alguien que busca asilo

14
00:00:31,231 --> 00:00:33,744
cruce el Canal como quiera.

15
00:00:33,754 --> 00:00:36,273
No sé qué decir para que me perdones.

16
00:00:36,283 --> 00:00:38,768
Solo la verdad, Debs.

17
00:00:38,778 --> 00:00:40,160
Nos acostamos.

18
00:00:41,960 --> 00:00:43,792
- Lo siento.
- Es que...

19
00:00:43,802 --> 00:00:44,773
Buenas noches, muñeco.

20
00:00:44,783 --> 00:00:47,745
¿Puedo preguntarle si alguna
vez pensó que su marido

21
00:00:47,755 --> 00:00:49,728
podría haber tenido una aventura?

22
00:00:49,738 --> 00:00:51,508
¿Qué mierda de pregunta es esa?

23
00:00:51,518 --> 00:00:54,514
Unos meses antes de que desapareciera,
le había visto con otra mujer.

24
00:00:54,524 --> 00:00:56,762
Dijo que se la había
presentado como "Melinda".

25
00:00:56,772 --> 00:00:59,789
Porque una pelea que se fue de
las manos por una infidelidad...

26
00:00:59,960 --> 00:01:02,554
es el motivo de asesinato
más antiguo que existe.

27
00:01:02,947 --> 00:01:05,763
No sé si están escuchando esto,

28
00:01:05,773 --> 00:01:10,053
pero no digas nada de papá.

29
00:01:10,063 --> 00:01:12,386
Me gustaría tomarme un
descanso ahora, por favor,

30
00:01:12,396 --> 00:01:14,160
para que pueda aclarar mi historia.

31
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
www.subtitulamos.tv

32
00:02:03,947 --> 00:02:05,765
Me resulta bastante difícil

33
00:02:05,790 --> 00:02:08,454
cuadrar la descripción que hace
Juliet Cooper de su relación

34
00:02:08,464 --> 00:02:09,780
con lo que me contó Prentice.

35
00:02:09,790 --> 00:02:11,688
- Lo mismo digo del gerente del bar.
- Igual que ella.

36
00:02:11,698 --> 00:02:12,839
Los maridos y las esposas pueden

37
00:02:12,849 --> 00:02:15,428
- tener opiniones políticas diferentes.
- ¡De ninguna manera!

38
00:02:15,438 --> 00:02:17,448
¿Pero tan diametralmente opuestas?

39
00:02:17,458 --> 00:02:20,197
Aunque suponemos que
Juliet es quien dice ser.

40
00:02:20,207 --> 00:02:22,085
Sí, solo me pregunto si...

41
00:02:22,423 --> 00:02:26,465
¿quizá era un matrimonio tóxico,
quizá violento, quizá forzado,

42
00:02:26,475 --> 00:02:28,383
que finalmente implosionó?

43
00:02:28,393 --> 00:02:29,930
¿Dónde estamos con respecto a su novia?

44
00:02:29,955 --> 00:02:33,493
Nuestra Melinda, es Melinda Ricci.

45
00:02:33,503 --> 00:02:35,275
- ¿Melinda Ricci?
- Sí.

46
00:02:35,285 --> 00:02:36,359
¿"Melocotón"?

47
00:02:36,369 --> 00:02:39,093
Tenía una columna en el
Mail hace unos años.

48
00:02:39,103 --> 00:02:41,550
Es una especie de becaria
de Katie Hopkins,

49
00:02:41,560 --> 00:02:42,880
que ahora trabaja para
un canal de cable.

50
00:02:42,890 --> 00:02:45,483
¿Crees que se conocieron a través
de este foro que creó Cooper?

51
00:02:45,493 --> 00:02:47,068
Reino Unido unido, sí.

52
00:02:47,078 --> 00:02:50,097
Cooper aparece al fondo del
vídeo viral sobre el retweet.

53
00:02:50,224 --> 00:02:51,754
¿Tenemos su dirección?

54
00:02:51,764 --> 00:02:54,279
Hablé con un empleado de RRHH
de la BNC, su empresa actual.

55
00:02:54,289 --> 00:02:57,979
Tienen su sede en los Docklands,
pero ella realiza su contribución

56
00:02:57,989 --> 00:03:02,420
desde su casa, a unos quince
kilómetros al oeste de Cork.

57
00:03:02,753 --> 00:03:03,509
   

58
00:03:03,854 --> 00:03:06,595
De acuerdo. Contacta
con la Garda regional.

59
00:03:06,605 --> 00:03:10,090
A ver si consiguen que la policía
local se ponga en contacto con ella.

60
00:03:10,115 --> 00:03:12,625
Y comprueba también si tienen
algo sobre ella en sus sistemas.

61
00:03:12,687 --> 00:03:13,418
Sí.

62
00:03:13,428 --> 00:03:16,245
Y todos los antecedentes que encuentres
antes de hablar con ella, por favor.

63
00:03:16,255 --> 00:03:17,426
Sí, claro.

64
00:03:17,451 --> 00:03:19,489
- Qué locura.
- Lo sé.

65
00:03:22,224 --> 00:03:24,584
Antes has mencionado a tu padre, Marty.

66
00:03:24,611 --> 00:03:26,601
Sí, he mencionado antes a mi padre.

67
00:03:26,611 --> 00:03:28,601
Supongo que siempre ha
sido un gran apoyo para ti.

68
00:03:28,611 --> 00:03:31,232
- Sí, lo ha sido.
- Así que me pregunto,

69
00:03:31,242 --> 00:03:34,966
¿tal vez tu padre fue a hablar
con el Sr. Cooper sobre el dinero?

70
00:03:36,189 --> 00:03:37,864
¿Estás bien, Marty?

71
00:03:38,534 --> 00:03:41,278
Estoy bien, gracias por preguntar.

72
00:03:42,611 --> 00:03:44,870
¿Fue a hablar con Gerry del dinero?

73
00:03:45,247 --> 00:03:47,069
No, nunca fue a ver a Gerry.

74
00:03:47,310 --> 00:03:50,064
Pareces un poco molesto
por estas preguntas.

75
00:03:50,871 --> 00:03:52,031
¿Marty?

76
00:03:53,444 --> 00:03:56,601
Bueno, no podía ir a ver a Gerry, ¿no?

77
00:03:56,611 --> 00:03:57,756
¿Por qué no?

78
00:03:58,011 --> 00:04:00,078
Creo que deberíamos tomarnos
un pequeño descanso.

79
00:04:00,088 --> 00:04:01,729
Porque estaba muerto.

80
00:04:02,611 --> 00:04:04,916
Porque Gerry le obligó a estar muerto.

81
00:04:15,201 --> 00:04:17,134
¿Por qué voy a esa escuela?

82
00:04:17,390 --> 00:04:19,318
Se supone que eres una
maldita socialista.

83
00:04:19,328 --> 00:04:22,458
Taylor, esto no, ahora
no... perderemos tu tren.

84
00:04:22,468 --> 00:04:23,954
Odio esa escuela.

85
00:04:23,979 --> 00:04:26,462
Detesto todo lo que representa,
y tú también deberías hacerlo.

86
00:04:27,973 --> 00:04:29,735
¿O todo eso también es mentira?

87
00:04:35,434 --> 00:04:39,349
Gerry me dijo que la vacuna era
un montaje para controlarnos,

88
00:04:39,586 --> 00:04:44,208
que contenía microtransmisores,
y que no debíamos ponérnosla.

89
00:04:44,233 --> 00:04:45,605
¿Cuándo dijo esto?

90
00:04:45,642 --> 00:04:47,745
Cada vez que iba a verle
para que me diera mi dinero.

91
00:04:47,770 --> 00:04:49,760
¿Te dijo que no te la pusieras?

92
00:04:49,770 --> 00:04:51,760
Sí, me decía que no la pusiera.

93
00:04:51,770 --> 00:04:56,448
¿También sugirió a tus
padres que no se la pusieran?

94
00:04:56,810 --> 00:04:58,770
No, eso no lo hizo él.

95
00:05:01,282 --> 00:05:02,442
Lo hice yo.

96
00:05:06,745 --> 00:05:10,646
¿Pero a lo mejor le dijiste a
tus padres que no la pusieran

97
00:05:10,656 --> 00:05:14,027
- por lo que él te dijo?
- Sí.

98
00:05:15,342 --> 00:05:16,638
¿Te hicieron caso?

99
00:05:18,345 --> 00:05:22,760
A mis padres les ofrecieron
la vacuna a finales de enero

100
00:05:22,770 --> 00:05:26,130
y la rechazaron.

101
00:05:28,229 --> 00:05:32,155
El 2 de febrero, papá
se contagió de COVID

102
00:05:32,181 --> 00:05:35,697
y fue ingresado en el hospital
Real de Dover una semana...

103
00:05:35,895 --> 00:05:37,781
después con

104
00:05:37,881 --> 00:05:40,663
graves dificultades respiratorias.

105
00:05:41,962 --> 00:05:44,143
El 19 de febrero,

106
00:05:44,976 --> 00:05:46,112
papá murió.

