1
00:00:00,001 --> 00:00:01,410
Acaba de llamar la comisaría de Emfleet,

2
00:00:01,420 --> 00:00:03,176
Tienen unos restos humanos sospechosos

3
00:00:03,186 --> 00:00:04,335
encontrados en Whitney Marsh.

4
00:00:04,345 --> 00:00:07,335
Mi suposición es que este cuerpo
fue puesto ahí, ya desmembrado.

5
00:00:07,345 --> 00:00:11,084
- ¿A qué debo esto?
- Solo pensé que te gustaría.

6
00:00:11,109 --> 00:00:13,335
¿Por qué mi marido me
ha cocinado lubina?

7
00:00:13,345 --> 00:00:16,783
¿Y ahora atacas a cualquier
chica sin motivo alguno?

8
00:00:16,835 --> 00:00:19,695
- Hizo una broma sobre papá y tú.
- Lo siento, papá.

9
00:00:19,705 --> 00:00:21,393
Y feliz cumpleaños.

10
00:00:21,403 --> 00:00:22,895
Cada día estoy más fuerte.

11
00:00:22,905 --> 00:00:24,991
Entonces, ¿nunca caminará sin ayuda?

12
00:00:25,001 --> 00:00:25,832
Vamos.

13
00:00:25,860 --> 00:00:27,728
Tengo un caso sólido.

14
00:00:27,900 --> 00:00:31,333
Dada mi historia, puedo demostrar
que me matarían si volviera.

15
00:00:32,497 --> 00:00:36,237
Tenemos una coincidencia. Se
llama Gerard Samuel Cooper.

16
00:00:36,247 --> 00:00:40,173
El agente al cargo de la
investigación fue encarcelado en 2022.

17
00:00:40,198 --> 00:00:44,437
Un tipo al que yo mismo acusé,
Un tipo llamado Ram Sidhu.

18
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
www.subtitulamos.tv

19
00:01:40,518 --> 00:01:42,868
Como he dicho, no conozco
a este tipo personalmente,

20
00:01:42,878 --> 00:01:44,813
pero todo el mundo dice que está bien.

21
00:01:45,687 --> 00:01:48,328
Así que mientras trabajes
duro y hagas el trabajo,

22
00:01:48,338 --> 00:01:50,341
no le interesa nada más.

23
00:01:52,304 --> 00:01:55,304
Hoy terminas a las cinco,
¿vale? Te espero aquí.

24
00:01:57,304 --> 00:02:00,304
- Gracias.
- Que tengas un buen día, colega.

25
00:02:21,624 --> 00:02:25,984
Pregunta 15: ¿cuántos parques
reales hay en Londres?

26
00:02:27,719 --> 00:02:31,442
Se le identificó mediante comparación
con una muestra de ADN tomada

27
00:02:31,467 --> 00:02:34,975
tras ser acusado de una
agresión física del artículo 47

28
00:02:34,985 --> 00:02:37,807
el 16 de julio de 2019.

29
00:02:37,940 --> 00:02:40,019
Todos sus expedientes están en Gestión
de casos de personas desaparecidas

30
00:02:40,044 --> 00:02:43,671
y un rápido vistazo sugiere que
pensaron que se había endeudado

31
00:02:43,681 --> 00:02:45,009
durante la pandemia.

32
00:02:45,019 --> 00:02:47,691
Su coche fue encontrado aparcado
cerca del puente Elizabeth

33
00:02:47,701 --> 00:02:50,493
dos semanas después de que su
mujer denunciara su desaparición,

34
00:02:50,503 --> 00:02:52,722
con la que hablaremos lo antes posible.

35
00:02:52,872 --> 00:02:55,506
También hablaremos con el
inspector jefe Ram Sidhu,

36
00:02:55,516 --> 00:02:57,825
el investigador original.

37
00:02:58,620 --> 00:03:00,400
Así que, ahora mismo,

38
00:03:00,872 --> 00:03:03,593
necesito todo el papeleo de
la investigación original

39
00:03:03,603 --> 00:03:05,613
- introducido en el HOLMES, por favor.
- Sí.

40
00:03:06,189 --> 00:03:08,690
- Lo mismo digo con la agresión de 2019.
- Jefa.

41
00:03:08,700 --> 00:03:10,776
¿Y podemos comprobar quién mantiene

42
00:03:10,786 --> 00:03:12,862
las cámaras de videovigilancia
del aparcamiento de Whitney Marsh

43
00:03:12,872 --> 00:03:14,614
y cuánto tiempo guardan
los archivos de vídeo?

44
00:03:14,624 --> 00:03:17,862
¿Y si hay alguna entrada de
datos en el aparcamiento

45
00:03:17,872 --> 00:03:20,320
- o pagos por internet?
- Claro. Voy.

46
00:03:20,330 --> 00:03:23,392
- Vale, eso es todo por ahora, chicos.
- Gracias, chicos.

47
00:03:48,765 --> 00:03:51,019
Me dijiste que les dijera que
se lo metieran por el trasero.

48
00:03:51,044 --> 00:03:53,538
- Claro que no les dije eso.
- ¿Qué les dijiste?

49
00:03:53,548 --> 00:03:56,805
- Que estabas considerando su petición.
- ¡Mierda!

50
00:03:58,890 --> 00:04:00,289
Es el sindicato, Jules,

51
00:04:00,299 --> 00:04:02,517
no es buena idea mandarles
a tomar por culo.

52
00:04:02,527 --> 00:04:05,502
¿Y no te asusta que ni
enjabonándoles suavemente,

53
00:04:05,512 --> 00:04:07,438
deshonestamente, como es el caso,

54
00:04:07,448 --> 00:04:10,199
hasta ese mínimo atisbo de disidencia

55
00:04:10,209 --> 00:04:13,446
haya provocado que mi encerado
se haya embadurnado de "racista"?

56
00:04:13,456 --> 00:04:16,550
Obviamente no es lo ideal, pero...

57
00:04:16,560 --> 00:04:17,828
¿Pero qué?

58
00:04:20,254 --> 00:04:22,159
Pagan efectivamente nuestros salarios.

59
00:04:22,169 --> 00:04:24,467
Pues sí,

60
00:04:24,492 --> 00:04:27,904
y qué catastrófico fue ese puto error.

61
00:04:27,914 --> 00:04:30,811
Ahora todos somos esclavos
de los malditos críos.

62
00:04:30,821 --> 00:04:33,838
Piensa en cuando tenías 21 años.

63
00:04:33,848 --> 00:04:36,297
Sí, exactamente.

64
00:04:38,534 --> 00:04:40,534
En serio, Paul,

65
00:04:40,659 --> 00:04:43,321
aún no entienden la vida real,

66
00:04:43,331 --> 00:04:45,651
con todos sus compromisos de mierda y...

67
00:04:45,661 --> 00:04:47,649
soluciones confusas e imperfectas.

68
00:04:47,659 --> 00:04:52,159
Y seguramente... parte de nuestro
trabajo es enseñarles eso.

69
00:04:55,358 --> 00:04:58,694
Es solo un curso por Internet.
Solo te llevará unas horas.

70
00:05:00,789 --> 00:05:02,990
¿No es más fácil decir que sí?

71
00:05:11,749 --> 00:05:13,542
¿Sabes qué? En realidad no lo es.

72
00:05:15,109 --> 00:05:16,749
Porque, ¿qué será lo siguiente?

73
00:05:16,917 --> 00:05:20,120
Tampoco es justo para nosotros, claro,

74
00:05:20,130 --> 00:05:23,121
pero mucho más importante,
no es justo para ellos.

75
00:05:29,585 --> 00:05:32,446
Marty. ¡Marty!

76
00:05:32,749 --> 00:05:33,749
¡Martin!

77
00:05:36,875 --> 00:05:38,467
Marty, por favor.

78
00:05:38,658 --> 00:05:40,417
Necesito ir al baño.

79
00:05:41,562 --> 00:05:45,562
¡Vaya lío! ¡Mamá necesita hacer pipí!

80
00:05:49,749 --> 00:05:50,749
¿Cómo de malo?

81
00:05:50,975 --> 00:05:52,442
Mucho.

82
00:05:54,142 --> 00:05:56,188
¿Y qué te hace pensar que va a peor?

83
00:05:56,749 --> 00:05:58,129
Todo.

84
00:05:59,107 --> 00:06:00,780
¿Y cuándo dices "todo"?

85
00:06:01,362 --> 00:06:02,524
Mi padre...

86
00:06:02,729 --> 00:06:04,002
El Sr. Cooper...

87
00:06:04,949 --> 00:06:06,302
ese sitio.

88
00:06:07,217 --> 00:06:08,285
¿El pub?

89
00:06:09,025 --> 00:06:10,739
Y si tuviera novia...

90
00:06:10,749 --> 00:06:14,065
Entonces, quizá podríamos
subirte la dosis a 100 mg.

91
00:06:14,090 --> 00:06:16,214
Tengo derecho a tener novia y...

92
00:06:16,239 --> 00:06:17,617
No vamos a bajar otra vez
a esa madriguera, Marty.

93
00:06:17,627 --> 00:06:20,578
Las mujeres pueden tener novio
cuando quieran, así que...

