1
00:00:16,711 --> 00:00:17,780
Buenas tardes.

2
00:00:18,086 --> 00:00:19,026
Hola.

3
00:00:19,051 --> 00:00:20,631
¿Quiere tomar algo o
está esperando a alguien?

4
00:00:20,641 --> 00:00:23,551
- No, estoy solo.
- Estupendo.

5
00:00:24,451 --> 00:00:27,391
¿Tienen el Malbec en media botella?

6
00:00:27,401 --> 00:00:29,563
Me temo que no, pero tenemos el...

7
00:00:29,594 --> 00:00:32,914
Disculpe. Tengo que contestar.

8
00:00:33,000 --> 00:00:33,640
No se preocupe.

9
00:00:33,665 --> 00:00:35,520
- Avíseme cuando esté listo.
- De acuerdo.

10
00:00:36,690 --> 00:00:38,950
- Fran.
- Siento molestarle, jefe.

11
00:00:38,960 --> 00:00:42,200
No, no, no pasa nada. Solo
estaba... descansando.

12
00:00:42,460 --> 00:00:44,870
Acaba de llamar la comisaría de Emfleet.

13
00:00:44,880 --> 00:00:47,870
Tienen unos restos humanos sospechosos
encontrados en Whitney Marsh.

14
00:00:47,880 --> 00:00:50,160
- De acuerdo.
- La Dra. Balcombe está en camino.

15
00:00:50,620 --> 00:00:52,910
- Puedo cubrirle esta noche, pero...
- No, no es necesario.

16
00:00:52,920 --> 00:00:55,640
No había llegado a casa todavía.
Envíame la dirección por mensaje, ¿vale?

17
00:01:00,759 --> 00:01:02,759
- ¿Todo bien?
- Estupendo.

18
00:01:15,423 --> 00:01:16,575
¡Hola, chicos!

19
00:01:16,660 --> 00:01:17,940
¡Hola, mamá!

20
00:01:20,220 --> 00:01:21,650
¿Qué tal el día?

21
00:01:21,660 --> 00:01:23,660
- Muy bien.
- Bien, gracias.

22
00:01:23,840 --> 00:01:25,840
Hola. Qué oportuna.

23
00:01:37,820 --> 00:01:41,500
- Hola.
- ¿Cómo estás? Esto es para ti.

24
00:01:43,260 --> 00:01:44,580
   

25
00:01:45,480 --> 00:01:47,082
¿A qué debo esto?

26
00:01:47,280 --> 00:01:48,540
A nada.

27
00:01:49,460 --> 00:01:52,260
Solo pensé que te gustaría.

28
00:02:04,440 --> 00:02:05,440
Hola, Sunny.

29
00:02:07,440 --> 00:02:08,340
Sí.

30
00:02:09,173 --> 00:02:10,300
Sí...

31
00:02:12,595 --> 00:02:14,595
Sí, déjame coger un boli.

32
00:02:16,313 --> 00:02:18,313
No, no pasa nada. No
pasa nada. Adelante.

33
00:02:19,620 --> 00:02:20,620
¿Sí?

34
00:03:07,047 --> 00:03:08,620
- ¿Y es adulto?
- Sí.

35
00:03:08,679 --> 00:03:11,519
- ¿Podemos decir ya si
es hombre o mujer? - No.

36
00:03:12,266 --> 00:03:15,940
¿Hay algo aquí que sugiera
que no se trata de algún...

37
00:03:16,340 --> 00:03:18,610
borracho de hace cien años
que se cayó y se ahogó

38
00:03:18,620 --> 00:03:19,815
antes de que todo esto fuera drenado?

39
00:03:19,840 --> 00:03:22,274
Podría ser eso, sí. Algunas cosas
a tener en cuenta, sin embargo...

40
00:03:22,284 --> 00:03:25,830
Eso es una varilla Harrington. Se
utiliza para tratar la escoliosis.

41
00:03:25,840 --> 00:03:28,590
Realmente no las tuvimos en el Reino
Unido hasta principios de los 70,

42
00:03:28,600 --> 00:03:32,190
y todavía eran de uso común
hasta hace unos 20 años.

43
00:03:32,200 --> 00:03:33,710
¿Así que esto es relativamente reciente?

44
00:03:33,720 --> 00:03:35,670
- De los últimos 50 años o así.
- Bien.

45
00:03:35,680 --> 00:03:38,032
Pero quizá lo más significativo,

46
00:03:38,057 --> 00:03:40,631
y solo le he dado un
lavado muy superficial...

47
00:03:40,641 --> 00:03:44,710
Esa es la parte superior de la columna
vertebral. ¿Lo veis si me acerco más?

48
00:03:44,720 --> 00:03:45,760
¿Son marcas de corte?

49
00:03:45,807 --> 00:03:47,815
Me gustaría mirarlas al microscopio,

50
00:03:47,840 --> 00:03:49,030
pero, sí, incluso a simple vista,

51
00:03:49,040 --> 00:03:51,830
me parecen marcas de corte o de sierra.

52
00:03:51,840 --> 00:03:54,550
Así que supongo que no
se trata de alguien

53
00:03:54,560 --> 00:03:57,230
que cayera dentro y cuyo
cuerpo se descompusiera,

54
00:03:57,240 --> 00:03:59,840
se rompiera y se dispersara
a lo largo de unas décadas.

55
00:04:01,100 --> 00:04:04,220
Mi suposición es que este cuerpo
fue puesto ahí, ya desmembrado.

56
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
www.subtitulamos.tv

57
00:05:01,287 --> 00:05:02,380
¿Qué estás pensando?

58
00:05:04,720 --> 00:05:05,920
Estoy pensando...

59
00:05:07,417 --> 00:05:09,540
¿por qué mi marido me
ha cocinado lubina?

60
00:05:11,260 --> 00:05:12,925
Nunca me había cocinado
lubina en su vida.

61
00:05:12,950 --> 00:05:15,180
Nunca me ha cocinado
nada, para ser sincera.

62
00:05:16,260 --> 00:05:17,500
¿Te gusta la lubina?

63
00:05:18,190 --> 00:05:19,043
Sí, me gusta.

64
00:05:19,689 --> 00:05:21,100
Podrías empezar por ahí.

65
00:05:21,617 --> 00:05:22,917
Podría, ¿no?

66
00:05:25,769 --> 00:05:26,769
¿Pero todo bien?

67
00:05:28,277 --> 00:05:30,020
Sí, bien.

68
00:05:30,660 --> 00:05:33,910
Así que... Desmembras a alguien,
no lo haces aquí fuera,

69
00:05:33,920 --> 00:05:35,431
no lo haces al aire libre, obviamente,

70
00:05:35,441 --> 00:05:38,470
así que traes las partes
aquí, ya por separado.

71
00:05:38,480 --> 00:05:40,391
Lo que significa, casi
seguro, en un vehículo.

72
00:05:40,401 --> 00:05:41,400
Sí.

73
00:05:42,060 --> 00:05:45,100
Y quieres esparcirlo
todo lo que te atrevas.

74
00:05:45,580 --> 00:05:48,590
Una pila de partes del cuerpo en un solo
lugar anula ligeramente el objetivo.

75
00:05:48,600 --> 00:05:51,080
Aunque las partes del cuerpo pesan
mucho más de lo que crees, así que...

76
00:05:51,260 --> 00:05:54,120
no querrás llevarlas más
lejos de lo imprescindible.

77
00:05:54,460 --> 00:05:55,790
El aparcamiento está ahí,

78
00:05:55,800 --> 00:05:57,920
así que 200 metros para
allá, 200 metros para allá...

79
00:05:57,980 --> 00:06:00,100
Sí. Y luego...

80
00:06:01,100 --> 00:06:02,991
Siendo realistas, ¿a qué
distancia podría alguien,

81
00:06:03,001 --> 00:06:05,460
cualquiera, incluso un tipo fuerte,
lanzar los pedazos de un cuerpo?

82
00:06:05,780 --> 00:06:07,790
Depende de lo pequeños que
sean los pedazos, supongo.