107
00:05:48,497 --> 00:05:50,349
Todo por su Jack Jones.

108
00:05:51,016 --> 00:05:53,570
Thomas Henry Baines tenía 76 años.

109
00:05:53,955 --> 00:05:55,827
Siento mucho tu pérdida.

110
00:05:55,837 --> 00:05:57,349
Los dos lo sentimos, Marty.

111
00:05:57,359 --> 00:05:59,725
Tuvo una buena vida, como suele decirse.

112
00:06:01,478 --> 00:06:04,618
Bueno... además del dinero...

113
00:06:06,372 --> 00:06:09,436
ahora tenías la horrible tragedia
de la muerte de tu padre.

114
00:06:10,824 --> 00:06:12,275
Sí, es cierto.

115
00:06:12,285 --> 00:06:14,490
¿Qué sentías por Gerry en ese momento?

116
00:06:15,460 --> 00:06:17,551
No vale la pena llorar sobre mojado.

117
00:06:20,372 --> 00:06:21,596
¿No estabas enfadado con él?

118
00:06:24,372 --> 00:06:25,892
Porque me pregunto...

119
00:06:27,841 --> 00:06:32,564
Me pregunto si tal vez quedaste
con él en algún sitio el día 24.

120
00:06:32,889 --> 00:06:33,892
No.

121
00:06:35,491 --> 00:06:39,202
¿Para contarle lo de tu padre?
¿No porque estabas enfadado?

122
00:06:39,212 --> 00:06:42,372
- No.
- ¿Tal vez... os peleasteis?

123
00:06:43,372 --> 00:06:46,362
Tal vez... ¿te empujó y todo

124
00:06:46,372 --> 00:06:48,362
se volvió a descontrolar?

125
00:06:48,372 --> 00:06:52,877
No. No, no, no, no...

126
00:06:53,372 --> 00:06:55,362
Creo que ha respondido a sus preguntas,

127
00:06:55,372 --> 00:06:58,372
así que, a menos que tenga alguna
prueba que no haya mencionado,

128
00:06:58,642 --> 00:07:00,495
creo que damos esto por concluido.

129
00:07:07,773 --> 00:07:09,377
Vamos a liberarlo bajo
investigación por ahora y

130
00:07:09,387 --> 00:07:11,733
a hacer un análisis más
profundo de esa detención.

131
00:07:12,733 --> 00:07:13,733
Será mejor que nos vayamos.

132
00:07:54,420 --> 00:07:55,574
Hola, Mel.

133
00:07:56,353 --> 00:07:58,136
Hola, Joseph. ¿Cómo te va?

134
00:07:58,146 --> 00:08:00,723
- Bien, gracias. ¿Y a ti?
- Sí, estoy bien.

135
00:08:00,733 --> 00:08:02,113
¿Cómo va tu hombre?

136
00:08:02,427 --> 00:08:04,645
Lento pero estable.

137
00:08:04,655 --> 00:08:06,920
He oído que el padre Ryan
te está apoyando mucho.

138
00:08:08,646 --> 00:08:10,163
¿En qué puedo ayudarte, Joseph?

139
00:08:10,673 --> 00:08:14,137
He recibido una llamada de un policía
de Londres que quiere hablar contigo

140
00:08:14,162 --> 00:08:17,517
sobre un posible testigo en
una investigación de asesinato.

141
00:08:17,637 --> 00:08:20,100
Vaya. ¿Asesinato de quién?

142
00:08:20,110 --> 00:08:22,197
De un hombre llamado Gerard Cooper.

143
00:08:25,961 --> 00:08:27,735
Sí, conocía a Gerry.

144
00:08:28,692 --> 00:08:30,528
Desapareció hace unos años.

145
00:08:30,538 --> 00:08:32,027
Justo antes de venir aquí, dijeron.

146
00:08:32,052 --> 00:08:32,868
Cierto.

147
00:08:32,893 --> 00:08:35,501
Preguntaron si podías estar disponible
para una conexión por Internet,

148
00:08:35,526 --> 00:08:36,868
mañana a las cuatro.

149
00:08:37,124 --> 00:08:40,021
Sí, creo que podría hacerlo.

150
00:08:40,031 --> 00:08:43,719
Pues pasa por la comisaría, nos
ocuparemos de todo por nuestra parte,

151
00:08:43,729 --> 00:08:45,325
y me sentaré contigo.

152
00:08:47,310 --> 00:08:49,789
¿Necesito un abogado?

153
00:08:49,799 --> 00:08:52,561
Depende totalmente de ti. Hasta mañana.

154
00:09:00,377 --> 00:09:03,482
Murray acaba de enviarme un correo
de la agencia de alquileres.

155
00:09:04,124 --> 00:09:06,628
El agente cree que llamaron a la policía

156
00:09:06,638 --> 00:09:08,461
por la disputa que ella le contó.

157
00:09:08,471 --> 00:09:11,909
Vale. Así que este tal Asif
también lo recordaría, ¿no?

158
00:09:22,233 --> 00:09:25,375
Mira, son de primera calidad.

159
00:09:26,779 --> 00:09:29,938
De la misma fábrica que
fabrica los auténticos.

160
00:09:30,341 --> 00:09:32,969
Y... el pasaporte...

161
00:09:32,979 --> 00:09:34,769
¿cuánto cuesta?

162
00:09:34,779 --> 00:09:38,158
El pasaporte, el carné de conducir
y la tarjeta de la Seguridad Social

163
00:09:38,168 --> 00:09:39,769
te los puedo hacer por 7.000 libras.

164
00:09:39,779 --> 00:09:41,769
También ofrecemos
opciones de financiación,

165
00:09:41,779 --> 00:09:43,779
por si te interesa.

166
00:09:43,804 --> 00:09:46,039
Mucha gente opta por un plan
de amortización de cinco años,

167
00:09:46,049 --> 00:09:47,769
lo que lo hace muy asequible.

168
00:09:47,779 --> 00:09:50,484
También aceptamos pagos
aplazados, si te viene mejor...

169
00:09:54,565 --> 00:09:56,413
Por la parte de atrás, ¡ahora! ¡Ya!

170
00:09:56,779 --> 00:09:57,947
¡Ya!

171
00:10:16,552 --> 00:10:19,552
- Hola.
- Hola. ¿Asif Syed?

172
00:10:19,679 --> 00:10:20,806
Sí.

173
00:10:20,879 --> 00:10:23,613
Inspectora jefe Jess James, y
él es el inspector Sunil Khan.

174
00:10:23,623 --> 00:10:25,661
¿Tiene cinco minutos para
una breve entrevista?

175
00:10:25,779 --> 00:10:29,459
Sí, puede ser. ¿Sobre qué, por favor?

176
00:10:29,674 --> 00:10:31,870
Es en relación con una
investigación de asesinato.

177
00:10:31,895 --> 00:10:33,742
Creemos que podría haber
conocido a la víctima.

178
00:10:34,254 --> 00:10:35,590
¿Quién era la víctima?

179
00:10:35,600 --> 00:10:38,913
- ¿Podemos entrar?
- Sí. Sí, por favor, por supuesto.

180
00:10:43,379 --> 00:10:45,148
Es el puto Matrix, amigo.

181
00:10:45,158 --> 00:10:47,485
Están intentando apagar tu voz
porque eres un hombre fuerte.

182
00:10:47,665 --> 00:10:50,755
- ¿Y qué necesitas hacer?
- Necesito ir un paso por delante, tío.

183
00:10:50,779 --> 00:10:54,549
Ir por delante o estar muerto, amigo.
Ir por delante o estar muerto.

184
00:10:54,574 --> 00:10:59,574
Adelántate o muere. Adelántate
o muere. Adelántate o muere.

185
00:11:00,039 --> 00:11:03,205
Adelántate o muere. Adelántate o muere.

186
00:11:06,648 --> 00:11:07,979
Adelántate o muere.

187
00:11:30,439 --> 00:11:33,323
Este es él. Su nombre es Gerard Cooper.

188
00:11:39,265 --> 00:11:41,481
Sí, creo que lo recuerdo.

189
00:11:41,779 --> 00:11:44,779
¿Y cuál cree que era su conexión con él?

190
00:11:45,619 --> 00:11:47,734
Trabajo como intérprete.

191
00:11:47,911 --> 00:11:49,060
Y por aquel entonces,

192
00:11:49,085 --> 00:11:52,831
trabajaba con inquilinos cuyo
alquiler pagaba el ayuntamiento.

193
00:11:52,841 --> 00:11:55,868
Creo que él era uno de los propietarios.

194
00:11:57,448 --> 00:12:00,977
- ¿Qué ayuntamiento era?
- Thamesford.

195
00:12:01,125 --> 00:12:03,796
De acuerdo. ¿Y puede
recordar específicamente

196
00:12:03,806 --> 00:12:06,385
cuándo pudo haberse
cruzado con el Sr. Cooper?

197
00:12:07,909 --> 00:12:10,936
- Tendría que comprobarlo.
- Vale. ¿A grandes rasgos, entonces?

