1
00:00:01,836 --> 00:00:04,296
Buenas noticias. Un
paciente muy importante

2
00:00:04,359 --> 00:00:06,560
necesita de una reconstrucción de
ligamentos en el codo, en la sala

3
00:00:06,633 --> 00:00:09,367
hay lugar para que un par de
residentes puedan asistirnos.

4
00:00:09,469 --> 00:00:10,484
Genial.

5
00:00:10,586 --> 00:00:13,005
Nunca antes asistí a un
procedimiento de ese tipo.

6
00:00:13,030 --> 00:00:14,039
El Dr. Andrews sabe eso.

7
00:00:14,102 --> 00:00:15,636
Es por eso que está actuando
como si hoy fuese Navidad.

8
00:00:15,704 --> 00:00:16,931
Supongo que nunca has operado

9
00:00:16,962 --> 00:00:18,439
a un atleta profesional.

10
00:00:18,507 --> 00:00:20,360
La última vez que lo comprobé,

11
00:00:20,415 --> 00:00:22,749
un par significaba dos
y nosotros somos tres.

12
00:00:22,825 --> 00:00:24,192
Otra buena noticia.

13
00:00:24,260 --> 00:00:27,596
Quien se quede afuera
asistirá al Dr. Coyle

14
00:00:27,663 --> 00:00:29,431
en una fasciotomía doble de pierna.

15
00:00:30,666 --> 00:00:31,900
¿Se sienten con suerte?

16
00:00:33,936 --> 00:00:35,570
Murphy.

17
00:00:35,903 --> 00:00:38,607
Reconstrucción de codo. Genial.

18
00:00:40,877 --> 00:00:42,978
Fasciotomía.

19
00:00:43,045 --> 00:00:44,045
   

20
00:00:45,781 --> 00:00:47,616
¿Bobby Ato? No creo haber oído sobre él.

21
00:00:47,683 --> 00:00:49,184
¿Es un atleta profesional?

22
00:00:49,252 --> 00:00:50,952
Es profesional. No sé si
deberíamos llamarlo atleta.

23
00:00:51,020 --> 00:00:52,921
Deportes en internet.

24
00:00:52,989 --> 00:00:54,022
¿Videojuegos?

25
00:00:54,090 --> 00:00:55,056
Él es uno de los mejores del mundo.

26
00:00:55,124 --> 00:00:56,191
El año pasado, ganó suficiente
dinero como para comprarle

27
00:00:56,259 --> 00:00:58,393
a su mamá una casa de playa en Monterey.

28
00:00:58,461 --> 00:00:59,895
Pagó en efectivo.

29
00:00:59,962 --> 00:01:02,631
Entonces ¿es considerado
importante por ser un profesional

30
00:01:02,698 --> 00:01:05,500
en videojuegos o por
tener muchísimo dinero?

31
00:01:05,568 --> 00:01:06,568
- Por las dos cosas.
- Por las dos cosas.

32
00:01:06,840 --> 00:01:08,503
   

33
00:01:15,177 --> 00:01:17,379
Me tengo que ir.

34
00:01:23,486 --> 00:01:25,654
Buenos días, Shaun.

35
00:01:25,721 --> 00:01:27,556
Ella es Melissa Bourne,

36
00:01:27,623 --> 00:01:30,592
la terapeuta de la que hemos hablado.

37
00:01:30,660 --> 00:01:34,996
Habías acordado reunirte con
ella, ¿lo recuerdas, Shaun?

38
00:01:35,064 --> 00:01:36,831
Hola, Shaun. Es un placer conocerte.

39
00:01:38,534 --> 00:01:39,968
Hola.

40
00:01:40,036 --> 00:01:41,570
El Dr. Glassman pensó
que sería una buena idea

41
00:01:41,637 --> 00:01:43,926
que nos conociéramos antes de
nuestra primera sesión en tu casa.

42
00:01:43,996 --> 00:01:47,184
- Para que estés más cómodo.
- No me siento cómodo.

43
00:01:47,236 --> 00:01:49,704
Shaun,

44
00:01:49,772 --> 00:01:50,939
todo saldrá bien.

45
00:01:51,007 --> 00:01:52,941
Ustedes dos se agradarán.

46
00:01:53,009 --> 00:01:56,711
La Dra. Bourne tiene un doctorado
en psicología cognitiva.

47
00:01:56,779 --> 00:01:59,180
Ella puede ayudarte, pero tienes
que darle una oportunidad.

48
00:02:03,252 --> 00:02:04,619
¿De acuerdo?

49
00:02:07,189 --> 00:02:08,423
Está bien. Está bien.

50
00:02:08,674 --> 00:02:10,768
Estoy orgulloso de ti, Shaun.

51
00:02:10,831 --> 00:02:12,827
Ya me siento orgulloso de ti.

52
00:02:25,468 --> 00:02:30,499
www.subtitulamos.tv

53
00:02:36,434 --> 00:02:38,946
Fíjate en el grado de separación.

54
00:02:39,282 --> 00:02:42,791
Indica una lesión y una ruptura en el
ligamento lateral colateral cubital.

55
00:02:42,858 --> 00:02:44,793
Un candidato perfecto para la cirugía.

56
00:02:44,860 --> 00:02:47,495
¿Cómo esta tu mamá? ¿Sigue
combatiendo al cáncer?

57
00:02:47,563 --> 00:02:49,064
Ella está bien, amigo.

58
00:02:49,131 --> 00:02:50,999
Dice que la miran todo
el tiempo en la playa

59
00:02:51,067 --> 00:02:52,667
desde que le hiciste la
reconstrucción de mamas.

60
00:02:52,735 --> 00:02:55,170
Así que gracias. Supongo.

61
00:02:55,237 --> 00:02:57,439
Te cuidaremos bien.

62
00:02:57,506 --> 00:02:59,207
- Nos vemos en el quirófano.
- Gracias.

63
00:02:59,275 --> 00:03:01,576
¿Qué parte del ligamento ulnar colateral
es la principal restricción secundaria

64
00:03:01,644 --> 00:03:03,078
al excesivo movimiento del valgus?

65
00:03:03,145 --> 00:03:04,913
- El anterior.
- ¿Todo bien?

66
00:03:04,980 --> 00:03:06,381
Sí, estoy bien.

67
00:03:07,817 --> 00:03:09,217
Estoy bien.

68
00:03:12,154 --> 00:03:13,421
Aprieta mis manos.

69
00:03:36,645 --> 00:03:41,416
Hay una significativa pérdida en la
fuerza de agarre en el lado izquierdo.

70
00:03:41,484 --> 00:03:45,053
Hay muchas explicaciones para
que eso suceda, una de ellas..

71
00:03:45,121 --> 00:03:47,989
- una de ellas es...
- Una de ellas es...

72
00:03:48,057 --> 00:03:49,657
que tiene una rotura de
ligamentos en su brazo izquierdo.

73
00:03:49,725 --> 00:03:52,026
El anestesiólogo vendrá en unos minutos

74
00:03:52,094 --> 00:03:53,561
para prepararte para la cirugía.

75
00:03:53,629 --> 00:03:55,230
Para drogarme. Gracias.

76
00:04:00,269 --> 00:04:02,837
Dr. Murphy.

77
00:04:02,905 --> 00:04:04,773
- ¿Cuál es tu problema?
- Ninguno.

78
00:04:04,840 --> 00:04:07,369
Tengo una condición llamada...

79
00:04:07,431 --> 00:04:09,377
Eres autista. Sí, sí, sí. Lo entiendo.

80
00:04:09,445 --> 00:04:11,946
Pero ¿cuál es tu problema?

81
00:04:12,014 --> 00:04:15,817
Tienes que ser verdaderamente
inteligente para lograr ser

82
00:04:15,885 --> 00:04:19,687
un cirujano y él te mandó a
la banca como a un novato.

83
00:04:19,755 --> 00:04:23,725
Volveré a sacar la idea. Lo haré.

84
00:04:23,793 --> 00:04:25,226
Ellos no te respetan.

85
00:04:26,896 --> 00:04:29,197
Y deberían escucharte la primera vez.

86
00:04:29,265 --> 00:04:31,633
- No puedo controlar lo que ellos hacen.
- Por supuesto que puedes.

87
00:04:31,700 --> 00:04:33,034
De eso se trata el juego.

88
00:04:33,102 --> 00:04:34,836
Tienes que controlar a tu oponente.

89
00:04:34,904 --> 00:04:36,437
Tienes que encontrar
la estrategia adecuada.

90
00:04:36,505 --> 00:04:37,906
Esto no es un juego.

91
00:04:37,973 --> 00:04:40,642
Todo es un juego, amigo.
Todo es un juego.

92
00:04:40,709 --> 00:04:42,277
Solo que a veces los
riegos son más altos,

93
00:04:42,344 --> 00:04:44,813
y esta vez es mi brazo
lo que está en juego.

94
00:04:52,083 --> 00:04:54,451
Supongo que sacaste la pajita más corta.

95
00:04:54,590 --> 00:04:56,346
- ¿Disculpe?
- Bueno, tú estás aquí

96
00:04:56,416 --> 00:04:58,326
y tus compañeros están asistiendo
en una cirugía muy importante.

