1
00:00:17,382 --> 00:00:18,851
Tranquilo, peque. Tranquilo.

2
00:00:18,877 --> 00:00:20,832
Estoy aquí, estoy aquí.

3
00:00:22,348 --> 00:00:23,749
¿Va todo bien?

4
00:00:26,540 --> 00:00:29,289
¿Ves? No hay nada que temer.

5
00:00:29,483 --> 00:00:30,640
Eso es.

6
00:00:54,383 --> 00:00:56,531
¡Anson! Venid aquí. Ayudadlo.

7
00:00:56,557 --> 00:00:58,801
- Dios mío.
- ¿Qué ha pasado? ¿Respira?

8
00:00:58,859 --> 00:01:01,828
Anson. Un médico. Llamad a un médico.

9
00:01:01,854 --> 00:01:02,998
¡Que alguien pida ayuda!

10
00:01:03,024 --> 00:01:07,883
www.subtitulamos.tv

11
00:01:12,601 --> 00:01:13,804
Hola, ¿dónde estás?

12
00:01:13,830 --> 00:01:15,679
Perdón, perdón. Estoy aparcando.

13
00:01:15,789 --> 00:01:17,715
Vale. Guarda el libro. Vamos.

14
00:01:17,741 --> 00:01:19,931
- Pero Anna y el conde Vronsky...
- Te esperarán.

15
00:01:19,957 --> 00:01:21,645
Vamos, chicos. A mover el culo.

16
00:01:21,671 --> 00:01:22,937
Gracias, entrenadora.

17
00:01:22,963 --> 00:01:25,172
Solo había una caja
abierta en la tienda,

18
00:01:25,198 --> 00:01:26,242
era un caos,

19
00:01:26,268 --> 00:01:29,271
pero traigo todo lo de la lista.

20
00:01:29,765 --> 00:01:31,730
- Elliot, traigo tus cereales guarros.
- Guay.

21
00:01:31,773 --> 00:01:32,859
No se lo digas a mamá.

22
00:01:32,885 --> 00:01:35,325
Ava, hay chicles de hierbabuena

23
00:01:35,351 --> 00:01:37,253
en el fondo de una de las dos bolsas.

24
00:01:37,279 --> 00:01:38,406
A pescar.

25
00:01:38,432 --> 00:01:41,706
Y, lo más importante,
pañales para mi bebé Chloe.

26
00:01:42,414 --> 00:01:45,140
¿Perfumados y sin tintes?
¿Es que es su cumple?

27
00:01:45,166 --> 00:01:48,023
Bueno, me facilitas las
cosas pagándolo todo.

28
00:01:48,049 --> 00:01:50,120
Hablando del tema, ¿puedes
recogerlos esta tarde?

29
00:01:50,742 --> 00:01:51,883
- Sí.
- ¿Sí?

30
00:01:51,940 --> 00:01:54,640
Sí, tendré que reorganizarme, pero sí.

31
00:01:54,666 --> 00:01:56,591
¿Sí? Genial. Os quiero.
Pasad un buen día. Chao.

32
00:01:56,617 --> 00:01:58,378
- Te quiero.
- Adiós. Que vaya bien.

33
00:01:58,694 --> 00:02:00,211
Cierra la puerta de
atrás cuando os vayáis.

34
00:02:00,237 --> 00:02:02,601
Sí, oído. Pasa un buen día.

35
00:02:05,993 --> 00:02:07,476
¿Crees que es un tóxico?

36
00:02:08,042 --> 00:02:10,453
No hay forma de saberlo
hasta hacer la autopsia.

37
00:02:10,479 --> 00:02:13,427
Pero parece lo más
probable, según lo que veo.

38
00:02:13,570 --> 00:02:15,641
Lo bueno es que no creo que
se transmita por el aire.

39
00:02:15,705 --> 00:02:17,190
Llamaré a los de materiales peligrosos.

40
00:02:17,293 --> 00:02:19,019
- ¿Alguna restricción?
- No toquéis nada.

41
00:02:19,045 --> 00:02:21,646
Solo se mira hasta que haga
las pruebas toxicológicas

42
00:02:21,672 --> 00:02:23,644
y sepa exactamente qué
tenemos entre manos.

43
00:02:23,670 --> 00:02:25,633
Gillory, con dos eles.

44
00:02:25,681 --> 00:02:27,383
- Perdón, no veo...
- Venga ya.

45
00:02:27,409 --> 00:02:29,082
¡Hola! ¡Hola!

46
00:02:29,108 --> 00:02:30,729
Tiene autorización. Que pase.

47
00:02:30,755 --> 00:02:33,851
Gracias. Muchas gracias.
Que tengáis un buen día.

48
00:02:34,398 --> 00:02:37,133
¿En serio? ¿Policía aeroportuaria?