94
00:06:20,588 --> 00:06:22,409
Ninguna mujer tiene
derecho a tener novio,

95
00:06:22,419 --> 00:06:24,017
ningún hombre tiene
derecho a tener novia,

96
00:06:24,027 --> 00:06:25,667
ya hemos pasado por
esto demasiadas veces.

97
00:06:25,677 --> 00:06:28,173
Estoy harto.

98
00:06:30,421 --> 00:06:32,702
De no entender nada.

99
00:06:34,518 --> 00:06:35,518
Lo sé, colega.

100
00:06:37,518 --> 00:06:39,634
¿Qué he hecho mal, Dr. Renfield?

101
00:06:44,795 --> 00:06:46,537
No has hecho nada malo, Marty.

102
00:06:46,993 --> 00:06:49,020
Y desde luego no es culpa tuya.

103
00:06:49,259 --> 00:06:52,449
La vida es... injusta a veces.

104
00:06:53,716 --> 00:06:58,147
Voy a subirte la Sertralina a 100 mg

105
00:06:58,172 --> 00:07:00,853
y voy a remitirte a un
nuevo servicio de autismo

106
00:07:00,863 --> 00:07:02,700
que está creando el
Ayuntamiento de Kent.

107
00:07:02,710 --> 00:07:04,598
Tengo que decirte que puede
que tardes un año más o menos

108
00:07:04,608 --> 00:07:06,314
en conseguir una cita...

109
00:07:06,729 --> 00:07:08,759
ahora mismo están un poco desbordados.

110
00:07:10,527 --> 00:07:11,652
Entonces...

111
00:07:13,049 --> 00:07:14,689
¿nos veremos dentro de tres meses?

112
00:07:17,865 --> 00:07:22,000
Aumentar la dosis podría provocarte
algunos efectos secundarios, Marty.

113
00:07:22,209 --> 00:07:25,388
Llámanos inmediatamente si empiezas
a tener problemas para dormir,

114
00:07:25,689 --> 00:07:27,889
si te sientes más ansioso, si
tienes algún episodio violento...

115
00:07:28,062 --> 00:07:29,862
- ¿Dr. Renfield?
- Marty.

116
00:07:31,835 --> 00:07:34,698
Duncan. ¿Quieres pasar?

117
00:08:13,649 --> 00:08:15,311
- Hola.
- Hola.

118
00:08:17,891 --> 00:08:20,754
He oído que... Paddy
lo estaba pasando mal.

119
00:08:20,862 --> 00:08:22,660
Sí, sí, no está bien.

120
00:08:24,062 --> 00:08:25,902
Mel, lo siento mucho.

121
00:08:29,609 --> 00:08:30,765
¿Quieres...

122
00:08:31,480 --> 00:08:32,926
que hablemos?

123
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
Básicamente, te está preguntando cómo
es que llevabas dos mil libras encima

124
00:08:38,510 --> 00:08:40,960
en billetes de 20 y 50
cuando te detuvieron.

125
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Y un consejo: no digas que lo
ganaste en una casa de apuestas.

126
00:09:16,402 --> 00:09:20,682
Solo tendremos una sesión con este tipo.

127
00:09:21,660 --> 00:09:24,428
Pero básicamente nos dice

128
00:09:24,438 --> 00:09:27,526
qué clase de terapeuta
cree que necesitamos.

129
00:09:28,483 --> 00:09:32,668
Así que, vemos a un terapeuta para ver
qué tipo de terapeuta necesitamos.

130
00:09:33,241 --> 00:09:34,112
Sí.

131
00:09:35,420 --> 00:09:37,425
- Un poco loco, lo sé.
- Desde luego que sí.

132
00:09:37,748 --> 00:09:38,929
   

133
00:10:40,222 --> 00:10:41,615
Lo siento.

134
00:10:48,728 --> 00:10:50,234
¿Quieres tomar algo?

135
00:10:53,202 --> 00:10:56,522
Y acabo de pedir que se amplíe
la búsqueda, así que...

136
00:10:57,375 --> 00:11:01,314
aún puede ser que...
encontremos más de él.

137
00:11:02,194 --> 00:11:04,036
¿Cómo puede alguien hacer eso...

138
00:11:07,981 --> 00:11:09,172
a otro ser humano?

139
00:11:09,182 --> 00:11:11,412
¿Cómo pudo alguien
hacer algo tan terrible?

140
00:11:12,068 --> 00:11:15,200
Casi siempre se trata
de una eliminación.

141
00:11:16,039 --> 00:11:19,522
Si no suena demasiado absurdo,
generalmente no es personal.

142
00:11:20,921 --> 00:11:24,241
Dios mío, ¿cómo voy a
decírselo a mi hija?

143
00:11:29,904 --> 00:11:32,307
¿Y dónde dijo que lo encontraron?

144
00:11:32,332 --> 00:11:33,612
¿En Whitney Marsh?

145
00:11:40,095 --> 00:11:41,895
Siempre supe que no había saltado.

146
00:11:42,955 --> 00:11:44,317
En mi interior...

147
00:11:45,758 --> 00:11:49,814
Siempre lo supe, y se lo
dije, se lo dije muchas veces.

148
00:11:49,839 --> 00:11:51,189
¿En la investigación original?

149
00:11:51,199 --> 00:11:54,500
Les dije que pensaba que probablemente
su muerte había sido violenta.

150
00:11:54,510 --> 00:11:56,840
¿Puedo preguntarle por qué pensaba eso?

151
00:11:58,704 --> 00:11:59,915
Por el dinero.

152
00:12:01,455 --> 00:12:03,787
Está bien, lo siento,

153
00:12:04,322 --> 00:12:05,998
¿podemos... retroceder un minuto?

154
00:12:07,254 --> 00:12:09,324
A las mujeres ni siquiera les
gusta esa mierda, hermano.

155
00:12:09,590 --> 00:12:11,314
Les gusta saber quién manda, ¿no?

156
00:12:11,339 --> 00:12:13,090
Les gustan los hombres fuertes,

157
00:12:13,100 --> 00:12:14,856
es la puta naturaleza.

158
00:12:15,108 --> 00:12:17,693
Aporrea a esas zorras,
tío. Te querrán más.

159
00:12:18,840 --> 00:12:20,949
Esperad un segundo, tíos.

160
00:12:26,586 --> 00:12:28,839
Hola, Marty, ¿cómo estamos hoy?

161
00:12:28,969 --> 00:12:31,008
Bien, gracias por preguntar.

162
00:12:34,714 --> 00:12:38,117
En 2014 se hizo cargo del
alquiler de un pub en Stepney.

163
00:12:39,969 --> 00:12:41,825
Su tío lo había regentado
en los años 80,

164
00:12:41,835 --> 00:12:44,022
y era una especie de hogar
lejos de casa para Gerry.

165
00:12:47,326 --> 00:12:48,828
Ese era su trabajo principal,

166
00:12:48,838 --> 00:12:50,970
pero también teníamos tres
propiedades de alquiler.

167
00:12:50,980 --> 00:12:53,146
- ¿Eran pisos o...?
- No, casas de vecindad.

168
00:12:53,156 --> 00:12:55,311
Dos tenían siete
habitaciones, una tenía cinco.

169
00:12:55,721 --> 00:12:57,658
Era mucho trabajo, y...

170
00:12:57,668 --> 00:13:01,291
también teníamos hipotecas bastante
grandes en los tres edificios.

171
00:13:01,301 --> 00:13:03,475
Había que estar al tanto de
los alquileres y los pagos.

172
00:13:03,485 --> 00:13:06,076
Disculpe, ¿hacía esto con él, o...?

173
00:13:06,101 --> 00:13:08,046
No, no, yo trabajo en la
Universidad Central de Londres.

174
00:13:08,071 --> 00:13:09,361
De acuerdo. ¿Como...?

175
00:13:09,371 --> 00:13:12,845
- Profesora de historia moderna.
- Vale, disculpe, continúe.

176
00:13:12,969 --> 00:13:16,105
Las cosas estaban bastante apretadas,

177
00:13:16,115 --> 00:13:18,489
pero totalmente manejables.

178
00:13:18,499 --> 00:13:22,134
Los primeros cinco años, más o
menos, en Stepney fue genial.

179
00:13:22,144 --> 00:13:25,752
Gerry había crecido
cerca de allí, en Bow...

180
00:13:25,969 --> 00:13:28,179
y sencillamente... se sumergió
de nuevo en aquella vida.

181
00:13:28,189 --> 00:13:30,377
Muchas cosas de la comunidad local y...

182
00:13:32,932 --> 00:13:34,632
sí, realmente le encantaba.

183
00:13:38,527 --> 00:13:40,632
Y entonces llegó la pandemia,

184
00:13:40,642 --> 00:13:43,655
y fue como una tormenta perfecta.

185
00:13:43,665 --> 00:13:46,534
Obviamente, el pub tuvo que cerrar,
así que se esfumaron los ingresos.

186
00:13:46,544 --> 00:13:49,854
Y luego los inquilinos, uno a uno,
dejaron de pagar el alquiler,

187
00:13:49,969 --> 00:13:53,591
así que... básicamente nos
endeudamos cada vez más,

188
00:13:53,601 --> 00:13:56,692
que es cuando él, sin decírmelo,

189
00:13:56,702 --> 00:14:00,432
debería decir... habló con un
amigo de un amigo de un amigo

190
00:14:00,442 --> 00:14:03,184
y empezó a pedir dinero prestado a
gente a la que realmente no debía.