97
00:04:58,394 --> 00:05:01,329
Soy genial y sin embargo prefiero
pasar mi tiempo con Melendez y Andrews.

98
00:05:01,397 --> 00:05:03,765
- No, es que...
- Relájate. No pasa nada.

99
00:05:03,833 --> 00:05:05,466
Cuéntame sobre nuestro paciente.

100
00:05:05,534 --> 00:05:07,535
Mujer de 34 años, ingeniera en software

101
00:05:07,603 --> 00:05:09,604
y empresaria que presenta
síndrome compartimental

102
00:05:09,672 --> 00:05:12,106
provocado por un esfuerzo
excesivo en una clase de spinning.

103
00:05:12,174 --> 00:05:14,042
La condición ha causado que
los músculos de sus piernas...

104
00:05:14,109 --> 00:05:15,944
- Bien. Excelente.
- No había terminado.

105
00:05:16,011 --> 00:05:18,279
Terminaste cuando me demostraste
que eres inteligente y meticulosa.

106
00:05:18,347 --> 00:05:19,414
¿Sabes cuál es el plan de tratamiento?

107
00:05:19,481 --> 00:05:20,515
Tenemos que hacer
algunas incisiones en...

108
00:05:20,583 --> 00:05:21,815
Perfecto.

109
00:05:23,018 --> 00:05:24,786
Tú lideras.

110
00:05:32,528 --> 00:05:34,529
Necesitamos hacer varias
incisiones a lo largo en

111
00:05:34,597 --> 00:05:37,699
ambos lados de cada pierna
para aliviar la tensión

112
00:05:37,766 --> 00:05:40,368
y así restituir la
circulación de sangre.

113
00:05:40,436 --> 00:05:41,803
Es importante que actuemos con rapidez.

114
00:05:41,871 --> 00:05:44,038
Si no controlamos la hinchazón,

115
00:05:44,106 --> 00:05:45,807
el daño podría ser irreparable.

116
00:05:45,875 --> 00:05:48,376
¿Qué significa eso?
¿Podría perder las piernas?

117
00:05:48,444 --> 00:05:50,278
¿Por esforzarse demasiado
en una clase de spinning?

118
00:05:50,346 --> 00:05:52,747
No, no te preocupes.
Tu hermana estará bien.

119
00:05:52,815 --> 00:05:55,183
Mira, estamos confiados ya
que lo agarramos a tiempo.

120
00:05:56,619 --> 00:05:58,219
¿Puedes inclinarte?

121
00:05:58,287 --> 00:06:00,822
Solo necesito verificar que
tus riñones no estén afectados.

122
00:06:00,890 --> 00:06:03,491
Avísame si sientes alguna molestia.

123
00:06:10,232 --> 00:06:12,367
Extrayendo el músculo palmar.

124
00:06:21,143 --> 00:06:23,912
Dr. Andrews, leí su
artículo en el periódico.

125
00:06:23,979 --> 00:06:25,980
Es brillante.

126
00:06:26,048 --> 00:06:28,283
Nunca pensé que la ausencia
de un cuidado continuo

127
00:06:28,350 --> 00:06:29,951
era un problema tan severo.

128
00:06:32,254 --> 00:06:34,083
Dr. Melendez...

129
00:06:34,523 --> 00:06:36,424
tiene un cabello muy hermoso.

130
00:06:37,294 --> 00:06:39,093
Gracias.

131
00:06:39,161 --> 00:06:41,329
Debido a la debilidad
en la manos del paciente,

132
00:06:41,397 --> 00:06:43,531
podríamos hacer una electromiografía

133
00:06:43,599 --> 00:06:45,733
para descartar cualquier
daño en el nervio.

134
00:06:45,801 --> 00:06:46,935
No.

135
00:06:49,138 --> 00:06:51,673
Muy bien, puedes detenerte.

136
00:06:51,740 --> 00:06:54,475
Dr. Kalu... Es su turno.

137
00:06:55,611 --> 00:06:58,012
- ¿Hay algún problema?
- No, está todo bien.

138
00:06:58,080 --> 00:06:59,714
Solo quiero darle al Dr.
Kalu una oportunidad

139
00:06:59,782 --> 00:07:01,282
para que nos enseñe lo que puede hacer.

140
00:07:01,350 --> 00:07:02,583
Siempre y cuando estés de acuerdo.

141
00:07:03,585 --> 00:07:04,686
Claro.

142
00:07:04,753 --> 00:07:06,688
Gracias, Dr. Andrews.

143
00:07:26,075 --> 00:07:28,743
Bueno, se ve bien.

144
00:07:28,811 --> 00:07:31,346
Vamos a pasar a la parte lateral.

145
00:07:31,413 --> 00:07:33,448
Entonces, ¿qué haremos
esta noche, señoritas?

146
00:07:33,515 --> 00:07:35,883
¿Qué tal si vamos a Vivas?

147
00:07:35,951 --> 00:07:37,618
Suena genial.

148
00:07:37,686 --> 00:07:38,920
Electrobisturí.

149
00:07:40,456 --> 00:07:42,357
Está muy callada, Dra. Browne.

150
00:07:42,424 --> 00:07:43,992
Solo estoy concentrada.

151
00:07:44,059 --> 00:07:45,660
Sé que estás acostumbrada
a operar con Melendez,

152
00:07:45,728 --> 00:07:48,262
pero nos gusta divertirnos aquí.

153
00:07:48,330 --> 00:07:49,797
Creo que mientras menos
tenso esté el ambiente,

154
00:07:49,865 --> 00:07:51,599
menos errores se cometen.

155
00:07:51,667 --> 00:07:53,534
Está bien.

156
00:07:53,602 --> 00:07:55,069
¿Quieres hacerte cargo
de la otra pierna?

157
00:07:55,784 --> 00:07:57,212
¿De verdad?

158
00:07:57,237 --> 00:07:59,374
Sí, la mejor forma de aprender
es practicando, ¿verdad?

159
00:07:59,441 --> 00:08:00,975
Definitivamente.

160
00:08:01,043 --> 00:08:02,043
Entonces hazlo.

161
00:09:01,775 --> 00:09:04,272
MELISSA ESTÁ ESPERÁNDOTE
EN TU CASA. ¿DÓNDE ESTÁS?

162
00:09:40,102 --> 00:09:41,937
Buenos días, Shaun.

163
00:09:42,004 --> 00:09:44,039
Buenos días, Dr. Glassman.

164
00:09:45,352 --> 00:09:46,986
¿Cómo te fue con Melissa?

165
00:09:47,330 --> 00:09:48,798
Ella fue...

166
00:09:48,865 --> 00:09:50,699
de mucha ayuda.

167
00:09:52,068 --> 00:09:54,036
Estás usando la misma
ropa que ayer, Shaun.

168
00:09:54,932 --> 00:09:57,033
Después de ti.

169
00:10:04,848 --> 00:10:07,597
Aparentemente estamos en
un callejón sin salida.

170
00:10:07,851 --> 00:10:10,853
Creo firmemente que
Melissa puede ayudarte.

171
00:10:10,921 --> 00:10:13,422
Tú crees tan firmemente
que es incapaz de ayudarte

172
00:10:13,490 --> 00:10:14,557
que estás dispuesto a sacrificar

173
00:10:14,624 --> 00:10:17,059
una buena noche de sueño y
también tu higiene personal.

174
00:10:17,127 --> 00:10:19,094
Shaun, apestas.

175
00:10:22,866 --> 00:10:25,801
Me ducharé en la sala de doctores.

176
00:10:25,869 --> 00:10:29,238
Bueno, genial. Eso resuelve un problema.

177
00:10:29,306 --> 00:10:32,274
Te quedaste aquí toda la noche
para evitar ser confrontado.

178
00:10:32,342 --> 00:10:34,343
Solo di no, Shaun.

179
00:10:34,411 --> 00:10:35,627
¿Sabes? Solo di no.

180
00:10:35,666 --> 00:10:37,176
¡No!

181
00:10:37,835 --> 00:10:39,069
No.

182
00:10:39,136 --> 00:10:41,738
Genial. Eso es fantástico.

183
00:10:41,806 --> 00:10:43,273
¿No tengo que ver a Melissa?

184
00:10:43,341 --> 00:10:45,775
No, no tienes que ver a Melissa.

185
00:10:45,843 --> 00:10:48,044
Eres un adulto. Puedes tomar
tus propias decisiones.

186
00:10:48,112 --> 00:10:51,548
Solo creo que ella puede
ser de gran ayuda para ti.

187
00:10:51,616 --> 00:10:53,214
Eso...

188
00:10:54,085 --> 00:10:56,520
Te diré qué.

189
00:10:56,587 --> 00:10:58,154
Reúnete con Melissa tres veces

190
00:10:58,222 --> 00:11:00,457
y te compro el equipo de sonido

191
00:11:00,525 --> 00:11:02,359
que quieres para tu televisor.

192
00:11:02,426 --> 00:11:03,627
¿Estás sobornándome?

193
00:11:03,694 --> 00:11:05,962
Supongo que sí.