49
00:02:37,159 --> 00:02:38,229
Morgan.

50
00:02:38,383 --> 00:02:40,320
Sí, ya lo veo. ¿Quién es?

51
00:02:40,346 --> 00:02:41,377
Anson Pierce.

52
00:02:41,403 --> 00:02:43,875
Fundador de Virgo Core Beta Systems.

53
00:02:43,914 --> 00:02:46,219
Acababa de aterrizar de un
vuelo corto desde Orange County.

54
00:02:46,245 --> 00:02:47,797
Un pez gordo de la
industria tecnológica.

55
00:02:47,823 --> 00:02:49,414
Desarrolló una app para redes sociales

56
00:02:49,440 --> 00:02:51,707
popular y controvertida
llamada Enigmafied.

57
00:02:51,740 --> 00:02:54,961
Puede convertir cualquier vídeo
en un deepfake en minutos.

58
00:02:54,987 --> 00:02:57,474
Unas simples directrices
en la app de Anson

59
00:02:57,500 --> 00:02:58,783
y puedes pasar de salir en una imagen

60
00:02:58,886 --> 00:03:00,267
jugando con tus hijos en el parque

61
00:03:00,300 --> 00:03:02,438
a salir dándoles unos
azotes en el parque.

62
00:03:03,180 --> 00:03:05,798
Estupendo. No da nada de miedo.

63
00:03:07,171 --> 00:03:09,521
Por favor, decidme que Anson
no viajaba con una mascota.

64
00:03:09,547 --> 00:03:11,426
Sí. Su perro, Edison.

65
00:03:11,452 --> 00:03:12,453
El animal está bien.

66
00:03:12,479 --> 00:03:15,110
Lo están examinando, junto al equipo
de seguridad de Anson y los pilotos.

67
00:03:15,213 --> 00:03:16,993
Empezad a procesar el
interior del avión.

68
00:03:17,019 --> 00:03:18,079
Vale.

69
00:03:20,739 --> 00:03:22,876
Dios. ¿Quién es ese?

70
00:03:29,409 --> 00:03:31,170
- Adam.
- Ronnie.

71
00:03:31,196 --> 00:03:33,102
El agente especial del FBI Oliver.

72
00:03:33,128 --> 00:03:35,407
Con todo el respeto, al ser
una investigación del FBI...

73
00:03:35,433 --> 00:03:36,469
¿Quién lo dice?

74
00:03:36,717 --> 00:03:38,672
No quiero pisarle el terreno a nadie,

75
00:03:38,698 --> 00:03:40,445
pero ambos sabemos que
cualquier homicidio

76
00:03:40,471 --> 00:03:42,102
originado en el espacio aéreo de EE. UU.

77
00:03:42,128 --> 00:03:43,819
está bajo la jurisdicción del FBI.

78
00:03:43,845 --> 00:03:46,115
Es muy pronto para determinar
dónde se ha originado el homicidio.

79
00:03:46,141 --> 00:03:48,185
¿Sabéis qué se puede determinar ya?

80
00:03:48,211 --> 00:03:51,353
Con quién se peleó nuestro fiambre
en Orange County, en tierra.

81
00:03:51,534 --> 00:03:54,019
No creo que los vasos sanguíneos
rotos sean por las turbulencias.

82
00:03:54,045 --> 00:03:55,290
Perdona, ¿quién es?

83
00:03:55,316 --> 00:03:57,110
Estoy aquí mismo. Me
lo puedes preguntar.

84
00:03:57,794 --> 00:03:59,003
¿Quién eres?

85
00:03:59,161 --> 00:04:00,231
Morgan.

86
00:04:00,374 --> 00:04:01,735
Es una consultora.

87
00:04:02,690 --> 00:04:03,760
Ya veo.

88
00:04:04,020 --> 00:04:05,229
Encantado de conocerte, Morgan.

89
00:04:05,255 --> 00:04:06,336
Y tienes toda la razón.

90
00:04:06,362 --> 00:04:09,094
La petequia del cuello de la
víctima es muy poco usual.

91
00:04:09,120 --> 00:04:10,570
Nuestra forense ya ha preparado

92
00:04:10,596 --> 00:04:12,201
el traslado del cadáver
a nuestro depósito.

93
00:04:12,226 --> 00:04:15,399
Si necesitamos ayuda
con el caso, te aviso.

94
00:04:15,998 --> 00:04:18,045
Voy a echar un vistazo
al avión, yo a lo mío.

95
00:04:18,071 --> 00:04:19,288
Para el carro.

96
00:04:19,314 --> 00:04:21,797
Por ley, ese aparato es
nuestro escenario del crimen.

97
00:04:21,823 --> 00:04:24,463
Solo mi equipo debería
entrar a partir de ahora.