191
00:14:03,194 --> 00:14:04,316
Prestamistas.

192
00:14:04,326 --> 00:14:06,297
Eso les hace parecer mucho más
respetables de lo que eran,

193
00:14:06,307 --> 00:14:08,425
- creo que básicamente eran mafiosos.
- Bueno...

194
00:14:08,435 --> 00:14:10,736
¿Y como se enteró de su existencia?

195
00:14:12,651 --> 00:14:15,166
Le atacaron...

196
00:14:15,969 --> 00:14:17,603
a principios de febrero de 2021,

197
00:14:17,613 --> 00:14:19,337
mientras sacaba los cubos
de basura una noche.

198
00:14:19,603 --> 00:14:22,235
- Ya. ¿Y cree que fue uno de ellos?
- Sí, eso creo.

199
00:14:22,498 --> 00:14:24,324
¿Y él dijo que fue uno de ellos?

200
00:14:24,334 --> 00:14:25,736
No, pero en ese momento

201
00:14:25,746 --> 00:14:27,970
aún no sabía que le habían
prestado dinero, así que...

202
00:14:28,122 --> 00:14:30,665
- ¿Y cómo estaba de herido?
- Bueno, no le rompieron nada.

203
00:14:30,675 --> 00:14:32,550
Probablemente demasiado listos para
eso, pero le dejaron inconsciente.

204
00:14:32,560 --> 00:14:34,874
- ¿Y acudió a la policía?
- Les llamé, sí.

205
00:14:35,145 --> 00:14:36,165
¿Y?

206
00:14:39,259 --> 00:14:41,237
Bueno, obviamente Gerry
no fue de mucha ayuda.

207
00:14:41,247 --> 00:14:42,894
Pensándolo bien, probablemente
estaba asustado,

208
00:14:42,904 --> 00:14:45,006
así que la policía tenía
muy poco en lo que basarse.

209
00:14:45,016 --> 00:14:46,706
Y solo después de discutir sobre ello

210
00:14:46,716 --> 00:14:49,566
me contó finalmente
lo que estaba pasando.

211
00:14:49,576 --> 00:14:51,417
De acuerdo. ¿Y cuánto les debía?

212
00:14:51,427 --> 00:14:54,451
En ese momento, dijo que
eran unas 17.000 libras.

213
00:14:54,461 --> 00:14:56,858
¿Y llegó a saber el
nombre de esas personas?

214
00:14:58,101 --> 00:15:00,558
Creo que solo conocí a
uno de ellos una vez.

215
00:15:00,568 --> 00:15:03,911
Un tipo llamado Markaj vino al
pub, preguntando por Gerry,

216
00:15:03,921 --> 00:15:05,362
cinco días después del ataque.

217
00:15:05,372 --> 00:15:06,470
- Markaj.
- Sí.

218
00:15:06,480 --> 00:15:09,288
Parecía y sonaba
mediterráneo. Creo que...

219
00:15:11,460 --> 00:15:13,969
- Gerry dijo que eran albaneses.
- Bien.

220
00:15:15,551 --> 00:15:18,150
¿Y... puede contarnos lo que pasó

221
00:15:18,160 --> 00:15:19,738
el día que desapareció?

222
00:15:23,738 --> 00:15:26,549
¿Podemos hacer una pausa? Tengo
que ver cómo está mi hija.

223
00:15:27,641 --> 00:15:29,423
Sí. Sí, claro.

224
00:16:15,623 --> 00:16:17,706
Crees que lo tienes todo planeado.

225
00:16:18,671 --> 00:16:20,521
Puedes ver los próximos 20...

226
00:16:21,461 --> 00:16:22,883
30 años.

227
00:16:24,581 --> 00:16:26,235
Y entonces, de la nada...

228
00:16:27,971 --> 00:16:30,240
pasa esta cosa, y lo cambia todo...

229
00:16:32,131 --> 00:16:33,131
para siempre.

230
00:16:46,590 --> 00:16:49,193
Perdona, tengo que
contestar. Es mi productor.

231
00:16:49,615 --> 00:16:51,157
Sí.

232
00:16:53,989 --> 00:16:55,861
- ¿Gabe?
- Mel.

233
00:16:56,255 --> 00:16:58,564
Te envío un artículo del Express
para tu próxima noticia.

234
00:16:58,589 --> 00:16:59,763
- ¿Gabe?
- Ciao.

235
00:17:05,789 --> 00:17:08,280
¿Y consigues meterte en la ducha, Dot?

236
00:17:08,305 --> 00:17:10,188
- Sí, sí.
- ¿Sí?

237
00:17:10,281 --> 00:17:11,040
Sí.

238
00:17:11,065 --> 00:17:14,482
¿Cómo lo haces, si te
cuesta usar el andador?

239
00:17:14,589 --> 00:17:17,779
- ¿Te ayuda Marty?
- Sí, sí, me ayuda.

240
00:17:17,789 --> 00:17:20,241
¿Y cómo te hiciste ese
moratón en la cara?

241
00:17:20,251 --> 00:17:24,386
Se resbaló, la muy tonta...
mientras la sacaba de la ducha.

242
00:17:25,160 --> 00:17:26,604
Dios mío.

243
00:17:27,352 --> 00:17:28,835
Sí.

244
00:17:28,860 --> 00:17:31,330
¡La vieja Dotty!

245
00:17:32,435 --> 00:17:33,829
¿Marty?

246
00:17:34,356 --> 00:17:37,964
¿Quieres sentarte un momento?
Porque necesito hablar contigo.

247
00:17:42,697 --> 00:17:44,910
Mira, como te he dicho antes,

248
00:17:44,920 --> 00:17:47,276
y ahora lo siento de verdad...

249
00:17:47,799 --> 00:17:51,389
No creo que estén cuidando a tu madre
todo lo bien que necesita, Marty.

250
00:17:52,093 --> 00:17:53,540
Ella está bien.

251
00:17:54,408 --> 00:17:56,691
- ¿Verdad, mamá?
- Sí, estoy bien.

252
00:17:56,716 --> 00:18:00,180
Pues yo no estoy del todo segura
de que lo estés, cariño, así que...

253
00:18:00,918 --> 00:18:02,866
- Me gustaría hablar con los
servicios sociales... - No.

254
00:18:02,891 --> 00:18:05,403
y que vinieran a hacer
una evaluación adecuada.

255
00:18:05,413 --> 00:18:06,833
No voy a ir a una residencia.

256
00:18:06,843 --> 00:18:08,881
Tenemos que asegurarnos
de que estés a salvo, Dot.

257
00:18:08,891 --> 00:18:11,032
No puedo dejarle solo.

258
00:18:11,400 --> 00:18:13,719
- No puede arreglárselas.
- Mamá, mamá, mamá...

259
00:18:13,729 --> 00:18:17,140
Mira, aquí lo que necesitamos
es algo más de ayuda.

260
00:18:24,393 --> 00:18:26,697
- ¿Quieres queso y pepinillos?
- Sí.

261
00:18:29,891 --> 00:18:30,958
No pasa nada.

262
00:18:30,968 --> 00:18:32,734
- No pasa nada, Marty.
- No pasa nada.

263
00:18:32,744 --> 00:18:34,572
   

264
00:18:35,891 --> 00:18:38,054
El 24 era nuestro aniversario de boda,

265
00:18:38,064 --> 00:18:40,931
y se suponía que íbamos a
cenar juntos esa misma noche.

266
00:18:42,146 --> 00:18:43,855
Está bien, tómese su tiempo.

267
00:18:44,608 --> 00:18:48,174
Volví del trabajo sobre las seis...

268
00:18:48,681 --> 00:18:50,350
le preparé el té a Taylor,

269
00:18:50,360 --> 00:18:52,639
y luego ella subió a
hacer los deberes...

270
00:18:52,649 --> 00:18:54,291
Disculpe, ¿vivían aquí entonces?

271
00:18:54,645 --> 00:18:56,705
No, compré esta casa
después de que él muriera.

272
00:18:56,715 --> 00:18:58,765
Vivíamos encima del pub en 2021,

273
00:18:58,775 --> 00:19:01,980
- teníamos un... apartamento de dos
plantas allí. - Vale, de acuerdo.

274
00:19:02,452 --> 00:19:04,233
Entonces...

275
00:19:05,156 --> 00:19:09,390
Taylor subió y yo empecé
a cocinar para mí y Gerry.

276
00:19:09,400 --> 00:19:11,538
Le esperaba sobre las seis y media,

277
00:19:11,548 --> 00:19:15,481
y como a las siete y media no
había aparecido, empecé a llamarle.

278
00:19:16,630 --> 00:19:19,590
Durante las cuatro o cinco horas
siguientes, llamé varias veces.

279
00:19:19,600 --> 00:19:21,833
Llamé a sus amigos, a su familia.

280
00:19:22,072 --> 00:19:23,758
Luego consulté su agenda y vi

281
00:19:23,768 --> 00:19:26,881
que tenía una reunión con una
compañera de la fábrica de cerveza,

282
00:19:26,891 --> 00:19:28,172
así que la llamé.