194
00:11:07,698 --> 00:11:09,266
Si no te agrada, se va.

195
00:11:09,333 --> 00:11:12,903
Y te prometo que jamás diré
otra palabra sobre ello.

196
00:11:12,970 --> 00:11:14,905
Es un buen trato.

197
00:11:20,344 --> 00:11:21,511
Bien.

198
00:11:21,579 --> 00:11:23,079
Está bien.

199
00:11:24,815 --> 00:11:26,616
Me reuniré con ella esta noche.

200
00:11:26,684 --> 00:11:28,351
Eso es genial, Shaun.

201
00:11:40,115 --> 00:11:43,250
¿Solución salina? Nunca
antes la vi usarla así.

202
00:11:43,334 --> 00:11:45,969
Sí, tuve un profesor en Portugal.

203
00:11:46,037 --> 00:11:49,239
Aparentemente así es como lo hacen allá.

204
00:11:49,307 --> 00:11:51,174
Se supone que disminuye el dolor.

205
00:11:51,242 --> 00:11:53,143
Bueno, la buena noticia es
que el tejido se ve rosado,

206
00:11:53,210 --> 00:11:54,578
lo que significa que está saludable.

207
00:11:54,645 --> 00:11:56,046
Desafortunadamente, la hinchazón no

208
00:11:56,113 --> 00:11:57,614
se está reduciendo como esperábamos.

209
00:11:57,682 --> 00:12:00,050
¿Significa que tendrán que amputar?

210
00:12:00,117 --> 00:12:02,352
No, no. A veces solo lleva tiempo.

211
00:12:02,420 --> 00:12:03,353
Te cuidaremos.

212
00:12:05,189 --> 00:12:07,490
Buen trabajo, Dra. Browne.

213
00:12:16,767 --> 00:12:18,101
Oye.

214
00:12:18,169 --> 00:12:20,971
¿Podríamos hacer un
intercambio de pacientes?

215
00:12:21,038 --> 00:12:23,440
No, de ninguna manera.
Andrews me deja liderar.

216
00:12:23,507 --> 00:12:25,308
Coyle también.

217
00:12:25,376 --> 00:12:27,644
Entonces ¿cuál es el problema?

218
00:12:27,712 --> 00:12:29,679
Es demasiado amigable.

219
00:12:32,249 --> 00:12:33,984
Tocó mi espalda de una manera rara.

220
00:12:34,051 --> 00:12:35,785
No lo sé. Fue... fue incómodo.

221
00:12:35,853 --> 00:12:37,854
Estoy seguro de que está
tratando de ser amistoso.

222
00:12:39,390 --> 00:12:40,690
¿Quizás?

223
00:12:40,758 --> 00:12:42,826
No lo...

224
00:12:42,893 --> 00:12:44,728
¿Shaun? ¿Cambiamos?

225
00:12:44,795 --> 00:12:46,196
No.

226
00:12:46,263 --> 00:12:47,897
Me gusta Bobby.

227
00:12:47,965 --> 00:12:50,100
Da buenos consejos.

228
00:12:54,639 --> 00:12:56,072
Entonces, ¿quién hizo cada cosa?

229
00:12:56,140 --> 00:12:57,941
Bueno, junto al Dr. Andrews hicimos

230
00:12:58,009 --> 00:12:59,193
la mayoría durante la cirugía

231
00:12:59,247 --> 00:13:01,878
y el Dr. Kalu ayudó a reemplazar
uno de los ligamentos desgarrados.

232
00:13:01,946 --> 00:13:04,314
Deberías volver a
competir en unas semanas.

233
00:13:04,382 --> 00:13:05,927
Genial.

234
00:13:05,997 --> 00:13:07,851
¿Y qué hay de ti? ¿Qué hiciste tú?

235
00:13:07,918 --> 00:13:11,755
Ayudé a limpiar los
injertos de tendones.

236
00:13:11,822 --> 00:13:13,757
Eso es todo.

237
00:13:13,824 --> 00:13:15,725
Sí.

238
00:13:15,793 --> 00:13:17,160
Vamos. ¿No te impusiste?

239
00:13:21,599 --> 00:13:25,402
La debilidad de tus músculos

240
00:13:25,469 --> 00:13:28,338
junto con la elevada
temperatura corporal

241
00:13:28,406 --> 00:13:31,775
podría ser un claro indicador
de esclerosis múltiple.

242
00:13:35,079 --> 00:13:36,686
Deberíamos ordenar una imagen
por resonancia magnética.

243
00:13:36,741 --> 00:13:38,936
Ya hemos hablado de esto miles de veces.

244
00:13:38,999 --> 00:13:41,634
Sí. Deberíamos ordenar una resonancia.

245
00:13:41,701 --> 00:13:43,302
No ordenaremos una resonancia.

246
00:13:43,370 --> 00:13:44,703
No me respetas.

247
00:13:44,771 --> 00:13:46,205
Ahora mismo, no lo hago.

248
00:13:46,272 --> 00:13:48,107
Dr. Andrews, Dr. Melendez.

249
00:13:48,174 --> 00:13:49,675
Dado que estamos tratando
con un atleta profesional,

250
00:13:49,743 --> 00:13:51,877
hasta el más leve contratiempo
podría ser problemático.

251
00:13:52,046 --> 00:13:55,515
Creo que Bobby estará impresionado
por brindarle cuidado extra.

252
00:13:57,050 --> 00:13:58,117
Kalu tiene razón... es
una atleta profesional

253
00:13:58,184 --> 00:13:59,485
en sus primeros años.

254
00:13:59,552 --> 00:14:02,721
Deberíamos asegurarnos de
que esté perfectamente bien.

255
00:14:06,893 --> 00:14:07,993
Hagan la resonancia.

256
00:14:12,766 --> 00:14:15,467
Bien hecho. Lograste que te escucharan.

257
00:14:15,535 --> 00:14:17,202
Haz la resonancia.

258
00:14:17,270 --> 00:14:20,139
No, Jared lo logró.

259
00:14:20,206 --> 00:14:22,541
¿Por qué él lo logró y tú no?

260
00:14:22,609 --> 00:14:24,176
Porque él fue amable al pedirlo.

261
00:14:24,244 --> 00:14:26,145
No, tú fuiste amable.

262
00:14:26,212 --> 00:14:29,481
Sí. Sí, lo fui.

263
00:14:29,549 --> 00:14:31,950
Tienes que ser feroz si
quieres la gloria, amigo.

264
00:14:32,018 --> 00:14:33,318
No.

265
00:14:33,386 --> 00:14:35,888
No quiero la gloria, amigo.

266
00:14:35,955 --> 00:14:38,557
Solo quiero ser un buen cirujano.

267
00:14:38,632 --> 00:14:39,965
Todo el mundo quiere la gloria.

268
00:14:40,026 --> 00:14:41,694
Es... es como consigues lo que quieres.

269
00:14:41,761 --> 00:14:44,697
Y todo el mundo quiere algo.

270
00:14:44,764 --> 00:14:49,301
Quiero un equipo de sonido.

271
00:14:51,004 --> 00:14:52,938
Para conseguirlo, tengo
que ver a un terapeuta.

272
00:14:53,006 --> 00:14:55,207
Y no quiero ver a un terapeuta.

273
00:14:55,275 --> 00:14:59,445
Está bien, sí, así es... así es
como conseguí mi Playstation 2.

274
00:14:59,512 --> 00:15:01,313
Sí, mis padres me sobornaron con eso

275
00:15:01,381 --> 00:15:02,648
para que vaya a terapia después
de que ellos se separaron.

276
00:15:02,716 --> 00:15:04,516
¿Cómo es ir a terapia?

277
00:15:04,584 --> 00:15:05,484
Bastante básico, amigo.

278
00:15:05,552 --> 00:15:06,585
Ella me aconsejó qué hacer,

279
00:15:06,653 --> 00:15:07,619
cómo lidiar con mis padres.

280
00:15:07,687 --> 00:15:08,854
¿Funcionó?

281
00:15:08,922 --> 00:15:10,122
No lo sé.

282
00:15:10,190 --> 00:15:12,758
Nunca puse en práctica lo
que ella dijo que hiciera.

283
00:15:12,826 --> 00:15:15,194
¿Puedes hacer eso?

284
00:15:15,261 --> 00:15:17,696
Hacer lo que te dé la gana

285
00:15:17,764 --> 00:15:19,431
siempre es una opción.

286
00:15:25,601 --> 00:15:28,674
Solo quiero recordarte...

287
00:15:28,742 --> 00:15:30,209
cena con mi papá esta noche a las ocho.

288
00:15:30,276 --> 00:15:31,577
Está en mi agenda.

289
00:15:31,644 --> 00:15:33,011
Entonces fue en el
concierto de Gypsy Kings,

290
00:15:33,079 --> 00:15:34,913
y yo... creo que recuerdo que...

291
00:15:34,981 --> 00:15:36,949
Me parece justo.

292
00:15:37,016 --> 00:15:39,218
¿Cómo está el paciente importante?

293
00:15:39,285 --> 00:15:42,020
Me parece que Shaun está raro.