83
00:06:07,800 --> 00:06:09,990
Desmembrar un cuerpo es un trabajo duro.

84
00:06:10,000 --> 00:06:12,350
No querrás cortar más
de lo imprescindible.

85
00:06:12,360 --> 00:06:14,160
Vale, digamos que hicieron...

86
00:06:14,757 --> 00:06:16,471
el desmembramiento básico.

87
00:06:16,481 --> 00:06:18,991
Cabeza, brazos, piernas, torso.

88
00:06:19,001 --> 00:06:20,580
¿Rodillas y dedos, rodillas
y dedos de los pies?

89
00:06:20,605 --> 00:06:24,750
Entonces, el brazo será lo más ligero.
¿Hasta dónde puedes lanzar un brazo?

90
00:06:24,760 --> 00:06:26,580
Para esto entré en la policía.

91
00:06:26,780 --> 00:06:29,920
O podrían haber entrado.
Entrado directamente.

92
00:06:30,540 --> 00:06:32,180
O podrían haberse metido dentro.

93
00:06:32,420 --> 00:06:34,231
Ya que tienen miedo de ser descubiertos.

94
00:06:34,241 --> 00:06:36,150
No, solo quieren hacerlo
todo lo más rápido posible

95
00:06:36,160 --> 00:06:37,540
y largarse de aquí.

96
00:06:37,820 --> 00:06:40,831
No quieren estar vadeando ese
barro, posiblemente atascándose.

97
00:06:40,841 --> 00:06:42,750
Lo lanzan desde este sendero.

98
00:06:42,760 --> 00:06:44,710
Vale, siendo realistas, ¿a qué
distancia podrías lanzar un brazo?

99
00:06:44,720 --> 00:06:47,100
- ¿A seis metros? ¿Diez?
- Como máximo.

100
00:06:47,327 --> 00:06:50,215
Vale, bien, busquemos a 200 metros
a cada lado de aquí y luego...

101
00:06:50,240 --> 00:06:52,390
a 12 metros, solo para estar seguros.

102
00:06:52,400 --> 00:06:55,750
Y según lo que encontremos, podemos
volver a pensarlo en un par de días.

103
00:06:55,760 --> 00:06:57,940
Genial. Me pondré en contacto
con los de búsqueda.

104
00:07:00,110 --> 00:07:01,300
¿Eso es todo?

105
00:07:01,660 --> 00:07:04,140
Perdona, sí. Vámonos.

106
00:07:06,060 --> 00:07:08,220
- ¿Y cómo lo hizo?
- ¿El asesino?

107
00:07:08,460 --> 00:07:11,040
- Steve. La lubina.
- Ya.

108
00:07:11,293 --> 00:07:13,340
Ni idea. Te lo diré mañana.

109
00:07:14,730 --> 00:07:17,580
Aunque, para ser justos,
probablemente la asesinó.

110
00:07:58,000 --> 00:08:02,300
INTRODUCE EL CÓDIGO DEL DISPOSITIVO
PIN INCORRECTO

111
00:08:17,907 --> 00:08:20,631
Vale, no sé muy bien qué parte
de esto no estás entendiendo,

112
00:08:20,641 --> 00:08:23,380
pero deja que te lo explique
una vez más, Melinda.

113
00:08:23,780 --> 00:08:25,790
A nadie le importa la edad
que ella tenía entonces.

114
00:08:25,800 --> 00:08:26,910
La están viendo ahora.

115
00:08:26,920 --> 00:08:29,271
Lo único que digo es
que era menor de edad.

116
00:08:29,281 --> 00:08:31,790
Básicamente la prepararon,
y si la coges...

117
00:08:31,800 --> 00:08:32,800
Y en cuestión de semanas,

118
00:08:32,810 --> 00:08:35,471
estaba viendo a su nuevo marido
decapitar a ciudadanos británicos,

119
00:08:35,481 --> 00:08:39,260
lo cual no le molestó ni un poquito.
Así que... ¿estamos de acuerdo?

120
00:08:40,020 --> 00:08:42,500
- Estamos de acuerdo.
- Vale, hablamos mañana, cielo.

121
00:08:43,080 --> 00:08:45,840
Vale, estudio, cinco segundos
para el directo, por favor.

122
00:08:46,379 --> 00:08:48,460
Tres... dos...

123
00:09:28,280 --> 00:09:31,070
¿Qué dos casas lucharon en
la Guerra de las Dos Rosas?

124
00:09:31,080 --> 00:09:33,400
Lancaster y York, señor.

125
00:09:33,980 --> 00:09:38,040
Las casas de Lancaster y York lucharon
en las Guerras de las Dos Rosas.

126
00:09:38,065 --> 00:09:42,591
Pregunta 5. ¿Cada cuánto se celebran
elecciones generales en el Reino Unido?

127
00:09:42,601 --> 00:09:45,620
Cada cinco años. Por desgracia.

128
00:09:46,180 --> 00:09:49,380
Las elecciones se
celebran cada cinco años.

129
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
UNIVERSIDAD CENTRAL DE LONDRES

130
00:09:53,042 --> 00:09:56,391
- ¿Por qué importa qué clase de...?
- Solo pregunto si empezó ella.

131
00:09:56,401 --> 00:09:58,350
Porque si solo se estaba
defendiendo, entonces...

132
00:09:58,360 --> 00:10:03,350
Claro, no, lo siento,
tenemos varios testigos

133
00:10:03,360 --> 00:10:06,910
que dicen que Taylor atacó a otra alumna

134
00:10:06,920 --> 00:10:07,950
sin provocación alguna...

135
00:10:07,960 --> 00:10:10,031
¿Cómo sabe que fue sin provocación?

136
00:10:10,041 --> 00:10:14,110
Y dado que es el tercer
incidente de este tipo,

137
00:10:14,120 --> 00:10:17,350
ahora sí que tenemos que
suspenderla cinco días.

138
00:10:17,360 --> 00:10:19,280
Dios mío, más vale que esté
muy segura de lo que dice.

139
00:10:19,320 --> 00:10:20,935
- Sra. Cooper.
- Es una niña vulnerable.

140
00:10:20,960 --> 00:10:21,951
Conoce su historia.

141
00:10:21,961 --> 00:10:24,631
Y estamos totalmente
comprometidos en apoyar...

142
00:10:24,641 --> 00:10:25,870
Treinta mil al año.

143
00:10:25,880 --> 00:10:28,070
Y ni siquiera puede hacer frente
a que una niña se meta en un lío.

144
00:10:28,080 --> 00:10:32,160
Tiene que saber que es un
comportamiento inaceptable.

145
00:10:34,510 --> 00:10:37,510
Tengo clases hasta las 12, así que lo
antes que puedo llegar es a las dos.

146
00:10:38,180 --> 00:10:39,815
Me parece muy bien.

147
00:10:39,840 --> 00:10:41,580
Tendremos todas sus cosas...

148
00:11:02,040 --> 00:11:03,540
Lo siento, papá.

149
00:11:10,599 --> 00:11:12,460
Y feliz cumpleaños.

150
00:12:13,056 --> 00:12:14,289
Hola, chicos.

151
00:12:20,655 --> 00:12:22,655
- Hola.
- Hola, cariño.

152
00:12:22,680 --> 00:12:25,470
- Hola, cielo.
- ¿Quieres tomarte un descanso?

153
00:12:25,480 --> 00:12:28,150
No, no. No, no. Quiero ver...

154
00:12:28,160 --> 00:12:30,180
Quiero ver si puedo llegar al final.

155
00:12:34,900 --> 00:12:37,260
Vale. Silla. Silla. Silla.

156
00:12:38,700 --> 00:12:39,800
Sí, sí, sí.

157
00:12:46,820 --> 00:12:48,060
   

158
00:12:50,143 --> 00:12:52,460
Cariño.

159
00:12:54,910 --> 00:12:57,200
Lo estás haciendo muy bien.
Estoy muy orgullosa de ti.

160
00:12:57,225 --> 00:12:58,625
- ¿Sí?
- Sí.

161
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Amigo, todo el mundo pensaba que
Arteta era un burro hasta los 22.