198
00:12:10,946 --> 00:12:14,579
Creo que fue al principio
de la pandemia.

199
00:12:14,589 --> 00:12:15,696
Tal vez el primer año.

200
00:12:15,706 --> 00:12:19,216
Tengo un vago recuerdo de algunos
problemas relacionados con el COVID.

201
00:12:19,566 --> 00:12:23,218
- Vale, entonces era el 2020.
- Sí.

202
00:12:23,508 --> 00:12:27,125
¿Tiene algún recuerdo de cómo era?

203
00:12:28,917 --> 00:12:32,356
Debo haber conocido a docenas de caseros

204
00:12:32,366 --> 00:12:34,141
en los tres o cuatro años
que estuve en Londres.

205
00:12:34,151 --> 00:12:39,225
Porque la agencia que gestionaba su
cartera dijo que era bastante tramposo.

206
00:12:40,161 --> 00:12:42,330
- ¿Dijeron eso?
- ¿No lo recuerda?

207
00:12:43,212 --> 00:12:44,807
Recuerdo...

208
00:12:45,861 --> 00:12:48,577
que no era muy bueno
manteniendo sus propiedades.

209
00:12:48,853 --> 00:12:50,125
La agencia dijo eso.

210
00:12:50,971 --> 00:12:53,258
¿Algo más?

211
00:12:54,591 --> 00:12:58,036
- Podía ser... bastante agresivo.
- ¿Con usted?

212
00:12:58,282 --> 00:13:02,973
Con los inquilinos, que obviamente eran
a menudo personas muy vulnerables.

213
00:13:02,983 --> 00:13:05,944
- ¿Y físicamente agresivo?
- No. Eso nunca lo vi.

214
00:13:05,954 --> 00:13:09,732
Porque tenemos un agente que nos dio
detalles de varios casos en los que...

215
00:13:10,085 --> 00:13:12,261
habían surgido disputas.

216
00:13:12,809 --> 00:13:14,250
Una en particular,

217
00:13:14,260 --> 00:13:17,590
que era una familia de
solicitantes de asilo de Herat,

218
00:13:17,895 --> 00:13:19,649
donde la cosa se había vuelto violenta.

219
00:13:19,659 --> 00:13:22,260
- ¿Qué familia?
- La familia Dowari.

220
00:13:23,111 --> 00:13:24,651
Dowari...

221
00:13:24,949 --> 00:13:28,971
Como he dicho, debo de haber
tratado con docenas de casos.

222
00:13:30,386 --> 00:13:31,919
La mayoría eran conflictivos.

223
00:13:31,929 --> 00:13:34,372
Excepto que en este caso
llamaron a la policía.

224
00:13:34,382 --> 00:13:37,579
Era una disputa por un
problema crónico de humedad.

225
00:13:37,589 --> 00:13:40,853
La familia tenía un niño
pequeño, un recién nacido.

226
00:13:40,863 --> 00:13:42,479
Les estaba enfermando a todos.

227
00:13:42,489 --> 00:13:45,567
Por desgracia, que la policía
se involucrara no era tan raro.

228
00:13:45,592 --> 00:13:46,433
De acuerdo.

229
00:13:46,664 --> 00:13:51,257
Un caso bastante particular,
¿pero no recuerda nada de eso?

230
00:13:51,679 --> 00:13:54,555
Todos se mezclan en uno.

231
00:13:54,773 --> 00:13:56,136
- Lo siento.
- No se preocupe.

232
00:13:56,146 --> 00:14:00,305
¿Y cuándo cree que fue la última
vez que vio al Sr. Cooper?

233
00:14:01,647 --> 00:14:06,175
Mi contrato con el ayuntamiento
terminó en septiembre de 2020,

234
00:14:06,185 --> 00:14:08,193
así que no después de eso.

235
00:14:08,605 --> 00:14:10,009
- Bien.
- Y...

236
00:14:10,019 --> 00:14:13,503
¿Le importa que le pregunte
cuál es su nacionalidad, Asif?

237
00:14:14,132 --> 00:14:16,156
Espero ser muy pronto británico.

238
00:14:16,267 --> 00:14:18,663
Bien por usted.

239
00:14:18,673 --> 00:14:21,085
Y bienvenido. Este puede
ser un país fabuloso.

240
00:14:21,262 --> 00:14:23,611
Sí, puede serlo. Y gracias.

241
00:14:23,621 --> 00:14:25,869
- Y antes de eso, ¿de dónde viene?
- De Afganistán.

242
00:14:25,879 --> 00:14:29,197
Vale. Debe haber sido duro,

243
00:14:29,207 --> 00:14:31,645
ver a sus compatriotas,

244
00:14:32,076 --> 00:14:35,728
gente vulnerable, siendo maltratados
a menudo por este hombre.

245
00:14:36,310 --> 00:14:37,521
Por supuesto.

246
00:14:39,190 --> 00:14:41,498
¿Le enfadaba, o...?

247
00:14:47,864 --> 00:14:51,870
Si me enfadara cada vez que veo
que tratan mal a un refugiado...

248
00:14:52,665 --> 00:14:54,898
viviría en un estado
permanente de rabia,

249
00:14:55,535 --> 00:14:56,601
inspector Khan.

250
00:15:00,665 --> 00:15:01,979
Gracias por su tiempo.

251
00:15:08,339 --> 00:15:10,791
Creo que necesitamos más
detalles sobre este caso Dowari.

252
00:15:10,816 --> 00:15:11,860
   

253
00:15:16,665 --> 00:15:18,884
- Sam...
- ¿Quién era?

254
00:15:19,184 --> 00:15:21,772
Servicios sociales. Querían
información sobre un cliente.

255
00:15:25,975 --> 00:15:29,029
- ¿Podemos hablar, por favor?
- Claro.

256
00:15:34,665 --> 00:15:40,043
Si Hassan se muda después de
volver hoy del trabajo, y...

257
00:15:40,981 --> 00:15:44,665
si puedes minimizar cualquier
contacto futuro con él, entonces...

258
00:15:46,444 --> 00:15:48,847
sí, me parece bien seguir adelante.

259
00:15:51,885 --> 00:15:55,039
¿Y si no estoy de acuerdo?

260
00:15:56,264 --> 00:15:57,307
Vale, ¿por qué...

261
00:15:57,317 --> 00:16:00,455
tienes que convertir esto
inmediatamente en un conflicto?

262
00:16:00,665 --> 00:16:02,876
Lo dice el hombre que acaba
de darme un ultimátum.

263
00:16:02,901 --> 00:16:04,387
- No. No es un ultimátum.
- No.

264
00:16:04,411 --> 00:16:07,123
No vas a apuntarme con
una pistola a la cabeza

265
00:16:07,221 --> 00:16:09,812
porque hice lo correcto con un
hombre que te salvó la vida

266
00:16:09,837 --> 00:16:11,735
- al menos en dos ocasiones.
- De acuerdo. Asif...

267
00:16:11,745 --> 00:16:14,433
¿Y sabes qué es lo que
realmente me saca de quicio?

268
00:16:17,310 --> 00:16:19,478
Es que crees que puedes hacerlo.

269
00:16:20,430 --> 00:16:21,715
¿Hacer qué?

270
00:16:21,725 --> 00:16:24,369
Dime cómo va a ser.

271
00:16:24,979 --> 00:16:27,732
Ni siquiera te planteas la
idea de encontrar otro camino.

272
00:16:27,742 --> 00:16:30,837
No. ¿No es eso exactamente lo que
estamos intentando hacer ahora?

273
00:16:31,111 --> 00:16:33,641
¿Qué, decirme lo que va a pasar?

274
00:16:35,293 --> 00:16:36,531
En realidad no, Sam.

275
00:16:40,031 --> 00:16:41,862
Jugaré con las mismas reglas.

276
00:16:44,610 --> 00:16:45,610
No.

277
00:16:47,417 --> 00:16:49,095
Hassan no va a ir a ninguna parte.

278
00:16:53,021 --> 00:16:53,936
Pero...

279
00:16:54,753 --> 00:16:56,327
esta es mi casa.

280
00:16:58,624 --> 00:17:00,317
Pues llama a la policía.

281
00:17:12,417 --> 00:17:15,125
Nunca le creí realmente.

282
00:17:17,184 --> 00:17:19,787
Pero siempre había la
suficiente ambigüedad

283
00:17:19,812 --> 00:17:21,952
para hacerme creer que
podríamos superarlo.

284
00:17:23,532 --> 00:17:24,910
Excepto ahora...

285
00:17:27,812 --> 00:17:29,526
si pudo hacer eso...

286
00:17:31,434 --> 00:17:32,618
podría hacer cualquier cosa.

287
00:17:37,692 --> 00:17:39,993
- ¿Y?
- Y...

288
00:17:45,771 --> 00:17:47,109
¿Qué hago?

289
00:17:50,783 --> 00:17:53,773
Indagando en la advertencia
de Marty Baines,

290
00:17:53,783 --> 00:17:55,783
la cosa se pone interesante.