294
00:15:42,088 --> 00:15:43,213
¿Hablaste con él?

295
00:15:43,252 --> 00:15:45,390
Sí. Porque hablar con Shaun
resuelve los problemas.

296
00:15:45,458 --> 00:15:47,092
Y Andrews es...

297
00:15:47,160 --> 00:15:48,594
Es una molestia.

298
00:15:48,661 --> 00:15:51,130
No. En realidad está
actuando muy amigable.

299
00:15:51,197 --> 00:15:53,832
Jared le lame las suelas y de
repente está realizando la cirugía.

300
00:15:53,900 --> 00:15:57,336
Bueno, ser lame suelas es una
habilidad muy útil en los cirujanos.

301
00:15:57,403 --> 00:15:58,771
Esa es una hermosa blusa.

302
00:15:58,838 --> 00:16:00,038
¿Tengo que ir a la cena?

303
00:16:00,106 --> 00:16:01,440
Sí. Será agradable.

304
00:16:01,508 --> 00:16:04,309
Tomarás un poco de vino
y mi papá lo pagará.

305
00:16:04,377 --> 00:16:05,911
Nos presionará para establecer
una fecha para la boda.

306
00:16:05,979 --> 00:16:06,910
25 de abril.

307
00:16:07,069 --> 00:16:09,270
- ¿Has reservado algo?
- No.

308
00:16:09,415 --> 00:16:12,785
Pero mi papá no tiene que saberlo.

309
00:16:15,655 --> 00:16:17,055
¿Qué tienes?

310
00:16:17,123 --> 00:16:19,925
Parece que la cirugía de
reparación de codo salió bien.

311
00:16:19,993 --> 00:16:21,126
Como sospeché.

312
00:16:21,194 --> 00:16:23,162
Pero Murphy notó algo en
la periferia del mismo,

313
00:16:23,229 --> 00:16:24,963
un poco más arriba,
justo arriba del bíceps.

314
00:16:25,031 --> 00:16:26,799
Fue mi idea.

315
00:16:26,866 --> 00:16:29,301
Sí, eso fue lo que dije.

316
00:16:29,369 --> 00:16:32,704
Así que tomamos una imagen
desde más arriba y vimos esto.

317
00:16:34,774 --> 00:16:38,310
Está encapsulando por
completo a su plexo branquial.

318
00:16:43,016 --> 00:16:44,750
Esta cosa es masiva.

319
00:16:44,818 --> 00:16:47,052
La biopsia indica que es un schwannoma.

320
00:16:47,119 --> 00:16:49,520
Y definitivamente es maligno.

321
00:16:49,589 --> 00:16:52,391
Está en un lugar complicado,
pero tal vez puedas removerlo.

322
00:16:52,458 --> 00:16:55,727
Seguido por un combo de
radioterapia y quimioterapia

323
00:16:55,795 --> 00:16:56,895
para acabar con...

324
00:16:59,032 --> 00:17:00,693
¿Qué? ¿Cuál es el problema?

325
00:17:00,794 --> 00:17:04,102
Robert Ato. Bobby Ato. ¿El
jugador profesional, Bobby Ato?

326
00:17:04,127 --> 00:17:05,146
¿Eres una admiradora?

327
00:17:05,171 --> 00:17:06,505
Lo conocí hace tres años.

328
00:17:06,573 --> 00:17:08,774
Consulta oncológica en
el Muni de San Francisco.

329
00:17:11,324 --> 00:17:13,658
¿Tuvo cáncer hace tres años?

330
00:17:19,539 --> 00:17:22,319
¿Por qué diablos no nos dijiste
que habías tenido cáncer?

331
00:17:22,390 --> 00:17:24,038
Fue en la parte inferior de
mi pierna hace tres años.

332
00:17:24,093 --> 00:17:26,206
¿Cómo eso puede ayudarlos
a arreglar mi codo?

333
00:17:26,261 --> 00:17:28,307
Habríamos mirado de forma
diferente a los síntomas

334
00:17:28,349 --> 00:17:29,675
que el Dr. Murphy notificó.

335
00:17:29,714 --> 00:17:31,499
No le habrías prestado
atención al Dr. Murphy

336
00:17:31,566 --> 00:17:32,943
porque no lo respetas.

337
00:17:33,006 --> 00:17:34,173
Porque el Dr. Murphy es diferente.

338
00:17:34,241 --> 00:17:35,441
Lo respeto.

339
00:17:35,509 --> 00:17:37,343
Tiene buenas y malas ideas.

340
00:17:37,412 --> 00:17:39,403
Resulta que tenía razón sobre
esto. Lo cual no te interesó.

341
00:17:39,505 --> 00:17:42,573
¿Por qué no dijiste la verdad?

342
00:17:42,641 --> 00:17:45,910
Un diagnóstico previo de cáncer
no es algo de que avergonzarse.

343
00:17:53,419 --> 00:17:55,620
Después del primer diagnóstico,

344
00:17:55,688 --> 00:17:58,990
en todo lo que podía
pensar era ¿volverá?

345
00:17:59,058 --> 00:18:01,526
¿Qué tan malo será esta vez?

346
00:18:01,593 --> 00:18:02,979
Estaba distraído, amigo.

347
00:18:03,041 --> 00:18:05,385
No me podía concentrar,
y caí en una depresión...

348
00:18:05,448 --> 00:18:06,464
Espera, ¿te preocupaba que el cáncer

349
00:18:06,532 --> 00:18:09,588
- arruinara tu carrera como jugador?
- ¡Sí, amigo!

350
00:18:09,835 --> 00:18:11,469
Me costó un campeonato.

351
00:18:11,537 --> 00:18:14,405
Decidí bloquearlo junto con todas

352
00:18:14,473 --> 00:18:16,240
las debilidades psicológicas
y todo lo negativo,

353
00:18:16,308 --> 00:18:19,977
y así me convertí en el mejor del mundo.

354
00:18:23,816 --> 00:18:26,884
Necesitamos hacer un
escaneo de cuerpo entero

355
00:18:26,952 --> 00:18:29,821
para asegurarnos de que no
se haya producido metástasis.

356
00:18:29,888 --> 00:18:32,156
Lo que él dijo.

357
00:18:35,127 --> 00:18:36,961
Lo que dije.

358
00:18:38,163 --> 00:18:40,064
Se ve excelente.

359
00:18:40,139 --> 00:18:42,307
La hinchazón comenzó a reducirse.

360
00:18:42,367 --> 00:18:43,988
Podemos empezar a apretar las suturas.

361
00:18:44,034 --> 00:18:47,472
Finalmente una buena noticia.

362
00:18:47,539 --> 00:18:49,240
Tú también te ves mejor...

363
00:18:49,308 --> 00:18:51,909
ahora que tu jefe no está aquí.

364
00:18:51,991 --> 00:18:54,915
¿El Dr. Coyle? Es agradable.

365
00:18:55,154 --> 00:18:56,988
No necesitas ocultarlo conmigo.

366
00:18:57,049 --> 00:18:59,083
Créeme. Lo sé.

367
00:18:59,151 --> 00:19:02,253
Casi me muero en una clase de spinning

368
00:19:02,321 --> 00:19:03,988
porque escuché a un
par de inversores decir

369
00:19:04,056 --> 00:19:07,091
que les gustaban los
conceptos sencillos,

370
00:19:07,159 --> 00:19:09,694
pero que mis cuartos
traseros distraían demasiado.

371
00:19:09,762 --> 00:19:12,663
¿Qué? Tu idea es brillante.

372
00:19:12,731 --> 00:19:15,333
Y eres hermosa. Al
diablo con los idiotas.

373
00:19:15,400 --> 00:19:17,235
Grace, no lo entiendes.

374
00:19:17,302 --> 00:19:20,138
Tienes el rostro y una cintura perfecta,

375
00:19:20,205 --> 00:19:22,807
y la mayoría de las firmas
están dirigidas por hombres,

376
00:19:22,875 --> 00:19:24,408
así que hay una relación inversa

377
00:19:24,476 --> 00:19:27,378
entre el tamaño de mi trasero
y cuanto dinero puedo recibir.

378
00:19:27,579 --> 00:19:28,806
Entonces deberías hacer algo

379
00:19:28,868 --> 00:19:30,581
donde no tengas que lidiar con hombres.

380
00:19:30,649 --> 00:19:32,216
¿Como qué, convertirse en monja?

381
00:19:34,052 --> 00:19:36,020
- Lo siento.
- ¿Estás de acuerdo con ella?

382
00:19:36,088 --> 00:19:37,522
Casi muere ejercitándose para

383
00:19:37,589 --> 00:19:39,724
complacer a unos cerdos con dinero.

384
00:19:39,792 --> 00:19:40,925
No debería ser así.

385
00:19:40,993 --> 00:19:42,827
Genial. Avísame cuando
encuentres la utopía.

386
00:19:42,895 --> 00:19:45,696
Pero hasta entonces,
me gusta lo que hago.

387
00:19:45,764 --> 00:19:48,432
Así que tengo que seguirles
el juego porque sino,

388
00:19:48,500 --> 00:19:52,603
me tildarán de "zorra" o algo peor.