162
00:13:32,010 --> 00:13:34,110
Pues sí, resulta que lo era.

163
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Está a la venta.

164
00:13:38,000 --> 00:13:40,900
Bueno, no se trata de un solo jugador,

165
00:13:40,910 --> 00:13:44,910
es el equipo, el United
sigue siendo fuerte.

166
00:13:44,920 --> 00:13:46,920
Sí, tú sigue soñando.

167
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Me pregunto cómo será el
United. O el Emirates.

168
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Me pregunto cómo será

169
00:13:57,010 --> 00:13:59,010
sentarse en un estadio como ese

170
00:13:59,020 --> 00:14:02,020
y ver uno de esos partidos en persona.

171
00:14:03,500 --> 00:14:06,900
Algún día lo averiguaremos, hermano,

172
00:14:07,000 --> 00:14:09,600
algún día estaremos allí.

173
00:14:25,480 --> 00:14:27,320
¿Es un perro o una perra?

174
00:14:31,480 --> 00:14:32,990
¿Es un perro o una perra?

175
00:14:33,000 --> 00:14:35,750
- Es un chico.
- ¿Cómo se llama?

176
00:14:36,180 --> 00:14:39,135
- Barney.
- ¿Puedo hacerle una foto?

177
00:14:39,160 --> 00:14:41,830
- ¿Perdona?
- Yo hago fotos a los perros.

178
00:14:41,840 --> 00:14:44,190
Vale. Prefiero que no, si no te importa.

179
00:14:44,200 --> 00:14:46,480
Tengo 476.

180
00:14:46,580 --> 00:14:49,895
28 razas diferentes. Mi favorito
es un labrador retriever.

181
00:14:49,920 --> 00:14:51,895
Mi menos favorito es un pastor alemán.

182
00:14:51,920 --> 00:14:56,300
Mi más raro es un Bichón frisé.
Solo tengo dos Bichón frisé.

183
00:15:08,880 --> 00:15:10,470
Esas son todas mis noticias.

184
00:15:10,480 --> 00:15:13,900
No es exactamente
brillante, lo sé, pero...

185
00:15:14,300 --> 00:15:17,350
En fin, que este fin de semana
ando un poco perdido y...

186
00:15:17,360 --> 00:15:20,020
me preguntaba si querrías
venir a ver lo de ABBA conmigo.

187
00:15:20,180 --> 00:15:21,479
Invito yo, obviamente.

188
00:15:23,195 --> 00:15:25,505
- Bueno, suena divertido.
- Podría cancelarlo.

189
00:15:25,660 --> 00:15:28,030
No, no, no, no canceles a tu madre.

190
00:15:28,040 --> 00:15:29,725
Escucha, echa un vistazo a tu agenda,

191
00:15:29,750 --> 00:15:32,470
a ver si tienes un fin de semana
libre en el próximo mes o así.

192
00:15:32,480 --> 00:15:33,471
Soy bastante flexible.

193
00:15:33,481 --> 00:15:36,150
Me encantaría veros a ti y a
Aisha antes de que acabe el curso.

194
00:15:36,160 --> 00:15:38,470
¿Sabes? Es... No, no, tú vete, vale.

195
00:15:38,480 --> 00:15:39,999
- Te quiero. Adiós.
- Muchos besos, Gem.

196
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Adiós.

197
00:15:57,495 --> 00:16:00,455
- Hola, mamá.
- Acaban de llamar de la clínica.

198
00:16:00,766 --> 00:16:02,471
Tienes que ir, Martin.

199
00:16:02,481 --> 00:16:06,150
Te lo he recordado muchas veces.

200
00:16:06,160 --> 00:16:08,105
No, mamá, yo... se me olvidó.

201
00:16:08,115 --> 00:16:10,296
Vamos... ¡ahora!

202
00:16:10,306 --> 00:16:11,705
   

203
00:16:12,488 --> 00:16:13,773
¡Cielos!

204
00:16:54,680 --> 00:16:56,000
Vamos.

205
00:16:58,000 --> 00:17:00,479
Venga, vamos. El punto de
encuentro está por allí.

206
00:17:00,489 --> 00:17:03,089
Abdul, escucha, tío, ha
sido un placer conocerte

207
00:17:03,099 --> 00:17:05,999
y espero que un día pueda
conocer a tus padres,

208
00:17:06,009 --> 00:17:09,009
parecen realmente especiales.

209
00:17:09,480 --> 00:17:11,470
¡Venga, vamos!

210
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
Vale.

211
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Y puede que algún día pueda llevarte
a ver como el United golea al Arsenal.

212
00:17:23,010 --> 00:17:26,010
Estoy en el Vauxhall plateado al
lado de la manguera del aire.

213
00:17:27,500 --> 00:17:28,600
Buena suerte, amigo mío.

214
00:17:30,000 --> 00:17:31,200
Y a tu hermano.

215
00:17:53,000 --> 00:17:56,900
Me alegra verte, hermano.
Me alegro de verte.

216
00:18:07,000 --> 00:18:07,900
Vámonos.

217
00:18:25,160 --> 00:18:27,067
Gracias. Muchas gracias.

218
00:18:30,936 --> 00:18:32,358
- Hola.
- Hola.

219
00:18:32,368 --> 00:18:36,151
El pantano, de hecho, ya
se drenó una vez, en 2009.

220
00:18:36,176 --> 00:18:36,883
De acuerdo.

221
00:18:36,908 --> 00:18:40,303
La misma obra que esta, pero el
contratista quebró tras el colapso.

222
00:18:40,313 --> 00:18:41,991
¿Cuánto tiempo permaneció drenado?

223
00:18:42,001 --> 00:18:46,251
Casi dos años antes de que
volviera a inundarse en 2011.

224
00:18:46,276 --> 00:18:47,607
Vale. Entonces...

225
00:18:48,221 --> 00:18:50,800
no es imposible que restos
de un cuerpo desmembrado

226
00:18:50,825 --> 00:18:53,022
pudieran permanecer a la
intemperie sin ser vistos.

227
00:18:53,047 --> 00:18:54,401
Pero parece poco probable.

228
00:18:54,411 --> 00:18:55,752
¿Verdad?

229
00:18:55,777 --> 00:18:58,275
Bueno, eso reduce nuestra ventana a...

230
00:18:58,720 --> 00:19:01,019
más o menos los últimos 13 años.

231
00:19:01,044 --> 00:19:03,404
El aparcamiento también tiene cámaras de
seguridad, así que, el cómo y el cuándo

232
00:19:03,414 --> 00:19:05,245
quizá queramos indagar un poco en eso.

233
00:19:05,270 --> 00:19:07,176
Sin duda, sí. Gracias, Sunny.

234
00:19:07,700 --> 00:19:10,798
¿Qué tal el pescado?

235
00:19:12,925 --> 00:19:15,686
Muy rico, sí.

236
00:19:15,696 --> 00:19:20,159
A la plancha, con unas
alcaparras. Delicioso.

237
00:19:22,293 --> 00:19:23,424
Hablamos luego.

238
00:19:53,047 --> 00:19:54,046
Jules.

239
00:19:54,264 --> 00:19:55,733
- Hola.
- ¿Tienes un segundo?

240
00:19:55,743 --> 00:19:57,589
La verdad es que no, Paul.
Taylor no está bien,

241
00:19:57,599 --> 00:19:59,740
tengo que ir a buscarla al colegio.

242
00:20:00,241 --> 00:20:01,527
Muy rápido, entonces...

243
00:20:01,537 --> 00:20:04,243
¿un pequeño problema con el
sindicato y una de tus alumnas?

244
00:20:04,472 --> 00:20:05,458
¿Qué problema?

245
00:20:05,468 --> 00:20:07,284
Todo perfectamente
solucionable, estoy seguro.

246
00:20:07,294 --> 00:20:08,588
¿Qué problema?

247
00:20:08,890 --> 00:20:11,627
Probablemente sea mejor hacerlo
en mi despacho, en privado.

248
00:20:11,637 --> 00:20:13,789
¿Podrías pasarte hoy al
final de la jornada?