291
00:17:56,783 --> 00:18:01,145
En 2016, estudió un curso básico
de programación informática

292
00:18:01,170 --> 00:18:04,457
en la universidad de Ramsgate,
pero a los ocho meses,

293
00:18:04,467 --> 00:18:07,827
le piden que se vaya después de que
empezara a forzar las cerraduras de las

294
00:18:07,837 --> 00:18:11,672
habitaciones de sus compañeros y en sus
pasillos y a entrar en sus habitaciones.

295
00:18:11,682 --> 00:18:12,426
Bien.

296
00:18:12,451 --> 00:18:14,067
No intentaba robar nada.

297
00:18:14,130 --> 00:18:15,711
Simplemente vuelven del pub por la noche

298
00:18:15,721 --> 00:18:18,718
y se encuentran a Marty sentado
en la cama de sus habitaciones.

299
00:18:18,728 --> 00:18:19,807
Por Dios.

300
00:18:19,817 --> 00:18:21,349
- ¿Hombre o mujer?
- Ambos.

301
00:18:21,359 --> 00:18:22,897
No da ningún miedo.

302
00:18:23,510 --> 00:18:25,795
¿Y cuántas veces ocurrió?

303
00:18:26,130 --> 00:18:28,054
Bueno, la universidad
no estaba muy segura.

304
00:18:28,064 --> 00:18:30,728
Algunos estudiantes pensaron
que tal vez se habían olvidado

305
00:18:30,753 --> 00:18:31,916
de cerrar con llave sus dormitorios

306
00:18:31,971 --> 00:18:34,751
y lo trataron más bien como si Marty
hubiera entrado sin invitación,

307
00:18:34,761 --> 00:18:36,225
y por eso no lo denunciaron.

308
00:18:36,235 --> 00:18:39,208
Pero hay tres casos formales.

309
00:18:39,218 --> 00:18:40,588
¿Hubo alguna vez violencia?

310
00:18:40,613 --> 00:18:43,433
Ni por su parte ni por
parte de otros alumnos,

311
00:18:43,443 --> 00:18:45,562
hasta el último incidente.

312
00:18:45,939 --> 00:18:47,282
¿Cuál fue?

313
00:18:47,292 --> 00:18:50,760
Un tipo vuelve del pub, borracho,

314
00:18:50,770 --> 00:18:53,962
y se encuentra a Marty en su
habitación y pierde los papeles.

315
00:18:53,972 --> 00:18:55,285
Le llama de todo,

316
00:18:55,625 --> 00:18:57,937
y Marty acaba intentando estrangularle.

317
00:18:57,947 --> 00:19:00,080
¿Qué, estrangularlo de verdad?

318
00:19:00,090 --> 00:19:02,719
Sí. Tienen que apartarle
los compañeros del chaval.

319
00:19:02,729 --> 00:19:05,213
Parece que hicieron falta tres.

320
00:19:05,223 --> 00:19:06,732
¿Cómo es que solo le
dieron una amonestación?

321
00:19:06,742 --> 00:19:08,777
El alumno no quiso seguir adelante.

322
00:19:08,787 --> 00:19:10,423
Admitió ante el agente investigador

323
00:19:10,433 --> 00:19:13,399
que había utilizado "un lenguaje
inapropiado sobre la discapacidad

324
00:19:13,409 --> 00:19:15,559
y tenía miedo de que lo sacaran
a relucir en el tribunal".

325
00:19:15,569 --> 00:19:19,201
¿Y sabemos por qué Marty hacía esto?

326
00:19:19,211 --> 00:19:23,267
Dijo que solo buscaba un
amigo con quien hablar.

327
00:19:24,734 --> 00:19:27,120
En cuanto a cualquier posible
relación con la violencia,

328
00:19:27,130 --> 00:19:30,443
acabo de recibir la lista de
pruebas de la agresión a Cooper

329
00:19:30,453 --> 00:19:33,208
- en el aparcamiento de su pub.
- ¿Sí? ¿Qué tenemos?

330
00:19:33,218 --> 00:19:35,975
Tenemos la sudadera de
Cooper, y le han sacado ADN,

331
00:19:35,985 --> 00:19:38,990
- y tenemos material para comparar.
- Bien hecho, gracias.

332
00:19:39,000 --> 00:19:41,399
Melinda Ricci. Cuéntame cosas.

333
00:19:43,008 --> 00:19:46,234
Vale, nacida en 1978

334
00:19:46,244 --> 00:19:48,673
en un pequeño pueblo de Surrey.

335
00:19:48,810 --> 00:19:51,600
Fui a un colegio católico local de
chicas, sacaba bastantes sobresalientes.

336
00:19:51,610 --> 00:19:53,762
Fue a la universidad de
Rochester a estudiar Marketing

337
00:19:53,772 --> 00:19:55,815
y luego se alistó en la Marina.

338
00:19:55,825 --> 00:20:00,224
Sirvió cuatro años y lo dejó en 2005
a raíz de un problema disciplinario

339
00:20:00,234 --> 00:20:01,538
relacionado con un compañero.

340
00:20:01,548 --> 00:20:03,037
Un compañero musulmán.

341
00:20:03,517 --> 00:20:05,511
Después puso en marcha su propio
negocio de belleza ecológica,

342
00:20:05,521 --> 00:20:08,238
que atrajo la atención
de algunos altos cargos

343
00:20:08,248 --> 00:20:11,321
tras una campaña publicitaria
en la que aparecía ella misma.

344
00:20:11,756 --> 00:20:15,337
Tras el colapso de
2008, el negocio quebró,

345
00:20:15,347 --> 00:20:17,156
y ella perdió su casa
y tuvo que alquilarla.

346
00:20:17,166 --> 00:20:19,943
Tuvo una mala experiencia
con un casero asiático,

347
00:20:20,382 --> 00:20:25,328
lo que provocó esta queja en Internet,
que obtuvo medio millón de visitas,

348
00:20:25,338 --> 00:20:29,525
y le valió una invitación para
escribir un artículo en el Mail,

349
00:20:29,688 --> 00:20:31,682
que tuvo tan buena acogida que la
llevó a escribir una columna semanal.

350
00:20:31,692 --> 00:20:33,906
- ¿Qué clase de columna?
- De opinión.

351
00:20:33,916 --> 00:20:36,323
- De las que tiene muchas.
- ¿Sobre qué?

352
00:20:36,333 --> 00:20:38,756
Los temas recurrentes incluyen

353
00:20:38,766 --> 00:20:41,981
la inmigración, los tramposos de las
prestaciones, la Unión Europea...

354
00:20:42,351 --> 00:20:47,412
cosas contra el aborto,
armar a la policía,

355
00:20:47,422 --> 00:20:50,503
todo ello como
autodenominada: "Hermana Mel".

356
00:20:50,513 --> 00:20:54,124
No es una monja de verdad, ¿verdad?

357
00:20:54,134 --> 00:20:57,689
e hecho, pasó seis meses en un
convento en Wicklow en 2009.

358
00:20:57,699 --> 00:20:58,377
   

359
00:20:58,402 --> 00:21:00,002
¿Y la columna duró desde
cuándo hasta cuándo?

360
00:21:00,012 --> 00:21:01,716
De 2015 a 2020,

361
00:21:01,726 --> 00:21:04,219
pero también escribió para casi
todos los medios de izquierdas

362
00:21:04,229 --> 00:21:07,536
y empezó a aparecer como invitada
en desayunos televisivos.

363
00:21:07,546 --> 00:21:11,347
¿Y cuándo fue ese retweet
y post de Boris Johnson?

364
00:21:11,357 --> 00:21:13,526
En octubre de 2016.

365
00:21:13,536 --> 00:21:14,870
¿Sabemos por qué se mudó a Irlanda?

366
00:21:14,880 --> 00:21:17,670
No, solo que se fue allí en 2021.

367
00:21:17,680 --> 00:21:21,485
Vale, gracias, Fran. Bien, ¿vamos?

368
00:21:27,130 --> 00:21:28,432
Dios.

369
00:21:38,509 --> 00:21:40,516
- ¿Qué haces?
- Comer un sándwich.

370
00:21:40,526 --> 00:21:43,615
- ¿Qué haces aquí?
- No quería volver.

371
00:21:44,854 --> 00:21:46,214
Tienes que volver.

372
00:21:46,453 --> 00:21:48,322
- De verdad que no.
- Sí, tienes que hacerlo.

373
00:21:48,332 --> 00:21:50,205
Si sigues odiándolo al
final de este curso,

374
00:21:50,215 --> 00:21:52,070
entonces podemos hablar de
trasladarte, pero ahora mismo,

375
00:21:52,080 --> 00:21:54,023
- necesito que crezcas...
- ¿Fuiste tú?

376
00:21:54,048 --> 00:21:55,450
¿Fui yo?

377
00:22:00,330 --> 00:22:01,376
¿Quién mató a papá?

378
00:22:03,401 --> 00:22:04,330
¿Qué?

379
00:22:06,330 --> 00:22:07,330
¿Lo fue?