389
00:19:52,671 --> 00:19:54,872
Tu ritmo cardíaco está subiendo.

390
00:19:54,940 --> 00:19:56,140
¿Hazel?

391
00:19:56,617 --> 00:19:58,543
¿Hazel?

392
00:19:58,610 --> 00:20:00,478
Apenas puede respirar.

393
00:20:00,546 --> 00:20:02,180
Hazel, ¿puedes escucharme?

394
00:20:02,242 --> 00:20:04,399
¡Código azul! Necesito intubarla.

395
00:20:04,437 --> 00:20:06,213
- Laringoscopio y tubo endotraqueal.
- Código azul.

396
00:20:06,284 --> 00:20:08,487
Vamos a darle 100 por
ciento de oxígeno.

397
00:20:08,585 --> 00:20:11,284
Cuatro Norte, habitación 407.

398
00:20:14,726 --> 00:20:16,761
- Dime.
- Sus piernas...

399
00:20:16,829 --> 00:20:19,063
Creo que es daño por reperfusión.

400
00:20:19,131 --> 00:20:21,132
No hay espacio aquí.

401
00:20:21,200 --> 00:20:23,678
Un Mallampati tres, tal vez
cuatro. Usted debería encargarse.

402
00:20:23,763 --> 00:20:26,470
Lo estás haciendo bien.
Aquí, usa la sonda.

403
00:20:31,210 --> 00:20:33,044
- ¿Sientes la epiglotis?
- Eso creo.

404
00:20:33,111 --> 00:20:35,213
Bien, avanza un poco más,
deberías sentir que se detiene.

405
00:20:35,280 --> 00:20:36,747
Si sigue avanzando llegará al esófago.

406
00:20:36,815 --> 00:20:38,983
Se detuvo, listo. ¿Tubo endotraqueal?

407
00:20:42,821 --> 00:20:44,956
Todo estará bien.

408
00:20:49,595 --> 00:20:50,761
Buen trabajo, doctora.

409
00:20:55,500 --> 00:20:57,435
Mejor del mundo o no,
este tipo está loco.

410
00:20:57,502 --> 00:21:00,062
¿Escondiendo un diagnóstico?

411
00:21:00,305 --> 00:21:03,312
Es inútil... te encontrará.

412
00:21:04,283 --> 00:21:08,152
Bobby quería ser el
mejor. Él es el mejor.

413
00:21:08,213 --> 00:21:09,513
No creo que estaba
tratando de ser el mejor.

414
00:21:09,581 --> 00:21:10,715
Creo que estaba asustado.

415
00:21:10,782 --> 00:21:13,584
¿Qué es eso? Junto al tronco encefálico.

416
00:21:18,356 --> 00:21:21,192
Otro schwannoma.

417
00:21:22,628 --> 00:21:25,062
Demasiado para el poder del positivismo.

418
00:21:32,185 --> 00:21:34,820
Es un chico extraño. Tuvo cáncer.

419
00:21:34,888 --> 00:21:37,323
Dejó de ir a los seguimientos,
porque comenzó a perder.

420
00:21:37,391 --> 00:21:38,491
¿Qué es lo extraño?

421
00:21:38,559 --> 00:21:40,760
Suena como un clásico caso de negación.

422
00:21:41,894 --> 00:21:43,254
Podríamos tratar con algo nuevo.

423
00:21:43,316 --> 00:21:44,583
¿Quizá un bisturí Gamma?

424
00:21:44,608 --> 00:21:47,210
No lo creo. No servirá
en esa clase de tumor.

425
00:21:49,160 --> 00:21:50,593
¿Qué pasa si cada unos meses te digo

426
00:21:50,618 --> 00:21:54,287
que hay muchas
posibilidades de que mueras?

427
00:21:54,704 --> 00:21:57,699
Estaría asustado. Y te haría caso.

428
00:21:57,767 --> 00:22:00,202
Quizá sí, quizá no.

429
00:22:00,270 --> 00:22:01,403
Personalmente, creo que tiene razón...

430
00:22:01,471 --> 00:22:02,938
apagar esas voces pesimistas,

431
00:22:03,006 --> 00:22:05,407
pasar tus días viviendo
en vez de muriendo.

432
00:22:05,475 --> 00:22:07,209
Pero tal vez también esté loco.

433
00:22:09,612 --> 00:22:10,813
Además de dejarlo como un vegetal,

434
00:22:10,859 --> 00:22:12,881
creo que no hay nada
más que podamos hacer.

435
00:22:17,320 --> 00:22:19,521
¿Shaun está bien?

436
00:22:21,558 --> 00:22:22,791
¿Está trabajando bien?

437
00:22:22,859 --> 00:22:24,092
Sí, es solo...

438
00:22:24,160 --> 00:22:25,460
Entonces está bien.

439
00:22:45,448 --> 00:22:47,015
Maldición.

440
00:22:47,083 --> 00:22:48,217
Un caballo entra a un bar.

441
00:22:48,284 --> 00:22:50,919
El cantinero dice...

442
00:22:51,761 --> 00:22:53,361
Encontramos otra masa.

443
00:22:54,029 --> 00:22:57,092
Así no es como va, pero bueno.

444
00:22:57,160 --> 00:22:58,260
Quitemos esa también.

445
00:22:58,328 --> 00:23:00,295
Está localizada en el tronco encefálico.

446
00:23:00,363 --> 00:23:03,265
El cual controla tu sistema
nervioso autónomo...

447
00:23:03,333 --> 00:23:05,767
tu corazón, tu respiración.

448
00:23:05,835 --> 00:23:08,537
Hace que sea inoperable.

449
00:23:19,048 --> 00:23:22,282
Tuve una buena vida.

450
00:23:23,887 --> 00:23:27,841
Desearía que durara más, pero...

451
00:23:29,325 --> 00:23:31,593
Me iré estando en la cima.

452
00:23:34,063 --> 00:23:36,425
Si te fueras de este mundo hoy,

453
00:23:36,866 --> 00:23:39,457
¿podrías decir lo mismo?

454
00:23:50,761 --> 00:23:52,929
Tuvo suerte que estuviera ahí.

455
00:23:53,049 --> 00:23:55,684
¿Yo? Tú fuiste quien la salvó.

456
00:23:55,752 --> 00:23:57,853
Con su ayuda.

457
00:23:57,921 --> 00:23:59,721
Así que gracias.

458
00:24:02,659 --> 00:24:04,927
Oye, mira, quieres...
¿quieres ir a tomar algo?

459
00:24:04,994 --> 00:24:06,194
¿Para relajarnos?

460
00:24:06,262 --> 00:24:09,364
No. Pero gracias, de verdad.

461
00:24:09,432 --> 00:24:12,301
¿Segura? Te prometo que te divertirás.

462
00:24:12,368 --> 00:24:14,703
Doy excelentes masajes.

463
00:24:14,771 --> 00:24:16,738
Y preparo un riquísimo
omelette en la mañana.

464
00:24:18,675 --> 00:24:20,709
Eso es verdaderamente inapropiado.

465
00:24:20,777 --> 00:24:22,711
Dije no.

466
00:24:23,368 --> 00:24:25,447
Lo siento. ¿De dónde viene esto?

467
00:24:25,515 --> 00:24:27,182
Estabas... estabas enviándome señales.

468
00:24:27,250 --> 00:24:28,450
No, la única señal que te envié

469
00:24:28,518 --> 00:24:31,168
fue que no estaba interesada.

470
00:24:31,621 --> 00:24:33,488
Está bien, entiendo, es
que... escuché sobre Kalu y tú

471
00:24:33,556 --> 00:24:35,190
acostándose en la sala de
descanso así que creí que...

472
00:24:35,258 --> 00:24:37,559
Esta conversación se
terminó. Eres un imbécil.

473
00:24:37,801 --> 00:24:39,528
Soy bastante tolerante,

474
00:24:39,564 --> 00:24:41,198
estás acercándote a la insubordinación.

475
00:24:43,145 --> 00:24:44,646
¿Vas a reportarme?

476
00:24:44,767 --> 00:24:46,768
No voy a reportarte.

477
00:24:46,836 --> 00:24:48,136
Pero quizás, la próxima
vez, intenta no ser

478
00:24:48,204 --> 00:24:50,806
tan poco flexible cuando
te pidan una cita.

479
00:24:57,747 --> 00:24:58,814
Oh, vamos.

480
00:24:58,881 --> 00:25:00,749
Siempre he pensado que Conejito
era el apodo más lindo posible.

481
00:25:00,817 --> 00:25:02,718
Claro que sí, pero podrías
haber dejado de llamarme así

482
00:25:02,785 --> 00:25:05,136
cuando tenía 12 años o... o 20.

483
00:25:07,190 --> 00:25:08,991
¿Un día duro?

484
00:25:11,561 --> 00:25:14,596
Sí. Sí, bastante.

485
00:25:14,664 --> 00:25:17,399
Bueno, eso debería alegrarte un poco.

486
00:25:17,467 --> 00:25:20,969
He decidido encargarme de toda su boda.

487
00:25:21,037 --> 00:25:22,504
No lo necesitamos.