249
00:20:13,799 --> 00:20:15,030
¿No puede esperar a mañana?

250
00:20:15,040 --> 00:20:17,220
No. Preferiría cortarlo
de raíz si es posible.

251
00:20:17,230 --> 00:20:18,602
Un poco complicado.

252
00:20:20,528 --> 00:20:21,895
Muy bien. ¿A las cinco?

253
00:20:21,920 --> 00:20:24,203
A las cinco es perfecto. Hasta luego.

254
00:20:30,742 --> 00:20:33,214
- ¡Lo siento, Claire!
- No pasa nada, Marty.

255
00:20:33,224 --> 00:20:35,441
- Mamá está muy enfadada conmigo.
- No te preocupes.

256
00:20:35,466 --> 00:20:37,252
- No es culpa mía.
- Son cosas que pasan.

257
00:20:37,262 --> 00:20:38,971
- Simplemente me olvidé.
- Por supuesto.

258
00:20:38,981 --> 00:20:40,558
Y podemos darte otra cita.

259
00:20:40,568 --> 00:20:42,426
¿No puedo ver al Dr. Renfield ahora?

260
00:20:42,436 --> 00:20:44,759
- Me temo que está con otro paciente.
- Por favor, Claire.

261
00:20:44,769 --> 00:20:45,979
Acabamos de tener una cancelación

262
00:20:45,989 --> 00:20:48,526
y puedo darte cita para pasado mañana.

263
00:20:49,825 --> 00:20:53,638
- ¿Pasado mañana?
- A las diez y media. ¿Qué te parece?

264
00:20:54,047 --> 00:20:55,870
Me parece bien, Claire.

265
00:20:55,880 --> 00:20:58,708
- No es demasiado tiempo, ¿verdad?
- No, no es demasiado tiempo.

266
00:20:59,205 --> 00:21:02,087
Te enviaré un correo electrónico
con todos los detalles.

267
00:21:02,720 --> 00:21:04,288
Gracias, Claire.

268
00:21:04,640 --> 00:21:06,100
Adiós.

269
00:21:06,373 --> 00:21:09,365
Saluda a tu madre de mi parte.
Espero que se encuentre mejor.

270
00:21:09,375 --> 00:21:11,375
CASTLEBRIDGE
ATENCIÓN A LA SALUD MENTAL

271
00:21:17,674 --> 00:21:19,117
Aquí no hay nada.

272
00:21:19,826 --> 00:21:21,804
Baja un poco. Espera.

273
00:21:23,206 --> 00:21:24,839
Tengo algo aquí.

274
00:21:26,449 --> 00:21:27,860
- ¿Lo tienes?
- Sí.

275
00:21:27,870 --> 00:21:30,048
Uno, dos, tres.

276
00:21:41,927 --> 00:21:44,101
¿Podemos llamar al
sargento Khan, por favor?

277
00:22:14,774 --> 00:22:17,013
Bueno, debe haber sido por algo.

278
00:22:18,963 --> 00:22:22,609
¿Y ahora atacas a cualquier
chica sin motivo alguno?

279
00:22:24,820 --> 00:22:26,565
Hizo una broma sobre papá y tú.

280
00:22:29,337 --> 00:22:30,638
¿Qué dijo?

281
00:22:32,213 --> 00:22:33,765
Que después de veros en
la velada de padres,

282
00:22:33,775 --> 00:22:35,774
no le sorprendió que se suicidara.

283
00:22:39,254 --> 00:22:41,623
¿Y por qué no se lo
dijiste a la Sra. Buxton?

284
00:22:42,528 --> 00:22:43,950
No habría cambiado nada.

285
00:22:45,461 --> 00:22:50,351
Vale. Sé que te molesta, pero
te lo voy a sugerir otra vez...

286
00:22:50,376 --> 00:22:52,366
- No voy a hablar con un terapeuta.
- Por favor...

287
00:22:52,376 --> 00:22:54,591
Taylor, de verdad creo
que podría ayudar.

288
00:22:54,856 --> 00:22:58,560
- ¿Como la última vez?
- Hiciste cuatro sesiones, cariño.

289
00:22:58,570 --> 00:22:59,935
Sí, porque era una mierda.

290
00:22:59,960 --> 00:23:02,213
Estas cosas suelen llevar meses...

291
00:23:02,223 --> 00:23:04,029
- quizá incluso años...
- No.

292
00:23:06,375 --> 00:23:09,819
Lo que pasamos fue un
acontecimiento muy radical.

293
00:23:09,829 --> 00:23:10,876
Pues hazlo tú.

294
00:23:11,096 --> 00:23:13,453
- Estaré encantada de hacerlo.
- ¿De verdad?

295
00:23:13,918 --> 00:23:17,242
Sí, podríamos ir juntas. La
terapia familiar está de moda.

296
00:23:19,279 --> 00:23:21,236
Claro, y les dirías la verdad, ¿no?

297
00:23:24,067 --> 00:23:25,439
¿Qué quieres decir con eso?

298
00:23:31,759 --> 00:23:34,144
Piénsalo, cariño, por favor.

299
00:23:52,482 --> 00:23:54,322
A mí me dará igual.

300
00:23:54,332 --> 00:23:56,004
Cariño, léeme los labios.

301
00:23:56,223 --> 00:23:57,545
Voy a entrar...

302
00:23:57,966 --> 00:23:59,758
en esa iglesia...

303
00:24:00,166 --> 00:24:01,425
sin ayuda.

304
00:24:01,435 --> 00:24:03,663
Y si alguien puede
hacerlo, sé que eres tú.

305
00:24:04,222 --> 00:24:07,089
Lo único que digo es que
prefiero tenerte allí

306
00:24:07,099 --> 00:24:08,133
en silla de ruedas

307
00:24:08,143 --> 00:24:11,439
que muerto de un infarto
por sobreesfuerzo.

308
00:24:15,139 --> 00:24:16,714
Cada día estoy más fuerte.

309
00:24:19,759 --> 00:24:22,124
Lo estoy. Así que prepárate.

310
00:24:23,055 --> 00:24:24,038
Bien.

311
00:24:24,285 --> 00:24:25,637
Sí.

312
00:24:29,107 --> 00:24:31,583
- Tenemos que trabajar.
- Dales caña.

313
00:24:31,608 --> 00:24:32,915
Todo el día, todos los días.

314
00:24:32,940 --> 00:24:34,590
Todo el día, todos los días.

315
00:24:35,273 --> 00:24:36,751
   

316
00:24:38,413 --> 00:24:40,759
- Te quiero.
- Te quiero. Hasta mañana.

317
00:24:43,225 --> 00:24:44,634
¿A qué distancia?

318
00:24:44,759 --> 00:24:47,381
A unos tres o cuatro
metros de la carretera,

319
00:24:47,391 --> 00:24:50,066
quizá a cien metros del
aparcamiento de la izquierda.

320
00:24:50,076 --> 00:24:51,732
Somos buenos.

321
00:24:51,742 --> 00:24:54,932
Como puede verse, está
relativamente bien conservado,

322
00:24:54,942 --> 00:24:57,671
básicamente estaba envuelto en
cuatro capas de bolsas de basura.

323
00:24:57,681 --> 00:24:59,585
- ¿Y dónde están?
- De camino al laboratorio.

324
00:24:59,595 --> 00:25:00,646
Gracias.

325
00:25:00,656 --> 00:25:05,033
Lo que significa que casi nada ha
entrado que ayude a la descomposición.

326
00:25:05,397 --> 00:25:08,216
El agua y lodo del pantano también
han mantenido la temperatura baja,

327
00:25:08,226 --> 00:25:11,750
por lo que casi toda la piel y el
tejido muscular se conservan bien,

328
00:25:11,760 --> 00:25:14,749
junto con algo de saponificación aquí.

329
00:25:14,759 --> 00:25:16,301
¿Podemos saber ya el sexo?

330
00:25:16,311 --> 00:25:19,204
Tanto el pelo como la masa
muscular sugieren que es un hombre.

331
00:25:19,214 --> 00:25:22,500
Incluso para un profano, parece
que la parte superior del fémur...