283
00:19:28,182 --> 00:19:31,214
Me dijo que había llamado media hora

284
00:19:31,239 --> 00:19:35,912
antes de la reunión de las cuatro para
cancelarla, lo que no era propio de Ger.

285
00:19:35,922 --> 00:19:37,917
- ¿Y dónde era la reunión?
- En Winchester.

286
00:19:38,509 --> 00:19:41,625
Y finalmente, hacia medianoche,
llamé a la policía.

287
00:19:41,635 --> 00:19:42,881
¿Y cuál fue su respuesta?

288
00:19:42,891 --> 00:19:44,917
Supusieron que habíamos discutido

289
00:19:44,927 --> 00:19:47,418
y que él aparecería
mañana en algún momento,

290
00:19:47,428 --> 00:19:51,139
aunque yo les dije que
ese no era... él...

291
00:19:52,410 --> 00:19:53,855
que no éramos así nosotros.

292
00:19:54,937 --> 00:19:58,705
ya desquiciada por la preocupación,

293
00:19:58,715 --> 00:19:59,993
y por fin, esa noche,

294
00:20:00,003 --> 00:20:01,652
vinieron dos agentes
y tomaron declaración.

295
00:20:01,662 --> 00:20:05,282
¿Y les contó lo de la
agresión y los usureros?

296
00:20:05,292 --> 00:20:06,732
Sí, por supuesto.

297
00:20:08,080 --> 00:20:10,525
¿Y cuál fue su reacción ante eso?

298
00:20:12,553 --> 00:20:15,276
Después de que no hubiera cargos en la
tarjeta de crédito ni uso del teléfono,

299
00:20:15,286 --> 00:20:17,256
dijeron que lo elevaban a alto riesgo

300
00:20:17,266 --> 00:20:18,918
y que estaban poniendo
en juego recursos,

301
00:20:18,928 --> 00:20:21,176
pero mi sensación fue que
su investigación fue...

302
00:20:21,734 --> 00:20:23,463
siempre superficial, en
el mejor de los casos.

303
00:20:23,473 --> 00:20:26,051
Así que pensaron que...
¿se había marchado sin más?

304
00:20:26,061 --> 00:20:28,429
Hasta que encontraron su coche
cerca del puente Elizabeth.

305
00:20:28,896 --> 00:20:30,199
Y entonces decidieron,

306
00:20:30,209 --> 00:20:32,911
con un tercer cierre del Reino
Unido a la vista, que había saltado.

307
00:20:32,936 --> 00:20:34,454
¿Pero nunca lo creyó?

308
00:20:34,464 --> 00:20:35,629
Su coche estaba junto a ese puente

309
00:20:35,639 --> 00:20:38,466
porque uno de nuestros alquileres está
a cien metros de allí, así que no.

310
00:20:38,476 --> 00:20:40,925
Y luego, nueve meses
después, vi que el agente

311
00:20:40,935 --> 00:20:42,912
que dirigió la investigación
fue acusado de corrupción...

312
00:20:42,922 --> 00:20:45,308
Sí, y debo decir que lo sentimos mucho.

313
00:20:45,318 --> 00:20:48,319
Y pedí que se reabriera el
caso, pero no pasó nada.

314
00:20:48,329 --> 00:20:50,756
Así que no, no me inspiraron
precisamente confianza.

315
00:20:50,766 --> 00:20:52,154
No, me lo imagino.

316
00:20:52,380 --> 00:20:53,952
Pero... escuchen.

317
00:20:54,239 --> 00:20:56,224
¿Podríamos retomar esto mañana?

318
00:20:56,234 --> 00:20:58,649
Creo que ahora necesito
estar con mi hija.

319
00:20:59,626 --> 00:21:02,979
Sí, claro. Sí. Estamos en Euston.

320
00:21:02,989 --> 00:21:04,687
Sería estupendo que fuera mañana.

321
00:21:04,697 --> 00:21:06,443
Estoy todo el día en la oficina.

322
00:21:11,683 --> 00:21:13,139
¿Doreen?

323
00:21:15,170 --> 00:21:16,300
¿Doreen?

324
00:21:19,170 --> 00:21:20,252
¿Doreen?

325
00:21:21,303 --> 00:21:23,295
Voy a buscar trabajo

326
00:21:23,320 --> 00:21:25,493
para poder pagar más ayuda en casa.

327
00:21:25,652 --> 00:21:29,458
No necesitas conseguir un trabajo,
Marty, no tendrás que pagar nada.

328
00:21:29,468 --> 00:21:32,652
Pero no te la lleves.
Nos gusta como está.

329
00:21:32,842 --> 00:21:35,580
Solo tenemos que asegurarnos de
que los dos estáis a salvo, Marty.

330
00:21:35,590 --> 00:21:37,506
- Bueno, a mí me gusta estar aquí.
- Ya lo sé.

331
00:21:37,516 --> 00:21:40,532
- Siempre me ha gustado estar aquí.
- Claro que sí.

332
00:21:40,542 --> 00:21:42,193
A mamá también le gusta.

333
00:21:42,203 --> 00:21:44,882
- Bueno...
- Y nos necesitamos.

334
00:21:46,028 --> 00:21:48,956
Entra o pillarás un catarro de muerte.

335
00:22:03,508 --> 00:22:06,279
Muchas gracias. ¿Taylor
no ha ido hoy al colegio?

336
00:22:07,686 --> 00:22:09,298
No se encontraba muy bien.

337
00:22:09,602 --> 00:22:11,635
Llámeme en cuanto sepa su plan.

338
00:22:11,660 --> 00:22:12,595
Lo haré.

339
00:22:12,631 --> 00:22:14,432
Espero que vaya bien con ella.

340
00:22:16,550 --> 00:22:17,656
Gracias.

341
00:22:37,015 --> 00:22:38,405
¿En qué estás pensando?

342
00:22:38,415 --> 00:22:41,099
Estoy pensando... que
es una casa muy bonita.

343
00:22:41,442 --> 00:22:44,414
Estoy pensando que la chica está en
una escuela de veinticinco mil al año.

344
00:22:45,347 --> 00:22:46,805
Estoy pensando en un seguro de vida.

345
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
¡Qué capullo!

346
00:23:38,010 --> 00:23:39,010
¿Qué ha pasado?

347
00:23:39,020 --> 00:23:41,020
Me pagó dos horas menos
que a todos los demás.

348
00:23:41,930 --> 00:23:43,930
¿Por qué?

349
00:23:43,940 --> 00:23:45,940
Dijo que trabajé más lento

350
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
pero en realidad trabajaba
más rápido que los mayores.

351
00:23:48,010 --> 00:23:49,410
- ¿Te dijo que volvieras mañana?
- Me da igual.

352
00:23:49,420 --> 00:23:51,420
No voy a dejar que me traten así.

353
00:23:55,901 --> 00:23:56,879
Fuera.

354
00:23:57,348 --> 00:23:58,169
¿Qué?

355
00:23:58,529 --> 00:24:02,188
Sal, vuelve allí y discúlpate.

356
00:24:02,198 --> 00:24:03,599
- ¿Estás de broma?
- ¡Ya!

357
00:24:04,347 --> 00:24:07,507
- Esto no es justo, Asif.
- La vida no es justa, amigo.

358
00:24:08,760 --> 00:24:11,158
Si lo fuera, mi hermano seguiría vivo.

359
00:24:12,565 --> 00:24:14,487
Ahora vuelve allí...

360
00:24:15,125 --> 00:24:16,471
y discúlpate.

361
00:24:36,009 --> 00:24:37,564
¿Asesinado por quién?

362
00:24:37,870 --> 00:24:41,119
Eso es lo que van a intentar
averiguar ahora, cariño.

363
00:24:45,975 --> 00:24:47,326
¿Dónde lo encontraron?

364
00:24:47,565 --> 00:24:51,540
En un lugar llamado Whitney Marsh, a
unos veinticinco kilómetros de aquí.

365
00:24:54,682 --> 00:24:55,582
Y...

366
00:24:56,216 --> 00:24:58,503
¿qué encontraron, algo
así como un esqueleto?

367
00:24:59,321 --> 00:25:00,845
Sí, algo así, supongo.

368
00:25:00,870 --> 00:25:02,921
La verdad es que aún
no tengo los detalles.

369
00:25:07,337 --> 00:25:08,575
¿Estás segura de que es él?

370
00:25:09,682 --> 00:25:12,992
Hicieron una prueba de comparación
de ADN. Sin duda es él.

371
00:25:22,183 --> 00:25:23,393
¿Cómo murió?

372
00:25:25,493 --> 00:25:26,745
¿Cómo fue...?

373
00:25:27,464 --> 00:25:28,942
Aún no están seguros.

374
00:25:33,337 --> 00:25:35,337
Está bien llorar...

375
00:25:37,061 --> 00:25:38,821
cariño, enfadarse.

376
00:25:38,846 --> 00:25:40,612
Grita y chilla si quieres.

377
00:25:43,492 --> 00:25:45,166
Siempre pensé que había sido yo.

378
00:25:46,079 --> 00:25:47,491
¿Qué habías sido tú?

379
00:25:50,203 --> 00:25:51,674
Por lo que saltó.

380
00:25:54,666 --> 00:25:55,901
Es que...

381
00:25:56,436 --> 00:25:58,625
Pensé que no le debía gustar lo
suficiente como para quedarse.