380
00:22:10,064 --> 00:22:12,596
- ¿Cómo puedes preguntarme eso?
- Bueno, no has dicho que no.

381
00:22:17,822 --> 00:22:18,822
No.

382
00:22:20,890 --> 00:22:22,712
No fui yo.

383
00:22:24,196 --> 00:22:25,557
No pareces muy segura.

384
00:22:25,567 --> 00:22:27,636
Estoy muy segura,

385
00:22:27,646 --> 00:22:31,506
solo me sorprende que puedas pensar eso.

386
00:22:32,128 --> 00:22:35,650
No. Mil veces, no.

387
00:22:35,660 --> 00:22:36,775
No.

388
00:22:40,409 --> 00:22:42,409
¿Le has contado a la policía lo
de la pelea de aquella noche?

389
00:22:44,890 --> 00:22:45,890
¿Qué pelea?

390
00:22:47,623 --> 00:22:49,121
¿Crees que no me acuerdo?

391
00:22:50,791 --> 00:22:52,547
Lo recuerdo todo.

392
00:22:52,915 --> 00:22:54,689
Muy claramente, mamá.

393
00:22:57,709 --> 00:22:59,589
Fue solo una de nuestras discusiones.

394
00:23:01,327 --> 00:23:04,223
¿De acuerdo? Nada más.

395
00:23:04,233 --> 00:23:08,089
Nunca habría hecho daño
a tu padre, Tay, nunca.

396
00:23:12,255 --> 00:23:14,820
Pero quiero que me prometas algo.

397
00:23:15,186 --> 00:23:16,148
¿El qué?

398
00:23:16,158 --> 00:23:19,474
Quiero que me prometas que
nunca mencionarás esa pelea

399
00:23:19,484 --> 00:23:22,088
ni, de hecho, ninguna de
las otras a la policía.

400
00:23:22,945 --> 00:23:23,870
¿Por qué?

401
00:23:23,880 --> 00:23:26,881
Porque es casi seguro que
llegarán a conclusiones erróneas,

402
00:23:26,891 --> 00:23:28,890
y... no merece la pena.

403
00:23:29,119 --> 00:23:30,889
¿Me lo prometes?

404
00:23:35,822 --> 00:23:37,142
Hay...

405
00:23:40,195 --> 00:23:41,195
Hay...

406
00:23:42,195 --> 00:23:45,018
algo que nunca te he dicho.

407
00:23:57,033 --> 00:23:58,936
Gracias por tomarte la molestia
de hablar con nosotros.

408
00:23:58,961 --> 00:24:00,096
De nada.

409
00:24:00,106 --> 00:24:03,497
¿Puedo ir al grano, Melinda, y
preguntar cómo conociste al Sr. Cooper?

410
00:24:05,830 --> 00:24:07,541
Claro...

411
00:24:08,238 --> 00:24:11,601
Le conocí inicialmente en una cosa
política que él había empezado.

412
00:24:11,779 --> 00:24:14,260
- ¿Era el Reino Unido unido?
- Sí.

413
00:24:14,589 --> 00:24:16,048
¿Cuándo fue eso exactamente?

414
00:24:16,058 --> 00:24:19,946
Eso habría sido... a
finales de 2015, supongo.

415
00:24:19,956 --> 00:24:22,516
¿Y congeniasteis enseguida?

416
00:24:22,779 --> 00:24:24,517
Sí, más o menos.

417
00:24:25,054 --> 00:24:28,583
Compartíamos una perspectiva del mundo
y un sentido del humor similares.

418
00:24:28,779 --> 00:24:31,050
Ninguno de los dos tenía miedo a
decir las cosas como las veía.

419
00:24:31,075 --> 00:24:33,115
¿Y dirías que os hicisteis amigos?

420
00:24:33,807 --> 00:24:36,807
- Sí. Brevemente.
- ¿"Brevemente"?

421
00:24:38,336 --> 00:24:39,569
Sí, nos...

422
00:24:40,170 --> 00:24:43,025
cruzamos unas cuantas veces
en los meses siguientes.

423
00:24:43,336 --> 00:24:46,399
Creo que una vez almorcé con él.

424
00:24:46,424 --> 00:24:49,629
Ya. ¿Y no se convirtió en nada más?

425
00:24:49,639 --> 00:24:50,814
¿Como qué?

426
00:24:50,824 --> 00:24:53,195
- Como una relación romántica.
- No.

427
00:24:53,971 --> 00:24:55,017
Bien.

428
00:24:55,424 --> 00:24:58,838
Porque hemos hablado con un
testigo que sugiere que sí.

429
00:24:59,002 --> 00:25:00,026
¿Qué testigo?

430
00:25:00,036 --> 00:25:02,903
Un viejo amigo suyo que
se cruzó con vosotros dos

431
00:25:02,913 --> 00:25:06,252
en un pub de Aldgate en 2020.

432
00:25:07,604 --> 00:25:10,527
Bueno, eso fue entonces.

433
00:25:10,892 --> 00:25:13,261
Perdona, estoy confundido.
¿Estás diciendo que tuviste

434
00:25:13,271 --> 00:25:15,320
una relación con él,
o que no la tuviste?

435
00:25:15,439 --> 00:25:18,244
Sí... La tuve.

436
00:25:18,479 --> 00:25:21,477
Una muy breve, pero no cuando dicen.

437
00:25:21,791 --> 00:25:24,710
En realidad, mi pregunta no
especificaba un marco temporal,

438
00:25:24,720 --> 00:25:25,873
pero eso... está bien.

439
00:25:25,883 --> 00:25:29,210
Así que... explícanoslo
bien y con claridad.

440
00:25:29,220 --> 00:25:30,940
¿Cuándo salisteis juntos?

441
00:25:31,613 --> 00:25:34,220
En verano de 2020,

442
00:25:34,230 --> 00:25:35,985
justo cuando las cosas se
estaban volviendo a abrir.

443
00:25:36,324 --> 00:25:38,651
¿Y cuando dices "breve"...?

444
00:25:39,236 --> 00:25:42,473
Solo unas semanas, dos meses como mucho.

445
00:25:42,710 --> 00:25:44,620
¿Y lo sabía su mujer?

446
00:25:45,037 --> 00:25:46,416
Ni idea.

447
00:25:46,716 --> 00:25:50,554
¿Pero crees que no salíais
en febrero de 2021?

448
00:25:50,579 --> 00:25:51,353
No.

449
00:25:51,363 --> 00:25:53,264
¿Pero seguías viviendo en el
Reino Unido en ese momento?

450
00:25:53,274 --> 00:25:54,061
Sí.

451
00:25:54,086 --> 00:25:56,100
¿Y cuándo te mudaste
exactamente a Irlanda?

452
00:25:56,125 --> 00:25:58,324
A principios de marzo de 2021.

453
00:25:58,518 --> 00:25:59,408
Vale.

454
00:25:59,418 --> 00:26:00,882
Así que, solo un par de semanas
después de que desapareciera.

455
00:26:00,892 --> 00:26:02,570
Obviamente, no tenía ni idea de eso.

456
00:26:02,580 --> 00:26:04,406
- ¿No sabías que había desaparecido?
- No.

457
00:26:04,416 --> 00:26:05,473
¿Y cuándo te enteraste?

458
00:26:05,499 --> 00:26:08,524
Un amigo común me lo dijo meses después.

459
00:26:08,769 --> 00:26:10,890
- ¿Cómo?
- Me enviaron un mensaje, creo.

460
00:26:11,024 --> 00:26:13,340
¿Puedes reenviárnoslo?

461
00:26:13,738 --> 00:26:16,284
La verdad es que no. Un momento...

462
00:26:18,032 --> 00:26:19,642
Puede que fuera una llamada.

463
00:26:20,715 --> 00:26:24,194
Vale... bueno, creo
que volveremos a eso.

464
00:26:24,424 --> 00:26:26,788
¿Y qué te impulsó a
trasladarte a Irlanda?

465
00:26:27,636 --> 00:26:31,378
Solía venir de vacaciones
aquí cuando era pequeña.

466
00:26:31,388 --> 00:26:33,117
Mi padre nació aquí.

467
00:26:33,461 --> 00:26:35,923
Me sentía un poco quemada
en Londres, y entonces...

468
00:26:36,176 --> 00:26:38,248
cuando me ofrecieron el trabajo
en la BNC, podía hacerlo

469
00:26:38,258 --> 00:26:41,968
desde cualquier sitio, así que... Un
cambio es tan bueno como un descanso.

470
00:26:41,978 --> 00:26:44,575
¿Y cuándo crees que fue la
última vez que lo viste?

471
00:26:45,319 --> 00:26:47,196
Quizá...

472
00:26:47,552 --> 00:26:51,000
Octubre, Noviembre, 2020.

473
00:26:51,083 --> 00:26:53,488
¿Y esto fue justo cuando vuestra
relación estaba llegando a su fin?

474
00:26:53,513 --> 00:26:55,978
- Sí.
- ¿Y cómo terminó?