332
00:25:22,510 --> 00:25:23,924
¿también ha sido cortada?

333
00:25:23,934 --> 00:25:25,872
Sí. No hay cabeza ni bola femoral,

334
00:25:25,897 --> 00:25:28,341
y los bordes del propio
fémur son ásperos

335
00:25:28,351 --> 00:25:30,878
y escamosos, consistentes
con haber sido aserrados.

336
00:25:31,668 --> 00:25:35,136
Y esto es posmortem, ¿verdad?
No fue esto lo que le mató.

337
00:25:35,161 --> 00:25:38,494
No, no hay perforación arterial, ni
indicios de respuesta traumática.

338
00:25:38,504 --> 00:25:39,724
Con lo que tenemos,

339
00:25:39,734 --> 00:25:42,584
¿hay algo que pueda decirnos cómo murió?

340
00:25:43,634 --> 00:25:45,664
Tengo una pierna y
una columna vertebral.

341
00:25:45,924 --> 00:25:47,066
¿Y?

342
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
El trabajo no es un problema,
podrás tener mucho trabajo.

343
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Y documentos... permiso
de conducir, pasaporte.

344
00:25:59,010 --> 00:26:01,810
No te preocupes por eso, ya
me estoy ocupando de ello.

345
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
¿Te has enterado de lo que
le ha pasado a Chullam?

346
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Estuve en contacto con él
hasta tal vez, agosto del 22

347
00:26:13,010 --> 00:26:14,910
y luego nada.

348
00:26:20,000 --> 00:26:22,900
Se fue al norte una semana después de
que se marcharan los estadounidenses

349
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
consiguió trabajo en Mazari Sharif,

350
00:26:26,010 --> 00:26:27,910
lo hizo durante un año

351
00:26:29,000 --> 00:26:30,700
y luego su madre enfermó.

352
00:26:31,010 --> 00:26:32,810
así que regresó a Kabul.

353
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Vale.

354
00:26:34,010 --> 00:26:35,910
Y ese invierno fue brutal,

355
00:26:37,000 --> 00:26:38,700
incluso peor que el del 21

356
00:26:40,000 --> 00:26:46,290
y creemos que su hermano se cobró
la recompensa por su cabeza

357
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
para comprar a la familia
comida y combustible.

358
00:26:51,100 --> 00:26:52,000
No.

359
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
El ministro de Antivicio
mandó a buscarlo,

360
00:26:56,000 --> 00:26:57,900
le llevaron a Pul-e Charkhi y

361
00:26:59,000 --> 00:27:00,900
le dieron una paliza

362
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
y una semana después, dejaron tirado su
cuerpo delante de la casa de su madre.

363
00:27:10,000 --> 00:27:13,950
Sabes que ni siquiera quería
el trabajo de traductor

364
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
y algún coronel británico le convenció.

365
00:27:16,010 --> 00:27:17,010
Lo sé.

366
00:27:18,000 --> 00:27:20,741
Prometieron que cuidarían de
él si todo se iba al garete:

367
00:27:20,751 --> 00:27:22,749
sacarlo, traerlo aquí y
conseguirle la ciudadanía.

368
00:27:22,759 --> 00:27:23,759
Pan comido.

369
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Dios mío, incluso yo le dije
que podía confiar en ellos.

370
00:27:38,552 --> 00:27:40,403
A partir de ahora solo
hablaremos en inglés.

371
00:27:40,552 --> 00:27:44,394
Se acabó el dari hasta que
tengas trabajo, piso y papeles.

372
00:27:45,978 --> 00:27:48,314
Ahora eres inglés, Hass. ¿Vale?

373
00:27:50,388 --> 00:27:51,553
De acuerdo.

374
00:27:58,855 --> 00:28:03,295
Una alumna, llamada Liz Jones,
ha presentado una queja.

375
00:28:05,130 --> 00:28:06,670
- Vale.
- ¿La conoces?

376
00:28:06,680 --> 00:28:08,163
Está en su último año.

377
00:28:08,188 --> 00:28:09,849
Bien, pues...

378
00:28:10,223 --> 00:28:12,484
al parecer, hace tres días
acudió a ti y te dijo

379
00:28:12,494 --> 00:28:13,971
que le parecía que la lista de lecturas

380
00:28:13,996 --> 00:28:16,721
del módulo "La Muerte del
Imperio" era demasiado blanca.

381
00:28:17,062 --> 00:28:19,142
- Los autores, quiero decir.
- Así es.

382
00:28:19,167 --> 00:28:20,956
Bien. Y...

383
00:28:21,321 --> 00:28:23,895
- ¿le diste tu opinión al respecto?
- La verdad es que no.

384
00:28:24,970 --> 00:28:27,449
No quería implicarme
demasiado, por razones obvias.

385
00:28:27,459 --> 00:28:28,738
¿Qué quieres decir con
"por razones obvias"?

386
00:28:28,748 --> 00:28:30,512
Venga ya.

387
00:28:30,537 --> 00:28:31,573
¿Qué?

388
00:28:31,583 --> 00:28:34,094
Porque todos les tenemos
un miedo de muerte.

389
00:28:34,104 --> 00:28:35,855
De equivocarnos.

390
00:28:36,094 --> 00:28:37,738
Esa no es mi experiencia, y...

391
00:28:37,748 --> 00:28:39,855
Está bien, da igual, no importa.

392
00:28:41,368 --> 00:28:43,285
Me limité a escuchar.

393
00:28:44,074 --> 00:28:48,071
En fin, dije que revisaría la lista
de lecturas para el próximo curso,

394
00:28:48,081 --> 00:28:51,016
y, mientras tanto, le di un par
de libros de mi propia colección,

395
00:28:51,026 --> 00:28:52,687
escritos por escritores de color.

396
00:28:53,169 --> 00:28:54,082
De acuerdo.

397
00:28:55,320 --> 00:28:56,320
   

398
00:28:57,573 --> 00:28:59,727
Entonces, ¿puedo aclarar que

399
00:28:59,908 --> 00:29:02,016
los libros que le ofreciste
eran sugerencias tuyas?

400
00:29:02,041 --> 00:29:02,915
Sí.

401
00:29:02,940 --> 00:29:05,245
¿Nunca te preguntó si tenías
esos libros en concreto?

402
00:29:05,398 --> 00:29:08,555
¿Nunca mencionó ningún libro
concreto por su nombre,

403
00:29:08,565 --> 00:29:11,488
los dos libros que le
diste fueron idea tuya?

404
00:29:11,498 --> 00:29:13,097
- Sí.
- Vale.

405
00:29:14,733 --> 00:29:17,628
¿Y puedes decirme cuáles eran
esos dos libros, por favor?

406
00:29:19,339 --> 00:29:23,189
Métodos imperiales, de
Linford Kobi Mackenzie.

407
00:29:23,199 --> 00:29:25,098
Sí. ¿Y el otro?

408
00:29:29,184 --> 00:29:30,880
De acuerdo.

409
00:29:33,322 --> 00:29:35,196
Creo que sé cuál es el problema.

410
00:29:55,573 --> 00:29:56,573
¿Marty?

411
00:30:00,354 --> 00:30:01,628
¡Martin!

412
00:30:01,638 --> 00:30:04,227
- Hola, mamá.
- ¿Dónde has estado?

413
00:30:04,563 --> 00:30:07,059
Salí a dar un agradable
paseo, muchas gracias.

414
00:30:07,069 --> 00:30:09,998
No he comido desde anoche, Martin.

415
00:30:10,023 --> 00:30:11,825
¿Podrías hacerme un sándwich?

416
00:30:12,152 --> 00:30:14,787
Sí. Te prepararé un rico sándwich.

417
00:30:31,597 --> 00:30:33,167
Toma, mamá.

418
00:30:33,400 --> 00:30:36,243
Era de estatura inferior a la media,

419
00:30:36,253 --> 00:30:39,469
las medidas de los muslos
sugieren aproximadamente 1,75.

420
00:30:39,597 --> 00:30:40,588
¿Y la edad?

421
00:30:40,598 --> 00:30:43,797
La densidad ósea sugiere
entre 40 y 60 años.