382
00:25:58,635 --> 00:26:00,868
Dios mío, no.

383
00:26:01,475 --> 00:26:03,475
Nunca lo habría pensado,

384
00:26:03,620 --> 00:26:06,839
aunque hubiera muerto así, te adoraba.

385
00:26:07,350 --> 00:26:09,369
Tay, tú eras su vida.

386
00:26:17,620 --> 00:26:18,980
- ¿Tay?
- No pasa nada.

387
00:26:19,274 --> 00:26:21,914
No pasa nada. No pasa nada.
Tengo deberes que hacer.

388
00:26:27,627 --> 00:26:30,307
Vale. No tardéis mucho, chicos, ¿vale?

389
00:27:26,914 --> 00:27:27,954
Hola.

390
00:27:31,147 --> 00:27:32,444
¿Jessie?

391
00:27:36,139 --> 00:27:37,139
Hola.

392
00:27:39,651 --> 00:27:42,705
Hola. ¿Qué tal estás?

393
00:27:45,462 --> 00:27:47,002
Te he echado mucho de menos.

394
00:27:50,988 --> 00:27:53,325
Solo llamaba para ver si...

395
00:27:54,462 --> 00:27:57,462
tal vez podríamos quedar,
las dos solas, para hablar.

396
00:27:59,981 --> 00:28:01,301
Me encantaría.

397
00:28:03,941 --> 00:28:06,421
Vale, te mandaré un
mensaje con algunas fechas.

398
00:28:06,794 --> 00:28:09,659
- Gracias.
- Y a lo mejor no...

399
00:28:12,249 --> 00:28:14,286
no le digas nada a mamá todavía.

400
00:28:14,963 --> 00:28:17,166
Por supuesto, lo que tú quieras.

401
00:28:17,960 --> 00:28:19,461
Vale, adiós.

402
00:28:29,462 --> 00:28:32,650
Así que estoy sentado en el bar, ¿vale?,

403
00:28:32,675 --> 00:28:35,665
y a estas alturas ella ya lleva
15 ó 20 minutos de retraso.

404
00:28:35,675 --> 00:28:38,239
Miro, la veo entrar,

405
00:28:38,264 --> 00:28:40,904
levanto la mano y ella me ve.

406
00:28:41,060 --> 00:28:43,886
Y entonces veo que sus
ojos se entrecierran

407
00:28:43,896 --> 00:28:46,497
en una especie de "no estoy segura"...

408
00:28:46,507 --> 00:28:48,477
- No, para.
- ¿Sabes lo que quiero decir?

409
00:28:48,487 --> 00:28:50,701
Así que estoy ahí sentado,
sonriendo y todo eso,

410
00:28:50,711 --> 00:28:52,728
y la veo acercarse.

411
00:28:52,956 --> 00:28:57,328
Y me levanto dispuesto a darle
la mano, o un beso, lo que sea.

412
00:28:57,544 --> 00:29:00,969
Salvo que, a unos tres metros de
distancia, de repente se detiene.

413
00:29:01,256 --> 00:29:04,410
Y, ya sabes, la saludo
y le tiendo la mano,

414
00:29:04,420 --> 00:29:07,338
y ella me mira y dice...

415
00:29:08,379 --> 00:29:09,919
- "No".
- ¡Imposible!

416
00:29:09,929 --> 00:29:12,305
Te lo prometo, y luego
se da la vuelta y se va.

417
00:29:12,315 --> 00:29:14,585
- No sigas.
- No, te lo prometo. Ella solo...

418
00:29:15,100 --> 00:29:17,963
- "No".
- Dios mío.

419
00:29:18,112 --> 00:29:19,939
Y yo estaba como...

420
00:29:20,551 --> 00:29:23,538
ni siquiera dijo algo como:
"Eres demasiado bajo,

421
00:29:23,548 --> 00:29:26,021
eres demasiado viejo, eres demasiado
moreno, nada, simplemente: No".

422
00:29:26,046 --> 00:29:26,912
Y luego...

423
00:29:28,236 --> 00:29:30,350
Y... y no sé por qué, Lee,

424
00:29:30,360 --> 00:29:33,409
pero ese fue el momento en el que
decidí dejar las citas por Internet.

425
00:29:33,419 --> 00:29:35,579
Bueno, bien por ti.

426
00:29:35,604 --> 00:29:38,165
Muchas gracias. Buena decisión, creo.

427
00:29:38,175 --> 00:29:39,511
Creo que sí.

428
00:29:53,379 --> 00:29:55,379
- Jesús, ¿qué...?
- Sí.

429
00:29:55,423 --> 00:29:58,082
¿Qué pasa? ¿20 páginas, 30?

430
00:29:58,402 --> 00:30:00,748
24, incluyendo dos hojas en blanco.

431
00:30:00,758 --> 00:30:03,323
¿Cuánto tiempo le cayó
al inspector jefe Sidhu?

432
00:30:03,924 --> 00:30:05,141
No lo suficiente.

433
00:30:05,166 --> 00:30:07,392
De todas formas, le he
pedido a Fran que lo revise,

434
00:30:07,696 --> 00:30:09,686
y he pensado que podríamos hacer una
reunión informativa con todo el equipo

435
00:30:09,696 --> 00:30:11,696
- justo después de esto...
- Sí. Genial.

436
00:30:17,375 --> 00:30:19,737
- Gracias por venir.
- ¿Un café?

437
00:30:19,747 --> 00:30:20,866
¿Un café?

438
00:30:20,876 --> 00:30:23,208
- Clarito, por favor, sin azúcar.
- Solo, por favor.

439
00:30:23,233 --> 00:30:25,745
- ¿Qué tal?
- Muy bien, gracias.

440
00:30:25,896 --> 00:30:27,696
Así que eso es todo por mi parte.

441
00:30:28,149 --> 00:30:31,686
Hasta mañana, buena suerte,
buenas noches y bla, bla, bla.

442
00:30:31,696 --> 00:30:33,886
Me parece que estás intentando
que nuestro público

443
00:30:33,896 --> 00:30:35,973
- se asuste un poco, Mel.
- No.

444
00:30:35,998 --> 00:30:38,611
Sonaba un poco a Net
Zero, si te soy sincero.

445
00:30:38,621 --> 00:30:40,559
Supongo que cuando hay
hospitales en el sur de España

446
00:30:40,569 --> 00:30:42,293
en los que la mitad de las camas de
la unidad de quemados están ocupadas

447
00:30:42,303 --> 00:30:45,516
por personas cuyos pies se quemaron
con el pavimento, Gabe, entonces, sí...

448
00:30:45,809 --> 00:30:48,393
es un poco friki, es mi
opinión "al rojo vivo".

449
00:30:48,403 --> 00:30:50,381
A nuestro público no
le importa tu opinión.

450
00:30:50,391 --> 00:30:52,643
No les importa la mía
ni la de nadie de aquí.

451
00:30:52,653 --> 00:30:55,826
- Solo quieren oír la suya.
- Sí, pero me contrataron porque...

452
00:30:55,836 --> 00:30:59,988
La única razón por la que nos ven a
nosotros y no a Patriot o Chat o Info

453
00:30:59,998 --> 00:31:02,138
o cualquiera de los millones
de otros que hay ahí fuera...

454
00:31:02,704 --> 00:31:06,295
es que les damos su
opinión, o los perdemos.

455
00:31:06,499 --> 00:31:09,215
Y entonces nos quedamos sin
trabajo. Así que reescribe.

456
00:31:17,782 --> 00:31:19,083
Cuando murió,

457
00:31:19,093 --> 00:31:21,557
el propietario del pub,
obviamente, recuperó el alquiler,

458
00:31:21,567 --> 00:31:23,679
así que durante un tiempo estuvimos
teniendo alojamiento gratuito.

459
00:31:23,689 --> 00:31:27,374
Pero al año siguiente pude
vender las viviendas,

460
00:31:27,384 --> 00:31:28,342
pagar las hipotecas

461
00:31:28,352 --> 00:31:30,881
y me quedó suficiente capital
para comprar donde vivimos ahora.

462
00:31:30,891 --> 00:31:33,230
- ¿Y cómo se llamaba el pub?
- Las Tres Coronas.

463
00:31:33,240 --> 00:31:36,457
- Ahora son pisos.
- ¿Y tenía seguro de vida?

464
00:31:36,467 --> 00:31:37,761
Sí, aunque yo...

465
00:31:38,667 --> 00:31:40,856
En realidad, no supe
que lo había contratado

466
00:31:40,866 --> 00:31:42,941
hasta que lo declararon muerto.

467
00:31:42,951 --> 00:31:44,681
¿Cuándo contrató la póliza?

468
00:31:44,691 --> 00:31:47,119
- ¿Y cuánto le pagó?

469
00:31:47,129 --> 00:31:49,421
- Unas 400.
- ¿Mil?

470
00:31:50,133 --> 00:31:50,912
Sí.

471
00:31:50,937 --> 00:31:52,434
¿Y había alguien más de
quien tuviera conocimiento?

472
00:31:52,444 --> 00:31:56,431
¿Algún conflicto, disputa, bronca
que crea que debamos conocer,

473
00:31:56,441 --> 00:31:58,174
alguien que pudiera haber
tenido problemas con él?