475
00:26:56,003 --> 00:26:58,016
Simplemente se esfumó,

476
00:26:58,026 --> 00:26:59,536
- ¿Sin discusiones?
- No.

477
00:26:59,598 --> 00:27:01,054
- ¿No hubo peleas?
- No.

478
00:27:01,134 --> 00:27:03,153
Porque tenemos bastantes pruebas

479
00:27:03,163 --> 00:27:05,310
que sugieren que podría ser violento.

480
00:27:05,759 --> 00:27:08,282
- No conmigo.
- De acuerdo.

481
00:27:08,663 --> 00:27:11,329
¿Sabías de alguien

482
00:27:11,339 --> 00:27:13,561
con quien hubieras entrado
en contacto a través de él

483
00:27:13,571 --> 00:27:15,739
que hubiera querido hacerle daño?

484
00:27:16,252 --> 00:27:22,031
No. Pero, como ya he dicho,
no le conocía tan bien.

485
00:27:22,041 --> 00:27:23,980
Nuestras vidas no estaban
tan entrelazadas.

486
00:27:24,477 --> 00:27:25,392
De acuerdo.

487
00:27:25,402 --> 00:27:29,443
Y si necesitáramos saber dónde
estabas el 24 de febrero de 2021,

488
00:27:29,453 --> 00:27:31,572
¿podrías facilitarnos esa información?

489
00:27:31,914 --> 00:27:33,017
Podría intentarlo.

490
00:27:33,027 --> 00:27:34,700
- Cualquier prueba servirá.
- Por supuesto.

491
00:27:34,725 --> 00:27:36,834
- Obviamente, tienes nuestro email.
- Lo tengo.

492
00:27:38,177 --> 00:27:41,634
Vale. ¿Algo más que quieras añadir?

493
00:27:41,659 --> 00:27:43,659
¿Algo más que creas que
pueda ser relevante?

494
00:27:45,330 --> 00:27:46,714
- No.
- De acuerdo.

495
00:27:47,144 --> 00:27:48,552
Muchas gracias por tu tiempo.

496
00:27:48,577 --> 00:27:50,479
De nada. Que tengan un buen día.

497
00:27:50,630 --> 00:27:51,842
Igualmente.

498
00:28:00,499 --> 00:28:02,588
Así que era violento con ella, ¿no?

499
00:28:03,425 --> 00:28:04,659
Al cien por cien.

500
00:29:08,100 --> 00:29:10,100
ME ENCANTA BLOQUEAR A LOS LIBERALES HOY

501
00:29:16,100 --> 00:29:18,100
SABRÁS ASQUEROSO, QUIERO DECIR
QUE SUPONGO QUE ERES TRANSEXUAL,

502
00:29:18,110 --> 00:29:20,000
PERO ¿ACASO ERES EN REALIDAD UNA MUJER?

503
00:29:24,000 --> 00:29:26,500
- A LA MIERDA, PEDÓFILO.
- TAMBIÉN SÉ DÓNDE VIVES, JODER.

504
00:29:31,057 --> 00:29:32,406
Este lugar.

505
00:29:45,424 --> 00:29:47,720
Bien, por favor, que todo el mundo
deje de hacer lo que esté haciendo

506
00:29:47,730 --> 00:29:49,944
y se quede exactamente donde está.

507
00:29:49,954 --> 00:29:52,683
Somos agentes de la Agencia
de Control de la Inmigración,

508
00:29:52,693 --> 00:29:54,968
y creemos que algunos de vosotros
que estáis trabajando hoy aquí

509
00:29:54,978 --> 00:29:57,000
podéis estar haciéndolo ilegalmente.

510
00:30:00,635 --> 00:30:03,481
- El teléfono de Martin Baines...
- Melinda Ricci envió un email,

511
00:30:03,491 --> 00:30:06,214
- no pudo encontrar las agendas
de ese año. - ¡No me digas!

512
00:30:06,286 --> 00:30:09,672
- Lo dice como lo ve.
- Perdona, Murray, continúa.

513
00:30:09,697 --> 00:30:11,138
- Lo siento. - Los registros
telefónicos de Martin Baines

514
00:30:11,163 --> 00:30:13,286
muestran múltiples llamadas
a un teléfono fijo

515
00:30:13,296 --> 00:30:16,068
que tiene la misma dirección
que el pub Tres Coronas.

516
00:30:16,078 --> 00:30:18,414
También múltiples
mensajes a un tal Gerry,

517
00:30:18,424 --> 00:30:20,643
de naturaleza muy furiosa y amenazadora,

518
00:30:20,653 --> 00:30:22,940
pero, curiosamente, no se
detienen después del 24.

519
00:30:22,950 --> 00:30:23,990
Cierto.

520
00:30:24,015 --> 00:30:25,980
Aunque lo harías si estuvieras
cubriendo tus huellas.

521
00:30:26,005 --> 00:30:26,947
Buen punto.

522
00:30:26,957 --> 00:30:29,151
Aún tenemos que tomarle una muestra

523
00:30:29,161 --> 00:30:31,509
para el ataque en el aparcamiento,
¿podemos enviar a alguien?

524
00:30:31,519 --> 00:30:32,357
Sí. Puedo arreglarlo.

525
00:30:32,367 --> 00:30:34,838
¿Y dónde estamos con los
antecedentes de Cooper?

526
00:30:34,848 --> 00:30:36,756
Obviamente, hemos mirado

527
00:30:36,766 --> 00:30:39,464
bastante de su material de acceso libre.

528
00:30:39,474 --> 00:30:40,958
Utilizaba varias plataformas.

529
00:30:40,968 --> 00:30:43,384
- Parler, Reddit, obviamente Twitter.
- X

530
00:30:43,766 --> 00:30:45,168
- X.
- ¿Y?

531
00:30:45,785 --> 00:30:48,047
Peleas interminables en X,

532
00:30:48,057 --> 00:30:50,530
muy agresivas y con incitación
al odio por su parte,

533
00:30:50,540 --> 00:30:52,896
pero, quizá más
significativamente, hacia él.

534
00:30:52,952 --> 00:30:56,736
- ¿Alguna amenaza física contra él?
- Docenas que hayamos visto hasta ahora.

535
00:30:56,746 --> 00:30:57,956
Y amenazas de muerte.

536
00:30:57,966 --> 00:31:00,050
- ¿Y las discusiones eran sobre...?
- Todo lo que cabría esperar

537
00:31:00,060 --> 00:31:01,393
de lo que ahora sabemos de él.

538
00:31:01,403 --> 00:31:04,918
Inmigración, encierro,
bandas de captación, vacunas.

539
00:31:04,928 --> 00:31:07,003
- Pamplinadas.
- Eso no se puede decir.

540
00:31:07,013 --> 00:31:10,291
Acaban de llegar emails y mensajes,

541
00:31:10,336 --> 00:31:12,966
los estoy imprimiendo.
Triangulación, sigo esperando.

542
00:31:12,976 --> 00:31:16,785
Me encantaría haber sido una
mosca en la pared en esa casa.

543
00:31:17,977 --> 00:31:19,530
Bueno, la hija lo era.

544
00:31:20,332 --> 00:31:22,637
Si se tratara de una
especie de matrimonio

545
00:31:22,647 --> 00:31:24,321
compulsivo y tóxico que estalló...

546
00:31:24,937 --> 00:31:26,564
ella lo habría presenciado, ¿no?

547
00:31:26,825 --> 00:31:28,675
Sin duda, ella habría visto algo.

548
00:31:29,565 --> 00:31:31,955
Me pregunto si la escuela nos
dejaría hablar con ella allí.

549
00:31:32,324 --> 00:31:33,533
¿Por qué no llamamos?

550
00:31:40,399 --> 00:31:41,399
- Hola.
- Hola.

551
00:31:42,957 --> 00:31:45,301
Quería... Quería saber si
habías recibido mi email.

552
00:31:46,399 --> 00:31:49,874
No. Lo siento. He estado un poco...

553
00:31:51,238 --> 00:31:52,398
¿Qué decía?

554
00:31:53,593 --> 00:31:56,269
La junta quiere una reunión. Ellos...

555
00:31:56,399 --> 00:31:57,771
Creen que tienen una solución.

556
00:31:59,714 --> 00:32:01,274
¿Qué solución?

557
00:32:01,682 --> 00:32:04,869
Bueno, obviamente, eres consciente de
que la financiación está por los suelos

558
00:32:04,894 --> 00:32:08,015
para los próximos cinco años de
todas formas, así que, básicamente...

559
00:32:10,708 --> 00:32:12,854
quieren ofrecerte la
jubilación anticipada.

560
00:32:31,253 --> 00:32:34,430
Asif era un tipo encantador. Hacía
lo imposible por ayudar a la gente.

561
00:32:34,662 --> 00:32:36,833
¿Y supongo que eso incluye
a la familia Dowari?

562
00:32:36,865 --> 00:32:40,893
Me encontré con él unos meses después
de que dejara de trabajar para nosotros,

563
00:32:40,918 --> 00:32:43,277
y me dijo que seguía
en contacto con ellos,

564
00:32:43,287 --> 00:32:45,874
que seguía ayudándoles,
todo de forma gratuita.