422
00:30:43,968 --> 00:30:44,917
De acuerdo.

423
00:30:44,942 --> 00:30:47,857
Ninguna de las dos cosas es
por lo que os he llamado.

424
00:30:47,882 --> 00:30:50,324
Hemos tenido suerte.

425
00:30:50,578 --> 00:30:53,281
Una combinación de
momificación y adiposidad

426
00:30:53,291 --> 00:30:56,283
ha conservado bastante bien
la forma bruta de la pierna.

427
00:30:56,293 --> 00:30:57,442
Y, contra todo pronóstico,

428
00:30:57,452 --> 00:31:01,148
mientras examinaba la
pierna, encontré esto...

429
00:31:01,158 --> 00:31:03,594
que es una herida punzante en
la parte superior del muslo.

430
00:31:03,996 --> 00:31:06,928
Cuando retiré el tejido
muscular y cutáneo,

431
00:31:07,251 --> 00:31:09,618
descubrí que tenía unos dos
centímetros y medio de profundidad,

432
00:31:09,628 --> 00:31:11,873
y que se había cortado una
sección del aductor largo.

433
00:31:11,883 --> 00:31:13,537
Pero lo más importante para nosotros

434
00:31:13,547 --> 00:31:16,288
es que también se había cortado
la arteria femoral superficial.

435
00:31:16,298 --> 00:31:19,131
¿Se trata de una lesión
post o ante mortem?

436
00:31:19,141 --> 00:31:21,874
Bueno, esta arteria muestra signos
de inflamación y separación.

437
00:31:21,884 --> 00:31:23,759
Ha respondido a la lesión infligida,

438
00:31:23,769 --> 00:31:26,073
lo que no podría haber ocurrido
si la víctima ya estuviera muerta.

439
00:31:26,083 --> 00:31:28,766
La arteria femoral es muy
difícil de cortar, ¿verdad?

440
00:31:28,776 --> 00:31:30,873
- Es muy difícil de cortar.
- ¿Y...?

441
00:31:30,883 --> 00:31:32,872
La arteria está
completamente seccionada.

442
00:31:32,882 --> 00:31:36,438
Alguien con esta lesión habría sufrido
una pérdida de sangre catastrófica.

443
00:31:36,448 --> 00:31:39,117
- ¿Cómo de catastrófica?
- Habría quedado inconsciente

444
00:31:39,142 --> 00:31:41,628
en uno o dos minutos
y, como consecuencia,

445
00:31:41,638 --> 00:31:43,519
habría sufrido una parada
cardiaca minutos después.

446
00:31:43,529 --> 00:31:45,520
¿Así que esto podría ser una
causa potencial de muerte?

447
00:31:45,530 --> 00:31:48,294
Es una causa de muerte muy probable.

448
00:31:57,017 --> 00:31:59,487
- La escritora era una mujer negra.
- Eso no significa...

449
00:31:59,497 --> 00:32:02,487
Era una figura destacada del movimiento
británico por los derechos civiles

450
00:32:02,497 --> 00:32:05,190
- Jules.
- y eligió deliberadamente

451
00:32:05,200 --> 00:32:07,903
un título provocativo, utilizó
deliberadamente la palabra "C...".

452
00:32:07,928 --> 00:32:10,094
No... No lo digas.

453
00:32:10,104 --> 00:32:13,478
Utilizó deliberadamente esa
palabra para escandalizar...

454
00:32:14,195 --> 00:32:16,554
y porque sentía que
destilaba su experiencia

455
00:32:16,564 --> 00:32:18,180
al crecer en una Gran
Bretaña poscolonial.

456
00:32:18,190 --> 00:32:21,093
Sí, y eso está muy bien.
Nadie tiene problemas con eso.

457
00:32:21,103 --> 00:32:24,195
La cuestión es que deberías habérselo
advertido a ella, a la alumna.

458
00:32:25,242 --> 00:32:27,060
¿Debería habérselo advertido?

459
00:32:27,070 --> 00:32:30,208
Sí. Dijo que le traumatizó
mucho enfrentarse de repente

460
00:32:30,218 --> 00:32:32,407
a esa palabra sin ninguna preparación.

461
00:32:34,049 --> 00:32:36,415
A menos que me esté perdiendo algo,

462
00:32:36,621 --> 00:32:39,385
Liz Jones es blanca.

463
00:32:39,395 --> 00:32:41,696
No sé por qué es importante.

464
00:32:43,248 --> 00:32:45,001
No sé por qué no lo es.

465
00:32:57,212 --> 00:32:58,702
¿Qué quiere ella que haga?

466
00:32:59,801 --> 00:33:01,212
Bueno...

467
00:33:01,805 --> 00:33:04,212
en primer lugar, quiere una disculpa.

468
00:33:05,212 --> 00:33:06,324
¿Y el sindicato?

469
00:33:08,901 --> 00:33:12,861
Quieren que... asistas a un
curso sobre microagresiones.

470
00:33:18,546 --> 00:33:19,722
Bueno...

471
00:33:20,441 --> 00:33:22,657
Desde luego puedo pedir disculpas a Liz

472
00:33:22,667 --> 00:33:26,203
por cualquier molestia
causada involuntariamente.

473
00:33:26,341 --> 00:33:28,638
Fantástico, gracias.

474
00:33:29,242 --> 00:33:30,628
¿Y el sindicato?

475
00:33:31,463 --> 00:33:32,707
Pues...

476
00:33:34,235 --> 00:33:38,746
No estoy segura de si se trata de una
microagresión o de una macroagresión,

477
00:33:38,756 --> 00:33:43,675
pero el sindicato puede meterse su
engreída, idiota y puritana propaganda

478
00:33:43,685 --> 00:33:46,102
por su enorme y gordo trasero.

479
00:34:34,861 --> 00:34:36,220
¿Cuándo te llamó?

480
00:34:36,424 --> 00:34:37,897
Sobre las cinco.

481
00:34:38,214 --> 00:34:40,980
Al parecer, un cliente pidió
trasladar una cena a esta noche.

482
00:34:41,770 --> 00:34:43,624
No me dijo nada.

483
00:34:45,649 --> 00:34:46,838
Pero... de nada.

484
00:34:46,870 --> 00:34:48,508
Dios, lo siento, mamá.
Gracias. Eres una estrella.

485
00:34:48,518 --> 00:34:50,791
¿Has tenido tiempo de pensar
en la semana que viene?

486
00:34:51,521 --> 00:34:52,861
¿El cumpleaños de tu hermana?

487
00:34:53,861 --> 00:34:55,350
¿Qué se supone que tengo que hacer?

488
00:34:56,340 --> 00:34:58,277
¿Steve también está invitado?

489
00:34:58,442 --> 00:35:01,087
Quizá podrían salir un rato para
una rápida "conexión emocional"

490
00:35:01,097 --> 00:35:03,191
después de que ella haya
soplado las putas velas.

491
00:35:03,426 --> 00:35:04,564
Así que eso es todo, ¿no?

492
00:35:04,574 --> 00:35:07,077
¿Se acabaron las reuniones
familiares para todos nosotros?

493
00:35:07,602 --> 00:35:10,328
- Se acabó, ¿no?
- No estoy diciendo eso.

494
00:35:11,861 --> 00:35:13,861
Vamos, ya han pasado seis meses, Jessie.

495
00:35:14,560 --> 00:35:16,766
¿Cuál es la alternativa?

496
00:35:18,349 --> 00:35:20,876
A lo mejor te lo piensas. Por favor.

497
00:35:21,023 --> 00:35:22,489
- Sí.
- Buenas noches, cariño.

498
00:35:23,027 --> 00:35:25,176
Buenas noches, mamá. Gracias.

499
00:36:16,490 --> 00:36:18,968
La presión sobre el primer
ministro ha aumentado hoy,

500
00:36:18,978 --> 00:36:21,576
ya que el número de inmigrantes
ilegales sigue aumentando

501
00:36:21,927 --> 00:36:24,167
y un miembro de la Agrupación
Económica conservadora

502
00:36:24,177 --> 00:36:25,537
ha pedido su dimisión.