474
00:31:58,184 --> 00:32:00,468
Supongo que quizá alguno
de sus inquilinos.

475
00:32:00,478 --> 00:32:03,143
- ¿Uno en concreto, o...?
- No.

476
00:32:03,168 --> 00:32:04,949
No, quiero decir en general.

477
00:32:04,959 --> 00:32:06,735
Las casas estaban en
zonas desfavorecidas,

478
00:32:06,745 --> 00:32:10,100
y a menudo alquilaba a gente
que vivía un poco al límite.

479
00:32:10,110 --> 00:32:11,919
Y como dije ayer,

480
00:32:11,929 --> 00:32:14,146
muchos de ellos dejaron de
pagar durante la pandemia,

481
00:32:14,156 --> 00:32:17,261
así que, sí, tuvo muchos
conflictos con ellos en 2020.

482
00:32:17,271 --> 00:32:20,635
¿Y tiene registros de todos
los alquileres de esa época?

483
00:32:20,905 --> 00:32:23,050
- De algún sitio.
- Podría necesitar verlos, por favor.

484
00:32:23,060 --> 00:32:23,819
De acuerdo.

485
00:32:23,844 --> 00:32:25,951
¿Y dijo que había nacido
en Stepney, creo?

486
00:32:25,976 --> 00:32:26,964
- En Bow.
- Bow.

487
00:32:26,989 --> 00:32:29,937
¿Y cómo era su relación
con los vecinos del lugar?

488
00:32:31,077 --> 00:32:32,397
Realmente buena.

489
00:32:33,957 --> 00:32:35,168
La gente adoraba a Gerry,

490
00:32:35,178 --> 00:32:37,663
me refiero a que se podría parar a cien
personas en las calles donde vivíamos

491
00:32:37,688 --> 00:32:40,455
y preguntarles qué pensaban de
él, y todos dirían lo mismo...

492
00:32:41,098 --> 00:32:42,809
"Sí, un gran tipo".

493
00:32:44,487 --> 00:32:45,221
De acuerdo.

494
00:32:45,246 --> 00:32:48,246
Y por último, ¿cómo era su relación?

495
00:32:49,087 --> 00:32:51,233
¿Nuestra relación?
Nuestra relación iba bien.

496
00:32:51,243 --> 00:32:53,095
¿Puede dar más detalles?

497
00:32:54,485 --> 00:32:56,017
La verdad es que no.

498
00:32:56,598 --> 00:32:58,404
Era un matrimonio feliz.

499
00:32:59,881 --> 00:33:02,541
- ¿Cómo se conocieron?
- ¿Cómo nos conocimos?

500
00:33:02,566 --> 00:33:05,663
A menudo nos gusta hacernos
una idea más amplia de alguien

501
00:33:05,688 --> 00:33:06,679
en un caso como este.

502
00:33:06,689 --> 00:33:08,908
Pequeños detalles que pueden
parecerle sin importancia

503
00:33:08,933 --> 00:33:12,106
pueden darnos una pista que nos
ayude en nuestra investigación.

504
00:33:12,449 --> 00:33:13,916
Nos conocimos a través de la política.

505
00:33:13,926 --> 00:33:16,052
Ambos éramos miembros del
partido laborista local.

506
00:33:16,062 --> 00:33:17,228
¿Y cuándo fue esto?

507
00:33:17,710 --> 00:33:19,277
- A principios de 2009.
- De acuerdo.

508
00:33:19,795 --> 00:33:22,719
Él acababa de pasar por un
divorcio bastante doloroso, y...

509
00:33:23,174 --> 00:33:26,985
nos conocimos una noche en una
campaña electoral local, y...

510
00:33:28,095 --> 00:33:29,467
sí, congeniamos.

511
00:33:31,347 --> 00:33:34,485
- Cuatro meses después, nos casamos.
- ¿Y cuándo nació Taylor?

512
00:33:34,935 --> 00:33:36,724
A finales de 2009.

513
00:33:40,761 --> 00:33:42,721
Vale, muchas gracias.
Creo que hemos terminado.

514
00:33:42,935 --> 00:33:45,527
- Vale.
- Gracias.

515
00:33:46,935 --> 00:33:49,730
Sí, nada que pueda precisar.

516
00:33:49,935 --> 00:33:52,065
- ¿Pero cerrado?
- Jefa.

517
00:33:52,075 --> 00:33:54,206
No hay constancia en ningún
archivo que pueda encontrar

518
00:33:54,216 --> 00:33:57,096
de que Juliet Cooper pidiera
que se reabriera el caso

519
00:33:57,106 --> 00:33:58,921
después de que Sidhu fuera procesado.

520
00:33:59,219 --> 00:34:01,509
Sí... cerrado.

521
00:34:10,647 --> 00:34:12,597
Así que, obviamente, la
investigación inicial

522
00:34:12,607 --> 00:34:15,396
fue más que floja, sin indicios

523
00:34:15,406 --> 00:34:17,748
de que nadie intentara siquiera
identificar a los usureros.

524
00:34:17,758 --> 00:34:19,368
Tengo la sensación de que

525
00:34:19,378 --> 00:34:22,713
todo ese enfoque parece
un poco inventado,

526
00:34:22,723 --> 00:34:26,798
pero en el COMPACT se menciona
a un tal Erjon Markaj,

527
00:34:26,808 --> 00:34:28,285
con el que hablaremos.

528
00:34:28,295 --> 00:34:29,581
Su familia tiene un
montón de antecedentes.

529
00:34:29,591 --> 00:34:32,827
Y yo hablaré con Ram Sidhu hoy mismo.

530
00:34:33,074 --> 00:34:35,926
- Kaz, ¿has tenido suerte con las
cámaras de vigilancia? - Sí y no.

531
00:34:35,936 --> 00:34:37,827
Las cámaras las mantiene el
Ayuntamiento de Havering,

532
00:34:37,837 --> 00:34:39,769
- pero solo guardan las
grabaciones 90 días. - Ya.

533
00:34:39,779 --> 00:34:42,819
Pero he visto que había un par
de avisos en el aparcamiento

534
00:34:42,829 --> 00:34:45,694
sobre robos de coches, así que me
preguntaba si valdría la pena comprobar

535
00:34:45,704 --> 00:34:48,707
si hubo algún incidente en las semanas
después de denunciar su desaparición.

536
00:34:48,717 --> 00:34:51,729
¿Porque esas imágenes podrían
conservarse en alguna parte?

537
00:34:51,739 --> 00:34:53,772
Sí, en el expediente de
un caso de robo de coche.

538
00:34:53,782 --> 00:34:56,669
- Y si el cuerpo fue traído en coche...
- Sí, bien dicho.

539
00:34:56,679 --> 00:34:59,401
Se denunció su desaparición
el 24 de febrero.

540
00:34:59,411 --> 00:35:01,862
¿Hasta finales de marzo?

541
00:35:01,887 --> 00:35:02,820
Adelante.

542
00:35:02,830 --> 00:35:04,057
Como sabemos ahora,

543
00:35:04,067 --> 00:35:06,453
el Sr. Cooper también fue
víctima de una agresión

544
00:35:06,463 --> 00:35:10,228
en el aparcamiento de su pub tres
semanas antes de desaparecer.

545
00:35:10,360 --> 00:35:12,799
Murray, ¿puedes sacar los archivos
del SIC sobre eso, por favor?

546
00:35:12,824 --> 00:35:13,345
Sí.

547
00:35:13,355 --> 00:35:15,545
Y también los antecedentes
penales del propio Cooper,

548
00:35:15,555 --> 00:35:17,290
quizá relacionados con Mando y Control.

549
00:35:17,300 --> 00:35:18,822
- Jefa.
- Sunny,

550
00:35:18,847 --> 00:35:21,422
tú habías pensado en
las bolsas de basura.

551
00:35:22,201 --> 00:35:25,232
Intentas deshacerte
de partes del cuerpo.

552
00:35:25,242 --> 00:35:27,529
Necesitas transportarlas,
así que vas a envolverlas

553
00:35:27,539 --> 00:35:31,561
en bolsas de basura para minimizar
que queden restos en tu vehículo.

554
00:35:31,571 --> 00:35:33,375
Pero luego, cuando los tiras al pantano,

555
00:35:33,385 --> 00:35:36,226
quieres desenvolverlos para
acelerar la descomposición

556
00:35:36,236 --> 00:35:37,998
y que se coman rápidamente, etc.

557
00:35:38,008 --> 00:35:40,706
Y de hecho, lo poco que
encontramos del torso

558
00:35:40,716 --> 00:35:43,036
sugiere ciertamente que fue a
parar a este pantano sin envolver.

559
00:35:43,061 --> 00:35:45,514
Creo que no hemos
encontrado otras partes

560
00:35:45,524 --> 00:35:46,825
por la misma razón.

561
00:35:46,835 --> 00:35:49,611
¿Por qué habría ido a
parar la pierna al pantano

562
00:35:49,621 --> 00:35:51,688
envuelta en bolsas de basura?

563
00:35:53,166 --> 00:35:55,828
- El asesino fue interrumpido.
- Tuvo que serlo.

564
00:35:55,838 --> 00:35:57,311
Un ciudadano les molestó

565
00:35:57,321 --> 00:35:59,258
y la lanzaron rápidamente
para evitar ser descubiertos.