488
00:25:23,921 --> 00:25:25,254
De nada.

489
00:25:25,314 --> 00:25:26,439
No tenemos 21.

490
00:25:26,527 --> 00:25:29,144
Somos más que capaces de
pagar nuestra propia boda.

491
00:25:29,212 --> 00:25:30,912
Ganamos buen salario.

492
00:25:30,980 --> 00:25:33,949
Pero no lo harás cuando empieces
a tener hijos, Conejito.

493
00:25:49,098 --> 00:25:52,070
¿Qué estás haciendo aquí?

494
00:25:52,735 --> 00:25:55,023
Me estoy escondiendo de mi terapeuta.

495
00:25:55,838 --> 00:25:59,975
No voy a conseguir un
sistema de sonido envolvente.

496
00:26:00,043 --> 00:26:02,844
Pero voy a hacer lo que quiera hacer.

497
00:26:02,912 --> 00:26:04,046
   

498
00:26:04,113 --> 00:26:05,714
¿Puedes alcanzarme la mopa?

499
00:26:05,782 --> 00:26:07,249
Está bien.

500
00:26:13,432 --> 00:26:17,435
¿Está satisfecho con lo
que ha hecho en su vida?

501
00:26:19,470 --> 00:26:22,139
¿Estaría feliz si muriera mañana?

502
00:26:22,331 --> 00:26:25,000
¿Satisfecho?

503
00:26:25,068 --> 00:26:27,135
¿Contento?

504
00:26:27,332 --> 00:26:31,482
Es decir, limpio un edificio...

505
00:26:32,141 --> 00:26:34,342
Pero... me casé con el amor de mi vida.

506
00:26:34,410 --> 00:26:38,346
Criamos tres hijas preciosas.

507
00:26:38,414 --> 00:26:42,591
Una de ellos tuvo algunos
problemas, pero ahora está genial.

508
00:26:43,052 --> 00:26:46,153
Las otras dos van por buen camino.

509
00:26:46,522 --> 00:26:48,523
Y fui bueno con la gente.

510
00:26:48,591 --> 00:26:50,692
Al menos creo que lo fui.

511
00:26:53,062 --> 00:26:55,363
Es una muy buena respuesta.

512
00:26:59,135 --> 00:27:01,303
Tengo fotos de las chicas
si quiere verlas...

513
00:27:01,370 --> 00:27:02,804
No.

514
00:27:04,507 --> 00:27:07,242
Así que, ¿por qué tengo que dejar
mi trabajo para tener una familia?

515
00:27:07,303 --> 00:27:08,406
Concuerdo.

516
00:27:08,514 --> 00:27:10,715
Ella puede ser una abogada
genial y una madre genial.

517
00:27:10,782 --> 00:27:13,350
Sí, claro, pero ¿por qué?

518
00:27:13,583 --> 00:27:16,847
¿Por qué perder el tiempo trabajando?

519
00:27:16,990 --> 00:27:18,979
Deberías estar disfrutando
de la vida, como yo.

520
00:27:19,065 --> 00:27:20,655
Hay suficiente en el
fideicomiso familiar.

521
00:27:20,715 --> 00:27:23,250
Papá, mi trabajo es importante.
Estoy ayudando a las personas...

522
00:27:23,326 --> 00:27:25,894
Conejito... haces papeleo.

523
00:27:25,949 --> 00:27:28,207
¿Cómo... cómo ayuda eso a nadie?

524
00:27:28,301 --> 00:27:30,165
Y puede que esté chapado a la
antigua, pero no lo entiendo.

525
00:27:30,233 --> 00:27:31,910
Pensaba que era más inteligente que eso.

526
00:27:31,980 --> 00:27:33,668
¿Prefiere que ella sea
un parásito perezoso

527
00:27:33,736 --> 00:27:35,012
viviendo de un fideicomiso

528
00:27:35,069 --> 00:27:37,437
antes de que contribuya
de verdad a la sociedad?

529
00:27:37,607 --> 00:27:39,007
¿Parásito?

530
00:27:40,965 --> 00:27:43,267
Mi padre ganó mucho dinero.

531
00:27:43,318 --> 00:27:45,412
No voy a disculparme por eso.

532
00:27:45,497 --> 00:27:47,564
Se aseguró de que sus hijos y sus nietos

533
00:27:47,632 --> 00:27:50,000
pudieran disfrutar sus vidas.

534
00:27:50,053 --> 00:27:51,281
No estoy hiriendo a nadie.

535
00:27:51,384 --> 00:27:55,078
De hecho, me alejo de tener
que ayudar a la gente.

536
00:27:55,259 --> 00:27:57,927
Lo siento si eso me descalifica

537
00:27:58,074 --> 00:28:00,241
como persona de valía en tu libreta.

538
00:28:03,083 --> 00:28:04,751
Pagaré la cuenta al salir.

539
00:28:04,912 --> 00:28:07,377
Papá, no tienes que...

540
00:28:32,770 --> 00:28:34,437
¿Qué estoy haciendo mal, Shaun?

541
00:28:35,747 --> 00:28:37,748
No sé.

542
00:28:41,706 --> 00:28:43,247
Intenté...

543
00:28:44,956 --> 00:28:46,890
alentarlos, traté de ser comprensivo,

544
00:28:46,958 --> 00:28:48,379
traté de sobornarte.

545
00:28:48,449 --> 00:28:52,262
No necesito un terapeuta. No.

546
00:28:52,330 --> 00:28:54,331
Mírate. ¿Qué...? ¿Ahora duermes...?

547
00:28:54,399 --> 00:28:57,100
¿Qué es esto, el cuarto de las escobas?

548
00:28:57,296 --> 00:29:00,165
Mira los sacrificios que
estás dispuesto a hacer

549
00:29:00,232 --> 00:29:02,167
solo para evitar...

550
00:29:09,041 --> 00:29:10,909
Seguiremos con esto más tarde.

551
00:29:14,513 --> 00:29:16,581
Tienes que presentar una
queja en Recursos Humanos.

552
00:29:16,649 --> 00:29:19,751
Lo hice y se me etiquetó
como "hostil" y "difícil",

553
00:29:19,818 --> 00:29:22,153
y nada de eso está de acuerdo
a mi complexión o a mi sexo.

554
00:29:22,221 --> 00:29:23,855
Más razón todavía para pelear.

555
00:29:23,923 --> 00:29:26,324
Claire, esta situación es precisamente
para lo que está Recursos Humanos.

556
00:29:26,392 --> 00:29:27,859
No digo que sea fácil.

557
00:29:27,927 --> 00:29:29,127
Sí, lo dijiste.

558
00:29:29,195 --> 00:29:31,162
Oye, asusta y hace falta valor,

559
00:29:31,230 --> 00:29:33,464
- pero es lo correcto.
- Es lo inútil.

560
00:29:33,532 --> 00:29:36,100
- Te escucharán.
- Me echarán la culpa a mí.

561
00:29:36,168 --> 00:29:37,902
Como hiciste tú.

562
00:29:37,977 --> 00:29:39,144
¿Qué? ¿Cómo que...?

563
00:29:39,205 --> 00:29:41,140
Vine a ti, me acusaste de exagerar

564
00:29:41,171 --> 00:29:42,207
para volver al caso.

565
00:29:42,274 --> 00:29:43,875
No, no, no, no pretendía
decir eso. No tenía ni idea.

566
00:29:43,943 --> 00:29:45,443
Dije que era demasiado amistoso.

567
00:29:45,511 --> 00:29:48,479
Tú dijiste que "intentaba
establecer la relación".

568
00:29:49,920 --> 00:29:51,749
Me acuesto contigo, Jared,

569
00:29:51,817 --> 00:29:53,384
y tú pensaste que exageré.

570
00:29:53,452 --> 00:29:56,087
¿Cómo crees que lo verán tres extraños?

571
00:30:01,026 --> 00:30:03,187
Claire, lo siento. Lo siento mucho.

572
00:30:03,266 --> 00:30:05,330
No te preocupes por eso.
Las cosas son así.

573
00:30:05,397 --> 00:30:07,065
Tengo un paciente al que atender.

574
00:30:09,335 --> 00:30:12,003
El Dr. Melendez y yo estuvimos hablando

575
00:30:12,071 --> 00:30:14,539
y creemos que podemos extirpar el tumor

576
00:30:14,607 --> 00:30:17,075
si estás dispuesto a
hacer un sacrificio.

577
00:30:17,142 --> 00:30:19,143
¿Sacrificio?

578
00:30:20,045 --> 00:30:21,246
Eso suena mejor que muerte.

579
00:30:21,313 --> 00:30:23,574
Pienso lo mismo.

580
00:30:23,882 --> 00:30:25,950
Creemos que podemos quitar la masa,

581
00:30:26,018 --> 00:30:29,254
pero también tenemos que quitar
una parte del tronco cerebral.

582
00:30:29,321 --> 00:30:30,688
Un fragmento del núcleo rojo

583
00:30:30,756 --> 00:30:33,691
el cual ayuda a controlar
el lado derecho del cuerpo.