503
00:36:26,253 --> 00:36:28,253
El exmandatario
conservador David Mallory

504
00:36:28,307 --> 00:36:31,503
acusó al primer ministro de ser
un traidor a su país y le instó

505
00:36:31,528 --> 00:36:35,501
a dar la espalda a una política que, en
su opinión, se estaba cobrando vidas.

506
00:36:35,605 --> 00:36:39,010
Sir David completó recientemente
50 horas de servicios comunitarios

507
00:36:39,035 --> 00:36:42,623
tras ser declarado culpable de
publicar declaraciones racistas

508
00:36:42,648 --> 00:36:44,297
en una red social.

509
00:36:49,457 --> 00:36:51,237
Buenas tardes. Soy Geoff Parker.

510
00:36:51,247 --> 00:36:52,398
Y yo Vita Montgomery.

511
00:36:52,408 --> 00:36:54,320
Y estás viendo Noticias Británicas.

512
00:36:54,330 --> 00:36:55,642
Y se acercan las siete,

513
00:36:55,652 --> 00:36:58,060
lo que significa que
es la hora una vez más

514
00:36:58,070 --> 00:37:00,771
de la fabulosa Melinda Ricci.

515
00:37:00,781 --> 00:37:04,091
- Me encanta ese traje, Mel.
- ¡Gracias, Vita!

516
00:37:04,229 --> 00:37:06,488
¿Ves? Tú puedes decir eso.
Yo no podría decirlo.

517
00:37:06,498 --> 00:37:09,011
Ella puede decirlo, y tú también, Geoff.

518
00:37:09,021 --> 00:37:11,642
De hecho, esta semana hablaremos
de piropos y flirteos

519
00:37:11,652 --> 00:37:13,828
- en Going For Woke.
- Suena bien.

520
00:37:13,838 --> 00:37:15,700
Pero ahora mismo, esto es la BNC,

521
00:37:15,725 --> 00:37:18,439
son las siete, es la
hora del "Minuto de Mel".

522
00:37:25,060 --> 00:37:26,977
Los tribunales europeos
decidirán esta semana

523
00:37:27,002 --> 00:37:29,002
el destino de la novia
del ISIS, Areesha Arshad,

524
00:37:29,130 --> 00:37:30,440
actualmente apátrida legal

525
00:37:30,450 --> 00:37:33,440
y residente en el campo de
refugiados de Al-Kalazar, en el

526
00:37:33,450 --> 00:37:36,517
norte de Turquía, notoriamente violenta,
tras perder su ciudadanía británica.

527
00:37:36,527 --> 00:37:38,998
Areesha abandonó su pueblo
natal en Bolton, en 2015,

528
00:37:39,023 --> 00:37:41,397
para volar a Siria, donde se
casó con un combatiente del ISIS,

529
00:37:41,407 --> 00:37:44,210
le dio dos hijitos del ISIS
y gritó "Allahu Akbar"

530
00:37:44,220 --> 00:37:47,813
mientras él decapitaba al
cooperante británico Mike Phelps,

531
00:37:47,823 --> 00:37:50,699
un suceso que, según ella:
"Realmente no me molestó".

532
00:37:50,823 --> 00:37:52,520
Los abogados liberales argumentan ahora

533
00:37:52,530 --> 00:37:54,272
que, como era menor cuando se marchó,

534
00:37:54,282 --> 00:37:55,984
deberíamos traerla de vuelta en avión

535
00:37:56,009 --> 00:37:57,814
y meterla en un centro de alta seguridad

536
00:37:57,824 --> 00:37:59,354
a un coste de cien mil libras al año.

537
00:37:59,364 --> 00:38:02,626
Así que si estás escuchando, Areesha,
esto es lo que tengo que decirte.

538
00:38:02,636 --> 00:38:03,854
Adelante.

539
00:38:03,864 --> 00:38:05,570
No me importan las cien mil libras,

540
00:38:05,580 --> 00:38:07,498
no me gastaría ni un penique en ti.

541
00:38:07,508 --> 00:38:09,239
Lo siento, chica, pero si
eres lo bastante mayor

542
00:38:09,249 --> 00:38:10,824
como para volar por el mundo
de forma independiente,

543
00:38:10,834 --> 00:38:12,445
si eres lo bastante mayor como
para tener relaciones sexuales,

544
00:38:12,455 --> 00:38:16,282
si eres lo bastante mayor como para
reírte de una violencia inimaginable...

545
00:38:16,553 --> 00:38:18,728
entonces eres lo bastante mayor
como para seguir acampando.

546
00:38:18,823 --> 00:38:20,813
Así que eso es todo por mi
parte. Hasta la próxima,

547
00:38:20,823 --> 00:38:22,813
buena suerte, buenas noches
y que Dios os bendiga.

548
00:38:22,823 --> 00:38:25,616
Ella no hace prisioneros.

549
00:38:25,626 --> 00:38:26,911
Es una gatita, de verdad.

550
00:38:26,921 --> 00:38:30,054
Pero no te pongas en su lado
equivocado, o verás esas garras.

551
00:38:30,064 --> 00:38:32,417
Y más de Mel mañana
cuando tengamos un minuto

552
00:38:32,427 --> 00:38:34,623
sobre el último complemento
en los Estados Unidos,

553
00:38:34,633 --> 00:38:36,266
las mascotas trans.

554
00:38:36,503 --> 00:38:38,591
Sí, lo habéis oído bien.

555
00:38:39,409 --> 00:38:41,714
Mientras tanto, hoy en Londres,

556
00:38:41,724 --> 00:38:44,696
el fiscal general fue objeto de críticas

557
00:38:44,706 --> 00:38:49,580
tras la absolución de un alto cargo
de la policía acusado de violación.

558
00:38:49,923 --> 00:38:52,923
No se puede dar el nombre de la víctima.

559
00:38:58,595 --> 00:39:00,813
Y hay jamón y queso en la nevera

560
00:39:00,823 --> 00:39:04,439
y pan recién hecho en la alacena, ¿vale?

561
00:39:06,823 --> 00:39:08,074
¿Taylor?

562
00:39:09,023 --> 00:39:10,333
Sí, de acuerdo.

563
00:39:11,336 --> 00:39:13,335
Si tengo tiempo, volveré para comer.

564
00:39:17,471 --> 00:39:18,697
Hasta luego.

565
00:39:18,823 --> 00:39:21,823
Tal vez lo intente de nuevo.

566
00:39:23,257 --> 00:39:24,410
La terapia.

567
00:39:25,194 --> 00:39:26,797
Si la hacemos juntas.

568
00:39:29,068 --> 00:39:31,476
Genial.

569
00:39:32,017 --> 00:39:33,281
Gracias.

570
00:39:34,316 --> 00:39:37,469
Investigaré un poco. Veré quién
podría ser el adecuado para nosotras.

571
00:39:41,970 --> 00:39:43,290
Te quiero.

572
00:39:53,823 --> 00:39:56,013
- ¿Y nada más?
- Lo siento.

573
00:39:56,023 --> 00:39:57,664
¿Y ya han buscado por toda la zona?

574
00:39:57,674 --> 00:39:59,257
Sí. Terminaron hace una hora.

575
00:39:59,267 --> 00:40:01,555
Una muestra va a la
base de datos de ADN.

576
00:40:01,580 --> 00:40:02,478
De acuerdo.

577
00:40:02,696 --> 00:40:04,273
Es probablemente nuestro
mejor intento por ahora.

578
00:40:04,283 --> 00:40:07,239
Supongo, porque si terminaste
cortado en pedacitos,

579
00:40:07,249 --> 00:40:10,549
probablemente andabas con
gente bastante desagradable.

580
00:40:10,559 --> 00:40:13,703
Sí. Y podrías haber hecho algunas
cosas bastante desagradables tú mismo.

581
00:40:14,090 --> 00:40:17,308
Bien, mantenme informada, y detén
la búsqueda por ahora. Gracias.

582
00:40:17,318 --> 00:40:19,783
y detén la búsqueda por ahora. Gracias.