98
00:04:24,489 --> 00:04:27,063
¿Les pides amablemente a tus
detectives que se bajen, por favor?

99
00:04:28,979 --> 00:04:30,148
Oz.

100
00:04:30,622 --> 00:04:31,727
¿Sí?

101
00:04:33,461 --> 00:04:35,068
Mira, me temo

102
00:04:35,094 --> 00:04:37,883
que tu forense va a
descubrir rápidamente

103
00:04:37,909 --> 00:04:40,014
que no están equipados para descifrar

104
00:04:40,040 --> 00:04:42,037
qué tóxico ha matado a la víctima,

105
00:04:42,063 --> 00:04:44,122
y mucho menos quién
se lo ha administrado.

106
00:04:44,148 --> 00:04:46,875
- Ya estamos.
- Según la información y mi instinto,

107
00:04:46,931 --> 00:04:49,417
no es que le hayan echado
cianuro en la sopa precisamente.

108
00:04:49,443 --> 00:04:51,743
Esto es mucho más sofisticado, ¿vale?

109
00:04:51,769 --> 00:04:53,287
El qué en este caso será complicado,

110
00:04:53,313 --> 00:04:56,477
pero te garantizo que
el cómo lo será aún más.

111
00:04:56,708 --> 00:04:58,133
¿Has terminado?

112
00:04:58,589 --> 00:05:01,516
Quiero estar presente cuando tu forense
tenga los resultados preliminares.

113
00:05:02,286 --> 00:05:03,946
Nos vemos en comisaría.

114
00:05:05,437 --> 00:05:06,868
Veamos...

115
00:05:09,396 --> 00:05:11,087
¿No te caen bien los federales?

116
00:05:11,113 --> 00:05:12,821
Algunos son mejores que otros.

117
00:05:13,132 --> 00:05:15,336
¿Y de qué clase es Ronnie Oliver?

118
00:05:15,727 --> 00:05:17,516
Si te gustan los agentes
federales arrogantes

119
00:05:17,542 --> 00:05:18,716
que creen que nunca se equivocan

120
00:05:18,742 --> 00:05:21,115
y quieren llevar la batuta,
Ronnie es tu hombre.

121
00:05:21,141 --> 00:05:22,892
Ya os habéis tirado antes de los pelos.

122
00:05:22,918 --> 00:05:24,040
Sí, hace tiempo.

123
00:05:24,066 --> 00:05:25,283
Te ha llamado Adam.

124
00:05:25,309 --> 00:05:27,690
Solo he oído llamarte Adam
a la teniente y a tu madre

125
00:05:27,716 --> 00:05:29,571
- cuando te llamó por tu cumple.
- Era una llamada privada.

126
00:05:29,597 --> 00:05:31,188
- Pues no la hagas en la oficina.
- Morgan,

127
00:05:31,214 --> 00:05:33,213
no todo es un puzle que debes resolver.

128
00:05:33,239 --> 00:05:35,375
Vamos, está claro que ese agente
especial y tú tenéis un pasado.

129
00:05:35,401 --> 00:05:37,680
Tengo que saber qué es
para estar preparada.

130
00:05:37,838 --> 00:05:39,946
O para usarlo para reírme de ti.

131
00:05:41,223 --> 00:05:42,641
Era mi compañero.

132
00:05:47,602 --> 00:05:48,987
¿Y no me dices más?

133
00:05:49,013 --> 00:05:50,290
No te digo más.

134
00:05:52,125 --> 00:05:54,234
¿No crees que tu nueva compañera merece

135
00:05:54,260 --> 00:05:55,639
saber qué pasó con tu último compañero?

136
00:05:55,665 --> 00:05:57,133
Tú y yo no somos
compañeros oficialmente.

137
00:05:57,159 --> 00:05:59,243
- Oficialmente no, pero...
- Morgan.

138
00:06:00,615 --> 00:06:02,672
Hazme un favor. Un favor enorme.

139
00:06:03,347 --> 00:06:05,866
- ¿Qué?
- Deja de preguntar por Ronnie, ¿vale?

140
00:06:05,970 --> 00:06:07,633
Céntrate en el caso. ¿Es posible?

141
00:06:08,218 --> 00:06:11,125
- Sí, nos centraremos en el caso.
- Gracias.

142
00:06:12,719 --> 00:06:14,844
Anson Pierce ha sido
objeto de controversia

143
00:06:14,870 --> 00:06:16,743
por su app para redes sociales.

144
00:06:16,843 --> 00:06:19,602
Los usuarios crean imágenes y
vídeos que parecen tan reales

145
00:06:19,628 --> 00:06:22,008
que es imposible saber
qué es falso y qué no.

146
00:06:22,063 --> 00:06:24,091
O se puede usar para crear bulos

147
00:06:24,117 --> 00:06:26,292
que pueden afectar a la
política, destruir reputaciones

148
00:06:26,318 --> 00:06:27,758
y poner en peligro la vida de la gente.