565
00:32:46,381 --> 00:32:50,441
¿Le vio interactuar personalmente
alguna vez con Gerard Cooper?

566
00:32:50,630 --> 00:32:53,019
- Unas cuantas veces, sí.
- ¿Cómo era con él?

567
00:32:53,258 --> 00:32:55,377
Siempre increíblemente educado.

568
00:32:55,608 --> 00:32:58,540
Muy tranquilo, muy diplomático.

569
00:32:58,550 --> 00:33:01,386
- ¿Y nunca se enfadó con él?
- A la cara, no.

570
00:33:01,396 --> 00:33:03,024
¿Qué quiere decir con "a la cara, no"?

571
00:33:03,034 --> 00:33:05,268
Una vez le llevé a
otro piso de alquiler,

572
00:33:05,278 --> 00:33:09,112
cuando volvía a la oficina,
y me dijo que en su país,

573
00:33:09,122 --> 00:33:11,817
en su pueblo, la gente
como Cooper se las apañaba.

574
00:33:12,092 --> 00:33:14,540
- ¿Qué cree que quería decir con eso?
- No lo sé.

575
00:33:14,550 --> 00:33:16,908
Solo recuerdo que había algo
en sus ojos cuando lo dijo

576
00:33:16,918 --> 00:33:18,536
que me produjo un escalofrío.

577
00:33:18,546 --> 00:33:20,339
Y los Dowari, ¿puedo hablar con ellos?

578
00:33:20,364 --> 00:33:21,821
Si puede encontrarlos.

579
00:33:21,918 --> 00:33:25,515
Los trasladamos del piso de
Cooper a otro en febrero de 2021,

580
00:33:25,525 --> 00:33:29,194
y luego, unas semanas más tarde,
simplemente se largaron una noche,

581
00:33:29,219 --> 00:33:30,839
desaparecieron por completo del sistema.

582
00:33:30,849 --> 00:33:33,029
Concretamente, ¿cuándo desaparecieron?

583
00:33:34,193 --> 00:33:36,337
El 28 de febrero de 2021.

584
00:33:38,446 --> 00:33:40,561
¿Me da esa última dirección, por favor?

585
00:33:41,918 --> 00:33:46,691
Por motivos de eliminación, creo que
deberíamos hacer un frotis de Asif Syed.

586
00:33:46,716 --> 00:33:47,771
En ello.

587
00:33:52,893 --> 00:33:56,402
Son mensajes de 2019 y 2020,

588
00:33:56,412 --> 00:33:58,695
y no hace falta leer demasiados
para darse cuenta de que,

589
00:33:58,705 --> 00:34:01,270
en ese momento, era evidente
que mantenían una relación.

590
00:34:02,195 --> 00:34:05,709
"Hola. Estoy en el trabajo y no puedo
dejar de recordar lo de anoche".

591
00:34:05,719 --> 00:34:08,114
"Se me pone dura solo de pensar en ti".

592
00:34:08,139 --> 00:34:11,710
- "G. Besos, besos, besos".
- ¡El último de los engatusadores!

593
00:34:11,720 --> 00:34:14,548
- Eso es... febrero de 2020.
- Vale.

594
00:34:15,858 --> 00:34:18,757
"Eurostar lleno. ¿Qué tal si volamos?".

595
00:34:19,693 --> 00:34:22,003
"J y T fuera con su
madre el fin de semana,

596
00:34:22,013 --> 00:34:23,603
¿nos vemos?"

597
00:34:23,678 --> 00:34:25,739
Eso es abril de 2019.

598
00:34:25,764 --> 00:34:30,096
Así que tenemos emails entre
ellos de finales de 2018,

599
00:34:30,121 --> 00:34:32,853
que es cuando parecía
haber empezado la relación.

600
00:34:32,863 --> 00:34:36,022
- Vale. Así que mintió descaradamente.
- Sí.

601
00:34:36,319 --> 00:34:40,455
Parece que todo se tuerce, algo
así como a principios de 2021.

602
00:34:40,465 --> 00:34:43,551
Supongo que sabía que no
debía escribir demasiado.

603
00:34:44,716 --> 00:34:46,673
Pero encontré estos tres mensajes.

604
00:34:46,683 --> 00:34:50,284
Son solo de su parte, y
son de febrero de 2021.

605
00:34:50,309 --> 00:34:52,963
"No me ignores, Mel, o te arrepentirás".

606
00:34:52,973 --> 00:34:54,113
Sí.

607
00:34:54,584 --> 00:34:56,580
"Mel, llámame,

608
00:34:56,590 --> 00:34:59,909
aún podemos discutir la cantidad,
estoy abierto a la negociación".

609
00:34:59,919 --> 00:35:03,164
Y este último es del 15 de febrero.

610
00:35:03,174 --> 00:35:06,345
"Si me haces perder todo
por lo que he trabajado,

611
00:35:06,355 --> 00:35:08,918
juro por Dios que te joderé".

612
00:35:09,711 --> 00:35:13,879
- Vale, son amenazas de chantaje.
- De una persona que sabemos violenta.

613
00:35:19,073 --> 00:35:21,286
- ¿Crees que podrían haberse conocido?
- ¿Quiénes?

614
00:35:22,852 --> 00:35:24,709
¿Melinda y Juliet?

615
00:35:29,012 --> 00:35:31,695
Es solo una idea.

616
00:35:33,918 --> 00:35:35,492
Vale...

617
00:35:36,178 --> 00:35:38,986
Uno de nosotros tiene que
ir allí, y no puedo ser yo.

618
00:35:39,186 --> 00:35:40,552
- Vale.
- Lo siento.

619
00:35:41,042 --> 00:35:43,916
- No, está bien.
- Es que...

620
00:35:44,725 --> 00:35:48,345
Todavía tengo cosas que
hacer en casa, Sunny.

621
00:35:48,370 --> 00:35:49,583
No, no hace falta que me lo expliques.

622
00:35:49,593 --> 00:35:52,529
Lo siento. Porque sé que
nosotros... Ya sabes, los dos...

623
00:35:52,539 --> 00:35:54,700
compartíamos antes, pero...

624
00:35:55,304 --> 00:35:56,985
esto... esto...

625
00:35:57,010 --> 00:36:01,240
Para ser sincera, es tan
jodidamente complicado

626
00:36:01,250 --> 00:36:02,957
que no sabría ni por dónde empezar.

627
00:36:03,239 --> 00:36:05,151
En serio, no te preocupes en absoluto.

628
00:36:05,743 --> 00:36:09,228
Pero también estoy aquí si tú...

629
00:36:10,011 --> 00:36:12,056
Gracias. De verdad.

630
00:36:12,438 --> 00:36:15,010
- Gracias.
- De nada. De nada.

631
00:36:30,097 --> 00:36:33,381
- Perdona. Hola, ¿Lee?
- Hola, ¿qué tal?

632
00:36:33,391 --> 00:36:35,521
Sí, todo genial, gracias.

633
00:36:35,546 --> 00:36:36,950
¿Recibiste mi mensaje?

634
00:36:37,050 --> 00:36:40,597
Sí, lo siento mucho, he
estado muy ocupada, pero...

635
00:36:40,607 --> 00:36:42,992
- Te llamaré.
- Sí, yo...

636
00:36:43,360 --> 00:36:47,668
- No hay prisa. Es que... Sí.
- Sí. Que sea pronto, entonces.

637
00:36:48,576 --> 00:36:52,381
Sí. Siento haber interrumpido.

638
00:36:54,625 --> 00:36:57,010
Lo que decía es que económicamente...

639
00:37:12,784 --> 00:37:14,545
Solo serán diez segundos.

640
00:37:15,243 --> 00:37:18,143
Alison dijo que tenía que estar
aquí si hablabas conmigo,

641
00:37:18,153 --> 00:37:20,219
así que... ¿dónde está Alison?

642
00:37:20,244 --> 00:37:23,392
No quería traerla hasta aquí
solo para un frotis, Marty.

643
00:37:23,417 --> 00:37:26,964
Vamos, cariño, ayuda a la señorita, ¿eh?

644
00:37:27,816 --> 00:37:30,439
Perfecto, vale.

645
00:37:33,958 --> 00:37:36,036
Dame un minuto.

646
00:37:43,652 --> 00:37:46,447
Vale... Allá vamos.

647
00:37:55,803 --> 00:37:56,715
Hola.

648
00:37:57,163 --> 00:37:58,083
Hola.

649
00:38:02,018 --> 00:38:03,526
¿No está Hassan?

650
00:38:04,100 --> 00:38:06,007
Aún no ha vuelto del trabajo.

651
00:38:08,163 --> 00:38:09,053
Mira...

652
00:38:09,672 --> 00:38:12,565
Asif, he estado pensando en
todo lo que dijiste, y...

653
00:38:13,984 --> 00:38:15,904
Lo... siento.