584
00:30:33,759 --> 00:30:36,694
Estarás paralizado en ese lado.

585
00:30:36,762 --> 00:30:38,763
Podría también terminar con dificultad

586
00:30:38,831 --> 00:30:40,999
para comer y tragar.

587
00:30:41,066 --> 00:30:43,101
Dificultades en el habla.

588
00:30:47,339 --> 00:30:48,806
Hagámoslo.

589
00:30:48,874 --> 00:30:50,475
Bien por ti.

590
00:30:52,411 --> 00:30:53,978
Alto. Alto.

591
00:30:54,046 --> 00:30:56,714
Bobby, esta es una cirugía muy riesgosa.

592
00:30:56,782 --> 00:30:59,450
Podría morir en quirófano e,
incluso aunque salga todo bien,

593
00:30:59,518 --> 00:31:01,352
estará seriamente discapacitado.

594
00:31:01,420 --> 00:31:04,455
Sí... estaba escuchando y me apunto.

595
00:31:13,666 --> 00:31:17,168
Chicos, lo entiendo.

596
00:31:17,236 --> 00:31:20,772
Si estoy muerto, estoy... muerto.

597
00:31:20,839 --> 00:31:26,177
Pero si no... terapia física,
volver a aprender cosas, lo que sea.

598
00:31:26,245 --> 00:31:29,580
Eso no va a hacer que pare de competir.

599
00:31:29,648 --> 00:31:31,883
Eso nunca.

600
00:31:31,950 --> 00:31:35,594
Bobby, tu carrera se terminó.

601
00:31:35,703 --> 00:31:37,288
Necesitamos que entiendas eso.

602
00:31:44,997 --> 00:31:46,197
¿Sí?

603
00:31:54,873 --> 00:31:57,108
Una vez jugador de videojuegos,
siempre lo eres, ¿no?

604
00:31:58,711 --> 00:32:00,645
Tienes mi respeto.

605
00:32:18,364 --> 00:32:19,430
¿Qué mierda te pasa?

606
00:32:19,498 --> 00:32:21,032
Si alguna vez amenazas a Claire,

607
00:32:21,100 --> 00:32:22,331
le hablas en un tono irrespetuoso,

608
00:32:22,394 --> 00:32:24,635
o veo que la miras mal,

609
00:32:24,703 --> 00:32:26,104
voy a hacer mucho más

610
00:32:26,171 --> 00:32:27,638
que estamparte contra la pared.

611
00:32:27,706 --> 00:32:29,006
¿Nosotros limpiamos?

612
00:32:41,068 --> 00:32:44,555
Los pulmones parecen mejorar mucho.

613
00:32:44,623 --> 00:32:48,693
Aparte de eso, estás en
bastante buena forma.

614
00:32:55,008 --> 00:32:56,576
Gracias.

615
00:32:56,668 --> 00:32:58,269
No hay de qué.

616
00:32:58,337 --> 00:33:00,838
Todo es parte del servicio

617
00:33:00,906 --> 00:33:04,243
y bueno para ti.

618
00:33:04,910 --> 00:33:07,445
No estaba durmiendo.

619
00:33:07,513 --> 00:33:10,214
Me comentaron cómo
manejaste a ese otro doctor.

620
00:33:12,151 --> 00:33:15,086
¿Te lo comentaron? ¿Todo?

621
00:33:16,789 --> 00:33:18,814
Ojalá lo hubiera hecho yo.

622
00:33:19,224 --> 00:33:20,658
Fuiste valiente.

623
00:33:20,726 --> 00:33:23,220
No, no.

624
00:33:24,430 --> 00:33:26,330
Si yo fuera valiente...

625
00:33:35,374 --> 00:33:37,742
Rick Allen.

626
00:33:37,786 --> 00:33:39,871
- ¿Quién? - El batería de Def
Leppard con un solo brazo.

627
00:33:39,942 --> 00:33:41,212
Vamos, hombre.

628
00:33:41,287 --> 00:33:44,756
Y ahí está el tumor encapsulado.

629
00:33:44,817 --> 00:33:47,685
Richie Parker. ¿Nadie?

630
00:33:47,753 --> 00:33:50,721
¿No es el de la NASCAR? Ingeniero, ¿no?

631
00:33:50,789 --> 00:33:51,889
¿El que nació sin brazos?

632
00:33:51,957 --> 00:33:54,959
Y la enfermera Ocampo
consigue el premio.

633
00:33:55,027 --> 00:33:57,562
Y ahora tomaremos un trocito

634
00:33:57,629 --> 00:34:01,866
de nuestro amigo... una buena
muestra para hacer pruebas.

635
00:34:01,934 --> 00:34:03,468
Gracias, doctor.

636
00:34:03,535 --> 00:34:04,702
Y ahora el resto.

637
00:34:04,770 --> 00:34:06,337
Puede que no pueda volverse
a atar los zapatos,

638
00:34:06,405 --> 00:34:09,607
pero no apostaría contra él en
que no vuelva a competir más.

639
00:34:09,675 --> 00:34:13,010
Aut libertatem aut mortem mihi da.

640
00:34:13,078 --> 00:34:14,479
Shaun, ¿sabes lo que eso significa?

641
00:34:14,546 --> 00:34:18,149
No, no es relevante para esta operación.

642
00:34:18,217 --> 00:34:20,284
Es relevante. Observa.

643
00:34:20,352 --> 00:34:21,486
No, no lo es.

644
00:34:21,553 --> 00:34:26,190
Frecuencia cardíaca y CO2
respiratorio final están subiendo.

645
00:34:26,258 --> 00:34:27,959
Ligero cambio en temperatura corporal.

646
00:34:28,026 --> 00:34:29,193
La frecuencia cardíaca es 108.

647
00:34:29,261 --> 00:34:30,795
Comprueba localización
del tubo y aspira.

648
00:34:30,863 --> 00:34:33,259
Si esto cambia, tendremos que abortar.

649
00:34:33,337 --> 00:34:35,233
No lo creo, he hecho demasiado.

650
00:34:35,300 --> 00:34:36,334
Manténganlo estable.

651
00:34:36,401 --> 00:34:37,768
Está taquicárdico. Frecuencia
cardíaca disparándose,

652
00:34:37,836 --> 00:34:41,372
115, 117, 120 y aumentando.

653
00:34:41,440 --> 00:34:44,442
Va a entrar en taquicardia ventricular.

654
00:34:44,510 --> 00:34:46,070
Robert Ato se está muriendo.

655
00:34:49,959 --> 00:34:52,638
- Voy a remover el puente con cuidado.
- Bueno, espera.

656
00:34:52,726 --> 00:34:54,881
Si lo sacas ahora, podrías
dañar el pedúnculo cerebeloso.

657
00:34:54,937 --> 00:34:57,672
Si no lo saco ahora, lo mataré
si empieza a convulsionar.

658
00:34:57,731 --> 00:34:59,933
Hay algo que no está bien. ¿Taquicardia?

659
00:35:00,000 --> 00:35:01,835
Una bradicardia tendría mas sentido.

660
00:35:04,171 --> 00:35:05,872
- Ideas.
- ¿Alguien?

661
00:35:07,975 --> 00:35:09,042
Dime lo que ves.

662
00:35:09,109 --> 00:35:12,145
Taquicardia, aumento de
temperatura corporal de nuevo,

663
00:35:12,213 --> 00:35:14,948
rigidez muscular, CO2 aumentando.

664
00:35:15,015 --> 00:35:16,416
¿Rigidez muscular? ¿Qué lado?

665
00:35:16,484 --> 00:35:17,684
Por todas partes.

666
00:35:17,751 --> 00:35:19,018
Entonces no es el tronco cerebral.

667
00:35:19,086 --> 00:35:20,920
Tendríamos rigidez
muscular solo en un lado.

668
00:35:20,988 --> 00:35:25,442
Piensa. Taquicardia, aumento
de temperatura, CO2...

669
00:35:25,993 --> 00:35:27,411
CO2...

670
00:35:27,561 --> 00:35:28,695
Es la anestesia.

671
00:35:28,762 --> 00:35:30,697
Hipertermia maligna. Trae el
carro de hipertermia maligna.

672
00:35:30,764 --> 00:35:32,198
140 de dantroleno, ahora.

673
00:35:32,266 --> 00:35:34,067
Kalu, Murphy, traigan todas las
mantas refrigerantes que puedan.

674
00:35:34,134 --> 00:35:35,279
Necesitamos bajarle la temperatura.

675
00:35:35,326 --> 00:35:36,236
- Saliendo.
- ¡Ahora!

676
00:35:36,317 --> 00:35:39,600
Hiperventílenlo con oxígeno al cien
por ciento, 10 litros por minuto.

677
00:35:39,662 --> 00:35:41,967
Retiren el anestésico que estaba,
hay que bajar su CO2 espirado.

678
00:35:42,006 --> 00:35:43,901
Quiero vecuronio listo.
Tenemos que relajarlo.

679
00:35:43,978 --> 00:35:44,944
¡Vamos!

680
00:35:50,784 --> 00:35:52,151
Y estamos dentro.

681
00:35:53,320 --> 00:35:55,788
- La temperatura no desciende.
- Espera.