566
00:35:59,268 --> 00:36:02,168
Vale. Carteles arriba, por favor,
Kaz, a lo largo de todo ese camino,

567
00:36:02,178 --> 00:36:04,478
preguntando si alguien vio algo inusual

568
00:36:04,503 --> 00:36:08,209
entre el 24 de febrero de
2021 y finales de marzo.

569
00:36:08,240 --> 00:36:08,860
Jefa.

570
00:36:08,935 --> 00:36:11,925
Murray, Juliet Cooper nos ha
facilitado sus registros de alquiler.

571
00:36:11,935 --> 00:36:14,583
¿Podrías elaborar una lista
de todos sus inquilinos

572
00:36:14,593 --> 00:36:16,844
en los doce meses anteriores
a la desaparición de Cooper?

573
00:36:16,869 --> 00:36:18,240
- Por supuesto.
- Y, Fran,

574
00:36:18,265 --> 00:36:21,106
¿puedes localizar al mayor número
posible de empleados del pub?

575
00:36:21,116 --> 00:36:23,926
Pregúntales cuál era su impresión
general del matrimonio,

576
00:36:23,936 --> 00:36:26,585
si saben de alguien más que pudiera
haber tenido problemas con Cooper,

577
00:36:26,595 --> 00:36:28,046
y lo mismo a los
vecinos que le conocían.

578
00:36:28,056 --> 00:36:30,889
- ¿Quizá también un tablón?
- Sí, claro. ¿Por qué no? Vale,

579
00:36:30,987 --> 00:36:31,980
gracias, chicos.

580
00:36:44,761 --> 00:36:46,821
Pero no estabas borracho para nada.

581
00:36:46,831 --> 00:36:48,857
No sobrepasabas ni de lejos el límite.

582
00:36:48,867 --> 00:36:50,716
- Ya lo sé.
- Te habías tomado media pinta.

583
00:36:50,726 --> 00:36:52,778
Colm Moyland iba tres veces
por encima del límite.

584
00:36:52,788 --> 00:36:55,294
Se saltó un semáforo en
rojo. Fue culpa suya.

585
00:36:55,304 --> 00:36:56,818
Excepto que ahora argumentan que

586
00:36:56,828 --> 00:37:00,628
incluso la mínima cantidad de alcohol
en mi caudal sanguíneo significa que...

587
00:37:01,655 --> 00:37:03,717
la culpabilidad debe ser compartida.

588
00:37:03,742 --> 00:37:05,509
Y si consiguen convencer
a un juez de ello,

589
00:37:05,519 --> 00:37:08,251
significaría que no podría
reclamar nada a su seguro.

590
00:37:09,352 --> 00:37:13,199
- Pues reclamamos al tuyo.
- Por supuesto.

591
00:37:13,209 --> 00:37:15,279
Salvo que ahora mi seguro dice que

592
00:37:15,289 --> 00:37:17,269
en ausencia de reclamación al suyo...

593
00:37:17,391 --> 00:37:19,778
significaría que el
mío sería inválido...

594
00:37:20,868 --> 00:37:22,729
por culpa de la media pinta.

595
00:37:23,840 --> 00:37:27,531
¿Cómo? No estabas ni cerca
de sobrepasar el límite.

596
00:37:30,181 --> 00:37:34,962
Hay una cláusula en la...
letra pequeña, que...

597
00:37:35,484 --> 00:37:38,664
significa que tienen derecho
a denegar la indemnización,

598
00:37:38,674 --> 00:37:40,432
caso por caso...

599
00:37:40,894 --> 00:37:43,635
si el conductor ha consumido alcohol.

600
00:37:52,794 --> 00:37:54,199
   

601
00:37:56,534 --> 00:37:57,534
Ven aquí.

602
00:37:58,975 --> 00:38:01,565
Vamos a estar bien.

603
00:38:01,575 --> 00:38:04,051
Lo estaremos. Vamos a estar bien.

604
00:38:22,975 --> 00:38:24,311
Inspector Khan.

605
00:38:26,301 --> 00:38:28,747
Manos arriba, sin
excusas, la hemos cagado.

606
00:38:30,948 --> 00:38:33,067
No parece que siguierais
las pistas equivocadas,

607
00:38:33,077 --> 00:38:34,727
sino que no seguisteis ninguna.

608
00:38:34,737 --> 00:38:37,836
- Seguimos muchas pistas.
- Quizá estaban ocupados.

609
00:38:43,424 --> 00:38:45,414
¿Solo has venido a
regodearte, inspector Khan?

610
00:38:45,424 --> 00:38:47,697
No me complace ver dónde te encuentras.

611
00:38:47,918 --> 00:38:50,043
Venga ya... un poquito.

612
00:38:50,196 --> 00:38:51,986
Me refiero a que llegué a llamarte coco.

613
00:38:52,216 --> 00:38:54,005
Poner ese gracioso
detective en la cubierta

614
00:38:54,015 --> 00:38:55,678
y que retiraran los cargos.

615
00:38:55,688 --> 00:38:57,595
Al final lo conseguí, ¿no?

616
00:39:00,081 --> 00:39:01,135
Lo hicimos.

617
00:39:02,353 --> 00:39:03,319
Bueno...

618
00:39:04,117 --> 00:39:07,589
¿qué tal si nos ponemos de acuerdo en
que soy una vergüenza para la placa,

619
00:39:07,599 --> 00:39:09,146
y entonces tal vez pueda
ayudarte de verdad,

620
00:39:09,156 --> 00:39:13,104
porque... tu lástima me da
un poco de ganas de vomitar?

621
00:39:15,840 --> 00:39:18,320
- Eres una desgracia para la placa.
- Excelente.

622
00:39:20,360 --> 00:39:21,400
Bien...

623
00:39:23,984 --> 00:39:27,696
Somos dueños de restaurantes,
tintorerías, algunas oficinas,

624
00:39:27,881 --> 00:39:29,062
pero no somos mafiosos.

625
00:39:29,072 --> 00:39:32,308
Su primo está cumpliendo ocho
años por delitos de drogas

626
00:39:32,318 --> 00:39:34,725
y su padre diez por agresiones.

627
00:39:34,735 --> 00:39:36,289
Mi padre murió en 2009,

628
00:39:36,743 --> 00:39:40,006
y mi primo no tiene nada
que ver con nuestro negocio.

629
00:39:40,016 --> 00:39:41,624
¿Y de verdad crees que saltó al río?

630
00:39:41,634 --> 00:39:43,090
O simplemente se largó.

631
00:39:43,667 --> 00:39:44,840
¿Conociste a su esposa?

632
00:39:44,881 --> 00:39:45,786
Sí.

633
00:39:45,796 --> 00:39:47,509
En primer lugar, mi instinto me decía

634
00:39:47,519 --> 00:39:49,899
que el matrimonio no era
como ella lo pintaba,

635
00:39:49,909 --> 00:39:52,113
y eso, unido a auténticas
preocupaciones económicas,

636
00:39:52,123 --> 00:39:53,563
hizo que se marchara sin más.

637
00:39:53,573 --> 00:39:57,331
Vale. ¿Cuánto le prestó, como amigo?

638
00:39:57,341 --> 00:40:00,440
12.000, que devolvió con
un interés del cinco.

639
00:40:00,450 --> 00:40:02,347
Creo que le habían prestado dinero

640
00:40:02,357 --> 00:40:04,585
y, por supuesto, es
posible que le mataran,

641
00:40:04,595 --> 00:40:07,429
pero, de nuevo, mi instinto
me decía que no era el caso.

642
00:40:07,439 --> 00:40:10,871
- ¿Por qué? - En primer lugar, ella
lo estaba presionando demasiado.

643
00:40:10,881 --> 00:40:14,432
Debió de llamarme media docena de veces
para insistir en ese punto de vista.

644
00:40:14,457 --> 00:40:15,731
Quizá porque no habías hecho nada.

645
00:40:15,741 --> 00:40:17,960
Porque no tenía sentido.
Los muertos no pagan deudas.

646
00:40:17,970 --> 00:40:20,955
Aunque fuéramos ese
tipo de organización,

647
00:40:20,965 --> 00:40:22,812
¿por qué íbamos a hacer que lo mataran?

648
00:40:23,136 --> 00:40:25,758
Los muertos no pagan
deudas. ¿Quiere una teoría?

649
00:40:25,948 --> 00:40:27,082
Le daré una teoría.

650
00:40:27,092 --> 00:40:29,663
Hubo una agresión a Cooper unas
semanas antes de que muriera.

651
00:40:29,673 --> 00:40:32,632
Preguntaría por qué la mujer estaba tan
interesada en señalarnos con el dedo.

652
00:40:32,990 --> 00:40:35,300
Una de las encargadas
del bar, una chica china,

653
00:40:35,499 --> 00:40:37,371
creía que lo había cometido un chaval

654
00:40:37,381 --> 00:40:40,492
que Cooper empleó el año anterior pero
que no habían obtenido el permiso.

655
00:40:40,502 --> 00:40:45,015
Le preguntaría... lo feliz que era
sabiendo que él estaba con otra mujer.

656
00:40:45,517 --> 00:40:46,573
¿Qué otra mujer?