654
00:38:17,635 --> 00:38:19,104
De verdad que lo siento.

655
00:38:21,915 --> 00:38:25,367
Asif... Lo llevas muy bien.

656
00:38:27,275 --> 00:38:29,368
Eres tan tan fuerte, que...

657
00:38:30,568 --> 00:38:32,568
olvido por lo que has pasado.

658
00:38:35,114 --> 00:38:37,513
Pero la verdad es que yo...

659
00:38:39,152 --> 00:38:43,568
No puedo ni empezar a imaginar
lo que debe haber sido para ti.

660
00:38:47,328 --> 00:38:51,863
Y... entiendo...
completamente tu enfado.

661
00:38:56,327 --> 00:38:57,241
Y...

662
00:38:57,812 --> 00:38:58,946
Escucha.

663
00:39:00,088 --> 00:39:01,568
Quiero intentar ayudarte.

664
00:39:17,994 --> 00:39:20,194
- Buenas noches, señor.
- Hola.

665
00:39:21,034 --> 00:39:22,361
¿Es esta su casa?

666
00:39:22,656 --> 00:39:24,162
Sí, lo es.

667
00:39:24,187 --> 00:39:26,889
- ¿Es usted Samuel Collet?
- Sí.

668
00:39:26,994 --> 00:39:29,071
Sr. Collet, soy el agente Hughes,

669
00:39:29,096 --> 00:39:30,681
de la Unidad de Control de Inmigración.

670
00:39:30,691 --> 00:39:32,803
Tengo una orden para
registrar estos locales

671
00:39:32,813 --> 00:39:36,380
en virtud de la Sección 28D de
la Ley de Inmigración de 1971,

672
00:39:36,405 --> 00:39:39,034
en relación con la información
obtenida en una redada realizada hoy.

673
00:39:39,356 --> 00:39:40,920
¿Podemos pasar, por favor?

674
00:39:41,740 --> 00:39:43,574
Sí... Sí, claro.

675
00:40:03,418 --> 00:40:04,994
Disfrute de su vuelo, señor.

676
00:40:05,840 --> 00:40:07,000
Gracias.

677
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
¿PUEDE AYUDARNOS? SE HAN
ENCONTRADO UNOS RESTOS HUMANOS

678
00:40:17,000 --> 00:40:18,900
¿HA VISTO U OÍDO ALGO?
POR FAVOR, LLÁMENOS

679
00:40:22,931 --> 00:40:26,450
¿Marty? Marty, vamos.

680
00:40:28,794 --> 00:40:31,643
¿Por qué has echado dos
cerrojos a la puerta, Marty?

681
00:40:32,273 --> 00:40:36,244
Solo necesito ver a mamá, cariño.
Por favor, déjame entrar.

682
00:40:40,239 --> 00:40:41,803
Marty.

683
00:40:41,906 --> 00:40:44,205
Solo necesito ver si mamá está bien.

684
00:40:44,249 --> 00:40:47,941
Si no me dejas entrar, tendré
que llamar a la policía.

685
00:41:28,984 --> 00:41:30,289
De acuerdo.

686
00:41:30,314 --> 00:41:33,661
Vale, ¿quiere pasar,
por favor, Sr. Collet?

687
00:41:35,374 --> 00:41:37,874
¿Por qué sigue aquí mi compañero?

688
00:41:37,899 --> 00:41:39,689
No, ya se lo he explicado.

689
00:41:39,720 --> 00:41:42,023
No tiene nada que ver con él, fui yo.

690
00:41:43,980 --> 00:41:45,340
Por aquí.

691
00:41:48,173 --> 00:41:51,868
Vale, hemos recibido una petición de una
comisaría de Bishop Street, en Londres,

692
00:41:51,893 --> 00:41:53,704
en relación con otra investigación.

693
00:41:53,714 --> 00:41:56,013
Preguntan si podrían recoger
una muestra suya hoy.

694
00:41:56,023 --> 00:41:57,084
¿Está de acuerdo?

695
00:41:58,155 --> 00:41:59,036
Sí.

696
00:41:59,046 --> 00:42:00,537
Si quiere seguirme, entonces, por favor.

697
00:42:36,923 --> 00:42:39,225
Sí, solo sería una entrevista general

698
00:42:39,235 --> 00:42:43,065
sobre los acontecimientos que condujeron
a la desaparición de su padre.

699
00:42:43,075 --> 00:42:44,141
De acuerdo.

700
00:42:44,151 --> 00:42:46,962
Y, como digo, por varias razones,

701
00:42:46,972 --> 00:42:49,930
preferiríamos hacerlo sin
la presencia de su madre.

702
00:42:49,955 --> 00:42:51,027
¿Ha sido...?

703
00:42:52,217 --> 00:42:56,179
¿Han detenido a la Sra. Cooper?

704
00:42:56,545 --> 00:42:59,258
No. Todavía no.

705
00:42:59,580 --> 00:43:02,442
Necesitaré asesoramiento sobre
esto, ¿puedo llamarle después?

706
00:43:02,467 --> 00:43:05,172
Sí. De acuerdo. Lo antes
posible, por favor. Hasta luego.

707
00:43:05,689 --> 00:43:07,295
Siento molestar, jefa.

708
00:43:07,305 --> 00:43:10,670
Juliet Cooper está abajo
y quiere hablar contigo.

709
00:43:14,817 --> 00:43:17,400
Ayer, mi hija me contó

710
00:43:17,410 --> 00:43:19,988
que una semana antes de
que desapareciera su padre,

711
00:43:20,479 --> 00:43:22,311
al volver de la escuela,

712
00:43:22,564 --> 00:43:26,849
encontró en nuestro piso a un joven
que había trabajado para Gerry.

713
00:43:28,479 --> 00:43:30,685
Evidentemente, había
entrado por la fuerza.

714
00:43:30,695 --> 00:43:32,814
Yo seguía en el trabajo,
Gerry estaba en reuniones,

715
00:43:32,824 --> 00:43:35,155
lo que significaba que
Taylor estaba sola con él.

716
00:43:35,493 --> 00:43:37,595
¿Y lo conocía?

717
00:43:38,354 --> 00:43:40,626
Sí, había charlado con él
cuando trabajaba abajo,

718
00:43:40,636 --> 00:43:45,373
pero dijo que estaba muy
agitado y muy enfadado.

719
00:43:45,383 --> 00:43:46,809
- ¿Sobre?
- Con su padre.

720
00:43:47,311 --> 00:43:49,093
Puede que un poco conmigo.

721
00:43:49,127 --> 00:43:54,046
Y le dijo que quería
hacerle daño a su padre

722
00:43:54,207 --> 00:43:56,661
como pensaba que Gerry
se lo había hecho a él.

723
00:43:57,258 --> 00:43:59,522
- ¿Y qué edad tenía Taylor?
- Once.

724
00:43:59,753 --> 00:44:02,053
Dios mío, eso debió de
ser aterrador para ella.

725
00:44:02,063 --> 00:44:05,477
- Lo fue.
- ¿Y qué pasó?

726
00:44:06,011 --> 00:44:07,758
Bueno, consiguió convencerle

727
00:44:07,768 --> 00:44:10,011
de que hacerle daño a su
padre sería una mala idea...

728
00:44:11,349 --> 00:44:13,366
y que eso la disgustaría mucho.

729
00:44:14,222 --> 00:44:16,040
Él dijo que no quería hacerlo.

730
00:44:17,669 --> 00:44:19,964
Entonces ella le preparó
un vaso de limonada.

731
00:44:21,480 --> 00:44:23,123
Charlaron un poco más

732
00:44:23,133 --> 00:44:25,670
y, después de unos 20
minutos, se marchó.

733
00:44:27,149 --> 00:44:28,604
¿Y por qué...

734
00:44:29,008 --> 00:44:31,052
por qué no se lo había contado antes?

735
00:44:31,062 --> 00:44:32,879
No quería meterle en problemas.

736
00:44:34,203 --> 00:44:35,493
Le caía bien.

737
00:44:35,691 --> 00:44:37,321
Le daba pena, igual que a mí.

738
00:44:37,331 --> 00:44:40,249
De ahí mi lentitud en contárselo.

739
00:44:41,299 --> 00:44:44,825
Sé que lo pasó muy mal
durante la pandemia.

740
00:44:48,617 --> 00:44:50,155
¿Recuerda su nombre?

741
00:44:51,067 --> 00:44:52,129
Sí.

742
00:44:52,768 --> 00:44:56,223
Sí.

743
00:45:06,016 --> 00:45:07,839
- Aquí.
- No.

744
00:45:07,849 --> 00:45:09,946
No hay nadie en ninguna
de las habitaciones.

745
00:45:09,956 --> 00:45:11,200
Una ambulancia.

746
00:45:11,210 --> 00:45:13,430
Se necesita asistencia
médica urgente, por favor.

747
00:45:13,455 --> 00:45:16,357
¿Dot? Dot, ¿puedes oírme? ¿Dot?

748
00:45:35,000 --> 00:45:41,000
www.subtitulamos.tv