583
00:40:47,729 --> 00:40:49,311
Y repito, hermano,

584
00:40:49,321 --> 00:40:51,493
siento que la habitación no
esté lista inmediatamente,

585
00:40:51,503 --> 00:40:53,550
pero en cuanto se vaya Haji Sab,

586
00:40:53,560 --> 00:40:55,163
inshallah, es tuya.

587
00:40:55,173 --> 00:40:57,556
Y... ¿a dónde se va, entonces?

588
00:40:57,566 --> 00:40:59,833
Su hermano ha abierto un
restaurante en Mánchester.

589
00:40:59,843 --> 00:41:02,661
Aunque para ser sincero...

590
00:41:03,223 --> 00:41:05,734
mi mujer y yo ya estábamos
hartos de él de todas formas.

591
00:41:05,744 --> 00:41:07,244
Era muy desordenado.

592
00:41:08,254 --> 00:41:11,044
¿Asif dijo que eras médico en Kandahar?

593
00:41:11,054 --> 00:41:14,024
Quince años en cardiología.

594
00:41:14,034 --> 00:41:15,373
Me licencié el año pasado.

595
00:41:15,383 --> 00:41:18,498
Mashallah! ¿Llegaste a ejercer?

596
00:41:18,813 --> 00:41:20,655
Lamentablemente, todavía no.

597
00:41:20,665 --> 00:41:22,489
Lo siento, hermano.

598
00:41:23,496 --> 00:41:26,878
Es lo que hay. Y... ¿qué
haces aquí, entonces?

599
00:41:26,888 --> 00:41:28,365
Repartidor.

600
00:41:32,000 --> 00:41:36,900
Hacemos lo que tengamos que
hacer por nuestros hijos.

601
00:41:39,138 --> 00:41:40,897
Maravilloso. Gracias.

602
00:41:43,895 --> 00:41:45,593
Cuando dices "nunca"...

603
00:41:47,435 --> 00:41:50,653
Quiero decir que nunca recuperará una
función significativa en las piernas.

604
00:41:50,785 --> 00:41:54,428
Puede que progrese algo
más en los próximos años,

605
00:41:54,438 --> 00:41:55,757
pero debido a la...

606
00:41:56,061 --> 00:41:58,706
gravedad de sus lesiones,
lo más probable es

607
00:41:58,716 --> 00:42:01,989
que ese progreso sea mínimo
y acabe estancándose.

608
00:42:02,825 --> 00:42:05,095
¿Entonces nunca caminará sin ayuda?

609
00:42:05,623 --> 00:42:07,082
Creo que es poco probable.

610
00:42:07,419 --> 00:42:09,776
Creo que es casi seguro que
necesitará una silla de ruedas

611
00:42:09,786 --> 00:42:11,338
el resto de su vida.

612
00:42:13,170 --> 00:42:14,747
¿Crees que él lo sabe?

613
00:42:16,387 --> 00:42:17,786
¿En su interior?

614
00:42:19,231 --> 00:42:21,231
¿Crees que tiene algún indicio?

615
00:42:22,239 --> 00:42:23,469
Bueno...

616
00:42:23,989 --> 00:42:26,438
más o menos por eso
quería hablar contigo.

617
00:42:26,448 --> 00:42:30,575
Porque no, no estoy
seguro de que lo sepa.

618
00:42:30,585 --> 00:42:32,400
Y creo que tú...

619
00:42:33,069 --> 00:42:36,785
vas a tener que ayudarle a comprender...

620
00:42:37,108 --> 00:42:38,591
lo que le espera.

621
00:42:48,000 --> 00:42:51,900
Creo que debería ir por la vía legal.

622
00:42:53,498 --> 00:42:54,880
En inglés, por favor.

623
00:42:56,396 --> 00:42:59,857
Presentar una solicitud de
asilo formal y en regla.

624
00:43:01,406 --> 00:43:02,988
Tengo un caso sólido.

625
00:43:03,785 --> 00:43:05,295
Dada mi historia, puedo demostrar

626
00:43:05,305 --> 00:43:07,289
que me matarían si volviera.

627
00:43:07,785 --> 00:43:09,785
¿Cómo pueden rechazarme, Asif?

628
00:43:10,853 --> 00:43:14,622
Porque no quiero acabar
así, repartiendo pizzas.

629
00:43:14,785 --> 00:43:16,785
Soy mejor que eso.

630
00:43:18,338 --> 00:43:20,011
Haz lo que tengas que hacer, Hass.

631
00:43:21,519 --> 00:43:24,615
Y sí, claro que eres mejor que eso.

632
00:43:25,785 --> 00:43:29,237
Pero yo también lo era. Un hombre
que arriesgó su vida por ellos,

633
00:43:29,597 --> 00:43:31,777
y aun así me metieron en
un centro de detención,

634
00:43:31,787 --> 00:43:33,525
como si fuera un criminal.

635
00:43:39,305 --> 00:43:40,712
Pero hacen lo que tienen que hacer.

636
00:43:53,785 --> 00:43:55,646
Nunca dije que no estuvieran
haciendo una mierda,

637
00:43:55,656 --> 00:43:57,338
solo dije que no era una guerra química.

638
00:43:57,348 --> 00:44:00,007
Tío, están literalmente
destrozando trenes,

639
00:44:00,017 --> 00:44:02,825
llenos de su código
hazchem, por todo EEUU.

640
00:44:03,049 --> 00:44:04,606
Y si crees que eso son los chinos,

641
00:44:04,616 --> 00:44:06,469
eres más cabrón de lo que pareces.

642
00:44:06,785 --> 00:44:08,122
Eso es Lanesse.

643
00:44:08,132 --> 00:44:10,976
¿Te das cuenta de que los vertidos
pasan casi siempre en zonas de negros?

644
00:44:10,986 --> 00:44:13,471
Es una operación de falsa
bandera para azuzar al BLM.

645
00:44:13,481 --> 00:44:15,470
Hay que violar a Lanesse, colega.

646
00:44:15,495 --> 00:44:17,154
Ahora sí, hermano.

647
00:44:17,179 --> 00:44:18,699
   

648
00:44:50,411 --> 00:44:51,735
Tenemos una coincidencia...

649
00:44:52,429 --> 00:44:54,587
del ADN de la pierna y la columna.

650
00:44:56,785 --> 00:44:59,435
Se llama Gerard Samuel Cooper.

651
00:44:59,460 --> 00:45:00,635
Y se denunció su desaparición

652
00:45:00,645 --> 00:45:03,775
el miércoles 24 de febrero de 2021,

653
00:45:03,785 --> 00:45:05,502
cuando tenía 58 años.

654
00:45:06,521 --> 00:45:08,301
Fue su esposa quien informó a la policía

655
00:45:08,311 --> 00:45:10,408
de su desaparición cuando él no regresó

656
00:45:10,418 --> 00:45:12,786
al domicilio que compartía
con ella y su hija.

657
00:45:14,392 --> 00:45:16,698
Se inició una investigación,
pero, al final,

658
00:45:16,708 --> 00:45:18,967
la policía llegó a la conclusión

659
00:45:18,977 --> 00:45:21,619
de que, aunque no se
encontró ningún cadáver,

660
00:45:21,629 --> 00:45:23,776
el Sr. Cooper se había quitado la vida

661
00:45:23,786 --> 00:45:25,666
saltando al Támesis.

662
00:45:26,975 --> 00:45:30,648
Excepto que el agente al
cargo de la investigación

663
00:45:30,871 --> 00:45:32,979
fue encarcelado en 2022.

664
00:45:32,989 --> 00:45:36,786
- Vale. ¿Encarcelado por qué?
- Múltiples cargos de corrupción.

665
00:45:37,619 --> 00:45:38,768
Pero la situación es esta.

666
00:45:39,701 --> 00:45:41,739
Ese agente era un tipo que yo conocía.

667
00:45:41,749 --> 00:45:43,786
Un tipo al que yo mismo acusé.

668
00:45:46,612 --> 00:45:48,612
Un tipo llamado Ram Sidhu.

669
00:45:55,400 --> 00:46:01,400
www.subtitulamos.tv