657
00:40:46,598 --> 00:40:48,296
- ¿Sabes su nombre?
- No.

658
00:40:48,321 --> 00:40:50,616
Pero, al parecer, el chico le
había amenazado un par de veces.

659
00:40:50,626 --> 00:40:52,230
La que siempre le esperaba en el coche

660
00:40:52,240 --> 00:40:54,754
cuando dejaba de pagar sus cuotas.

661
00:40:54,764 --> 00:40:57,312
Si yo fuera usted, la buscaría.

662
00:40:57,924 --> 00:41:00,057
Si yo fuera tú, le buscaría a él.

663
00:41:03,422 --> 00:41:07,776
- Le agradezco su ayuda, Sr. Sidhu.
- "Señor".

664
00:41:09,090 --> 00:41:10,298
Tiene clase.

665
00:41:14,252 --> 00:41:15,378
Ya hemos terminado.

666
00:41:21,252 --> 00:41:23,872
Pero, oye, si necesitas más ayuda...

667
00:41:24,785 --> 00:41:26,109
Claro que sí.

668
00:41:26,913 --> 00:41:28,918
Y desde luego sé dónde encontrarte, ¿no?

669
00:41:37,069 --> 00:41:39,099
Estamos en la BNC.

670
00:41:39,109 --> 00:41:42,150
Son las siete en punto, sí, es
la hora de El Minuto de Mel.

671
00:41:47,354 --> 00:41:49,187
Puede que las mascarillas
hayan desaparecido,

672
00:41:49,212 --> 00:41:51,212
los encierros, por ahora,
son cosa del pasado.

673
00:41:51,302 --> 00:41:53,395
Pero si pensabais que los
"wokerati" os dejarían seguir

674
00:41:53,420 --> 00:41:55,568
simplemente disfrutando de
la vida, pensadlo otra vez.

675
00:41:55,578 --> 00:41:58,231
Esta semana hemos visto publicarse
más datos muy cuestionables

676
00:41:58,256 --> 00:42:01,286
que nos informan de que vamos a
arder literalmente en el infierno

677
00:42:01,296 --> 00:42:03,429
si no renunciamos a nuestros coches,
a nuestras vacaciones en el extranjero

678
00:42:03,439 --> 00:42:06,084
y, demonios, incluso la tienen tomada
con mi pequeña y vieja estufa de leña.

679
00:42:06,094 --> 00:42:08,060
Y mientras me siento aquí
y miro por la ventana

680
00:42:08,070 --> 00:42:10,350
en esta tarde de mayo para
ver la helada de fuera,

681
00:42:10,381 --> 00:42:13,193
y me pongo el jersey,
me hago dos preguntas.

682
00:42:13,259 --> 00:42:15,445
¿Por qué nos mienten los
trileros del cambio climático?

683
00:42:15,455 --> 00:42:19,161
¿Y por qué, si el mundo está
hirviendo, tengo tanto frío?

684
00:42:19,186 --> 00:42:21,306
Bueno, la respuesta a
la primera pregunta es

685
00:42:21,316 --> 00:42:23,567
porque si estamos en un estado
de miedo y pánico perpetuos,

686
00:42:23,577 --> 00:42:24,951
entonces somos mucho más
fáciles de controlar.

687
00:42:24,961 --> 00:42:26,989
Si la pandemia nos enseñó algo,

688
00:42:26,999 --> 00:42:29,693
es que a los gobiernos de todo el mundo
les encanta mantenernos bajo su control.

689
00:42:29,703 --> 00:42:31,397
Y la respuesta a la
segunda pregunta es que

690
00:42:31,407 --> 00:42:34,013
tengo frío porque así es
como funciona el clima.

691
00:42:34,023 --> 00:42:37,486
Es impredecible, siempre lo
ha sido y siempre lo será.

692
00:42:37,496 --> 00:42:40,387
Para acuñar una frase: "A
veces, nieva en abril".

693
00:42:40,397 --> 00:42:42,200
Así que hasta la próxima,

694
00:42:42,210 --> 00:42:44,441
buena suerte, buenas noches
y que Dios os bendiga.

695
00:42:44,479 --> 00:42:46,956
¿Dónde están mis cerillas?

696
00:42:48,550 --> 00:42:50,447
- Eso es muy cierto.
- Muy cierto.

697
00:42:50,457 --> 00:42:51,625
Gracias, Mel.

698
00:42:51,746 --> 00:42:54,498
Gracias, Mel, y gracias por vernos.

699
00:42:54,796 --> 00:42:56,771
Esto ha sido Noticias Británicas.

700
00:42:57,699 --> 00:42:59,699
Hoy en Newcastle, nuevos disturbios...

701
00:43:16,000 --> 00:43:18,500
¿QUÉ TE CONVIRTIÓ EN ALGUIEN QUE PUEDE
VENDER SU ALMA TAN FÁCIL CADA NOCHE?

702
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
¿PUEDE AYUDARNOS?
SE HAN ENCONTRADO UNOS RESTOS HUMANOS

703
00:43:43,920 --> 00:43:46,173
Están transigiendo, Juliet,

704
00:43:46,198 --> 00:43:48,648
lo único que quieren ahora
es reunirse contigo y hablar.

705
00:43:48,658 --> 00:43:51,368
Quieren sermonearme,
Paul, ambos lo sabemos.

706
00:43:51,378 --> 00:43:53,441
- Quieren juzgarme.
- En realidad no quieren.

707
00:43:53,451 --> 00:43:55,441
Paul, es la habilidad
principal del sindicato.

708
00:43:55,451 --> 00:43:59,441
Quieren juzgarme y mover
sus deditos pomposos...

709
00:43:59,451 --> 00:44:01,187
Por favor, ayúdame.

710
00:44:01,589 --> 00:44:02,758
Tengo las manos atadas.

711
00:44:02,783 --> 00:44:05,242
Tú mismo te las has atado aguantando
esta mierda durante demasiado tiempo.

712
00:44:05,252 --> 00:44:07,529
Te estoy haciendo un favor.
Estoy diciendo basta.

713
00:44:08,143 --> 00:44:09,769
Deberías estar agradecido.

714
00:44:14,631 --> 00:44:17,163
Sé que esta es la vida que elegí, madre,

715
00:44:17,173 --> 00:44:18,775
sé que es culpa mía.

716
00:44:18,785 --> 00:44:20,293
Solo esperaba, por una vez,

717
00:44:20,303 --> 00:44:22,535
solo por una vez, un poco de empatía.

718
00:44:22,545 --> 00:44:25,663
En realidad, no tenemos
empatía, cariño, ¿verdad?

719
00:44:25,673 --> 00:44:28,019
Y dado que más bien te has
ganado la vida con eso,

720
00:44:28,029 --> 00:44:30,458
es un poco raro que tú misma la esperes.

721
00:44:30,468 --> 00:44:32,457
Bueno, pues buenas noches.

722
00:44:32,783 --> 00:44:36,005
Seguro que tienes algo de vinagre en el
que te gustaría darte un largo remojón.

723
00:44:36,015 --> 00:44:37,531
Antes de que te vayas, cariño...

724
00:44:37,850 --> 00:44:40,935
¿te has enterado de lo de ese hombre
con el que te vimos en el Oaks?

725
00:44:40,960 --> 00:44:42,080
¿Qué hombre?

726
00:44:42,090 --> 00:44:43,973
Salió ayer en el periódico, yo...

727
00:44:43,983 --> 00:44:46,257
Le reconocí por la foto.

728
00:44:46,267 --> 00:44:49,303
- ¿Qué hombre?
- ¿Gerard Cooper?

729
00:44:52,289 --> 00:44:54,329
¿Gerard? Vaya, cuánto tiempo.

730
00:44:54,823 --> 00:44:56,930
¿Por qué salió en el periódico?

731
00:44:57,106 --> 00:44:59,949
Encontraron su cadáver en Whitney Marsh.

732
00:45:00,027 --> 00:45:02,745
Dicen que están iniciando una
investigación por asesinato.

733
00:45:06,609 --> 00:45:08,969
- ¿Melinda?
- Sí, lo siento, estoy...

734
00:45:10,603 --> 00:45:11,903
en estado de shock.

735
00:45:12,680 --> 00:45:14,773
Te encantaban nuestros
picnics en Whitney

736
00:45:14,783 --> 00:45:16,666
cuando eras pequeña, ¿verdad?

737
00:45:18,783 --> 00:45:21,303
Tengo que irme, mamá.
Hablaremos la semana que viene.

738
00:45:24,783 --> 00:45:27,973
Muchos han caído en la
narrativa corrupta y malvada

739
00:45:27,983 --> 00:45:29,782
que se ha difundido
durante mucho tiempo...

740
00:46:02,242 --> 00:46:04,512
Por favor, deja un mensaje
después de la señal.

741
00:46:04,522 --> 00:46:07,660
Hola, soy Melinda Ricci.

742
00:46:08,917 --> 00:46:10,280
Solo quería que supieras

743
00:46:10,290 --> 00:46:13,576
que si dices algo a alguien que
traiga gente a mi puerta...

744
00:46:15,389 --> 00:46:16,621
te arrepentirás.

745
00:46:19,497 --> 00:46:22,371
Mensaje borrado.

746
00:46:30,500 --> 00:46:36,500
www.subtitulamos.tv