682
00:36:02,535 --> 00:36:04,162
El CO2 está descendiendo.

683
00:36:04,246 --> 00:36:05,946
La frecuencia cardíaca
también desciende.

684
00:36:06,014 --> 00:36:08,482
La temperatura es de 38.3.

685
00:36:08,550 --> 00:36:10,584
Bien. Buen trabajo a todos.

686
00:36:10,652 --> 00:36:13,016
Muchas gracias.

687
00:36:13,522 --> 00:36:15,125
Terry Fox.

688
00:36:15,449 --> 00:36:17,968
O mi favorito... Jim Abbott.

689
00:36:29,071 --> 00:36:30,671
Pase.

690
00:36:33,075 --> 00:36:34,839
Hola.

691
00:36:35,043 --> 00:36:39,012
Debo hablar con usted del Dr. Coyle.

692
00:36:42,243 --> 00:36:44,844
Dra. Browne.

693
00:36:44,967 --> 00:36:47,770
Quería hablar con usted sobre lo mismo.

694
00:36:47,980 --> 00:36:49,614
Por favor.

695
00:36:59,901 --> 00:37:03,120
La operación fue un éxito.

696
00:37:03,438 --> 00:37:06,907
Y el resultado puede que sea
mejor de lo que esperábamos.

697
00:37:06,975 --> 00:37:09,076
Sigue habiendo una significante
disfunción neurológica

698
00:37:09,144 --> 00:37:12,513
en tu lado izquierdo, pero no
tanta como habíamos previsto.

699
00:37:12,581 --> 00:37:14,949
¡Yupi!

700
00:37:16,284 --> 00:37:19,086
Gracias.

701
00:37:19,154 --> 00:37:20,955
Lo hiciste bien, amigo.

702
00:37:31,400 --> 00:37:33,930
Tienes que ser paciente.

703
00:37:34,805 --> 00:37:37,204
No.

704
00:37:38,243 --> 00:37:41,575
¿La paciencia es algo malo?

705
00:37:42,627 --> 00:37:47,494
La aceptación es mala.

706
00:37:51,479 --> 00:37:57,358
Cuando era niño... no era
muy bueno jugando al jack.

707
00:37:58,135 --> 00:38:01,760
Pero jamás lo dejé.

708
00:38:03,183 --> 00:38:05,308
   

709
00:38:06,652 --> 00:38:08,792
Encontré lo que se me daba bien.

710
00:38:11,139 --> 00:38:15,378
No dejes que nunca nadie te diga

711
00:38:15,667 --> 00:38:20,331
lo que puedes y lo que no puedes...

712
00:38:21,643 --> 00:38:23,017
hacer.

713
00:38:49,578 --> 00:38:53,145
Lo siento. Por lo de anoche.

714
00:38:53,793 --> 00:38:56,084
Tuve un día duro. Estaba cansado.

715
00:38:56,279 --> 00:38:58,763
Seguramente tuve algo...

716
00:38:59,560 --> 00:39:02,050
Tu relación con tu
padre es asunto tuyo...

717
00:39:02,115 --> 00:39:03,824
Neil, no tienes por qué.

718
00:39:10,651 --> 00:39:12,518
Llamaré a tu padre, y...

719
00:39:12,763 --> 00:39:14,974
No quiero tener niños.

720
00:39:31,086 --> 00:39:33,588
Shaun, voy a llevarte a casa.

721
00:39:34,318 --> 00:39:35,851
Vas a ir a ver a Melissa.

722
00:39:35,901 --> 00:39:37,558
Si no te gusta, se irá.

723
00:39:37,626 --> 00:39:40,761
Pero se acabó el salir huyendo.

724
00:39:41,558 --> 00:39:43,808
¿Por qué crees que hago esto?

725
00:39:43,890 --> 00:39:46,559
Porque eres terco.

726
00:39:46,611 --> 00:39:49,280
Bien, sí, bien, claro. Soy terco.

727
00:39:49,347 --> 00:39:51,782
Pero hago esto por ti, ¿bien?

728
00:39:51,850 --> 00:39:53,465
Para que puedas tener una vida mejor,

729
00:39:53,527 --> 00:39:56,220
para que puedas tener
una vida más feliz.

730
00:39:56,288 --> 00:39:59,082
¿Y si no me hace feliz?

731
00:39:59,543 --> 00:40:01,559
¿Y si no me hace feliz?

732
00:40:01,626 --> 00:40:04,737
¿Y si solo te hace feliz a ti?

733
00:40:05,404 --> 00:40:08,276
¿Crees... crees que hago
esto para ser feliz?

734
00:40:08,377 --> 00:40:10,229
No soy feliz, Shaun.

735
00:40:10,284 --> 00:40:13,118
Ni me acerco a ser feliz, ¿y sabes qué?

736
00:40:13,143 --> 00:40:14,690
Ya no seguiré dándote explicaciones.

737
00:40:14,753 --> 00:40:17,721
Terminé con los sobornos
y terminé con la charla.

738
00:40:17,792 --> 00:40:18,892
- Bien, vamos.
- No. No.

739
00:40:18,956 --> 00:40:20,244
- ¡No! ¡Vamos!
- ¡No!

740
00:40:20,312 --> 00:40:21,645
No.

741
00:40:21,720 --> 00:40:25,256
No, quiero tomar mis propias decisiones.

742
00:40:25,308 --> 00:40:26,908
Shaun, puedes bajar la voz,
¿por favor? ¿Por favor?

743
00:40:26,985 --> 00:40:29,987
No... no puedes seguir
dándome órdenes, ¿bien?

744
00:40:30,055 --> 00:40:31,755
¡No eres mi padre!

745
00:40:33,491 --> 00:40:35,192
Lo sé.

746
00:40:35,414 --> 00:40:37,785
Shaun, no entiendo...

747
00:40:37,860 --> 00:40:40,125
- Bien.
- por qué esto es tan...

748
00:40:40,188 --> 00:40:42,256
- No dejaré que me digas...
- molesto. No lo entiendo.

749
00:40:42,402 --> 00:40:46,744
- más qué puedo y qué no puedo hacer.
- Shaun, calmémonos, por favor.

750
00:40:46,802 --> 00:40:47,931
- Eh, eh, eh, oye.
- Bien, ¡no...

751
00:40:47,956 --> 00:40:50,181
dejaré que me digas más qué
puedo y qué no puedo hacer!

752
00:40:50,259 --> 00:40:52,254
- Eh, tranquilo... Shaun. Eh, eh, Shaun.
- Quiero tomar mis propias decisiones.

753
00:40:52,339 --> 00:40:54,379
- Bien, bien, de acuerdo.
- ¡Quiero tomar mis propias decisiones!

754
00:40:54,464 --> 00:40:56,504
- Solo intento ayudar.
- ¡Quiero tomar mis propias...!

755
00:40:56,571 --> 00:40:57,638
- ¡Shaun!
- ¡No quiero ayuda!

756
00:40:59,241 --> 00:41:01,041
Yo...

757
00:41:11,847 --> 00:41:13,581
¡¿En qué estabas pensando?!

758
00:41:13,682 --> 00:41:15,956
No necesito que pelees por mí,

759
00:41:16,024 --> 00:41:18,315
y seguro que no te pedí que lo hicieras.

760
00:41:18,440 --> 00:41:20,350
Y si de verdad me respetaras,

761
00:41:20,413 --> 00:41:22,347
no me tratarías como una damisela

762
00:41:22,420 --> 00:41:23,515
en apuros, ¿bien?

763
00:41:23,583 --> 00:41:25,017
Podrías tratarme con el respeto

764
00:41:25,084 --> 00:41:27,419
que automáticamente le
otorgarías a un hombre.

765
00:41:27,487 --> 00:41:28,620
¡Podrías tratarme como una persona

766
00:41:28,688 --> 00:41:31,523
capaz de manejar su propia vida!

767
00:41:31,591 --> 00:41:34,426
Y puede... puede que
sea pedirte demasiado.

768
00:41:34,879 --> 00:41:37,597
Según parece, Andrews
está de acuerdo contigo.

769
00:41:38,331 --> 00:41:41,199
Me acaban de despedir por agredir
físicamente a un empleado.

770
00:41:47,349 --> 00:41:50,176
¿Shaun? ¡Shaun!

771
00:41:50,676 --> 00:41:52,110
¿Dónde puede haber ido?

772
00:41:52,178 --> 00:41:53,942
¿Hay algún lugar donde vaya,

773
00:41:54,013 --> 00:41:56,648
- un lugar donde se sienta cómodo?
- No, no lo sé.

774
00:41:56,716 --> 00:41:58,997
Bueno, no está en el hospital.

775
00:41:59,085 --> 00:42:03,745
Y aquí había una fotografía de Shaun...

776
00:42:03,940 --> 00:42:06,355
y su hermano, Steve.

777
00:42:08,127 --> 00:42:09,694
¿Qué cree que significa eso?

778
00:42:15,808 --> 00:42:17,744
Significa que no va a volver.

779
00:42:17,978 --> 00:42:22,978
www.subtitulamos.tv