149
00:06:27,784 --> 00:06:29,672
El congreso lleva años
intentando regular su empresa,

150
00:06:29,698 --> 00:06:31,694
per tiene un ejército de
abogados y grupos de presión.

151
00:06:31,720 --> 00:06:33,875
Ya veo por qué necesitaba protección.

152
00:06:34,101 --> 00:06:35,718
¿Dónde están sus guardaespaldas?

153
00:06:35,744 --> 00:06:37,352
Esperando el visto bueno del hospital.

154
00:06:37,378 --> 00:06:39,518
Hay que saber cuándo pueden
venir para ser interrogados.

155
00:06:39,544 --> 00:06:41,620
Y si Anson fue envenenado en el avión,

156
00:06:41,646 --> 00:06:43,015
todos son sospechosos.

157
00:06:43,041 --> 00:06:44,249
Diana, me alegro de verte.

158
00:06:44,321 --> 00:06:45,570
Siempre es un placer, Ronnie.

159
00:06:45,596 --> 00:06:47,329
Espera. ¿Te han dejado
entrar en el edificio?

160
00:06:47,370 --> 00:06:50,118
- Teniente Soto, me alegro de verte.
- Lo mismo digo.

161
00:06:50,493 --> 00:06:52,327
Qué raro es estar de vuelta.

162
00:06:52,353 --> 00:06:54,219
Sí, qué raro es tenerte de vuelta.

163
00:06:54,259 --> 00:06:56,469
He oído que nos vas a ayudar
en uno de nuestros casos.

164
00:06:56,572 --> 00:06:57,539
Algo así.

165
00:06:57,565 --> 00:07:00,154
Estamos esperando que la forense
determine dónde tuvo lugar el asesinato.

166
00:07:00,180 --> 00:07:01,353
Eso establecerá la jurisdicción.

167
00:07:01,379 --> 00:07:03,922
¿No deberías llevar un pase de
visitante o algo para estar aquí?

168
00:07:03,948 --> 00:07:04,985
No me quedaré mucho.

169
00:07:05,011 --> 00:07:07,365
He pensado que, mientras
esperamos a la forense,

170
00:07:07,391 --> 00:07:10,736
puedo interrogar con vosotros a la
familia de Anson y a los testigos.

171
00:07:11,346 --> 00:07:12,864
Y querré las transcripciones
antes de irme.

172
00:07:12,890 --> 00:07:14,409
Si no es mucha molestia.

173
00:07:15,245 --> 00:07:18,470
Detective, ¿te importa tener compañía?

174
00:07:18,935 --> 00:07:20,005
¿Por qué no?

175
00:07:23,822 --> 00:07:25,713
Gloria, le damos nuestro pésame.

176
00:07:25,788 --> 00:07:28,117
Ahora mismo, intentamos recabar
toda la información posible.

177
00:07:28,143 --> 00:07:30,111
¿Qué puede contarnos de su hijo?

178
00:07:30,137 --> 00:07:33,304
Mientras la mayoría de niños jugaban
con la pelota o montaban en bici,

179
00:07:33,330 --> 00:07:35,697
Anson quería cambiar el mundo.

180
00:07:36,624 --> 00:07:39,587
Tenía nueve años cuando
vi que su cerebro funciona

181
00:07:39,613 --> 00:07:41,518
de manera muy distinta al nuestro.

182
00:07:52,010 --> 00:07:54,101
- ¿Cuándo fueron compañeros?
- Perdón.

183
00:07:54,127 --> 00:07:55,682
Unos años antes de que llegaras.

184
00:07:55,708 --> 00:07:57,596
- No pasa nada.
- Esos dos batieron el récord

185
00:07:57,622 --> 00:07:59,713
de mayor cantidad de
casos cerrados en un año.

186
00:07:59,739 --> 00:08:00,979
Tómese su tiempo.

187
00:08:01,166 --> 00:08:02,799
Eran un equipazo.

188
00:08:03,081 --> 00:08:04,324
Hasta que dejaron de serlo.

189
00:08:04,614 --> 00:08:06,305
Fue un año complicado para todos.

190
00:08:06,331 --> 00:08:09,814
Todo padre desea que su hijo encuentre

191
00:08:09,840 --> 00:08:11,588
algo que le apasione de verdad.

192
00:08:11,614 --> 00:08:14,150
Pero nunca llegas a plantearte...

193
00:08:14,911 --> 00:08:17,588
que eso le pueda poner
una diana en la espalda.

194
00:08:18,954 --> 00:08:22,067
¿Anson le comentó que
le preocupara alguien?

195
00:08:22,500 --> 00:08:23,896
A todas horas.

196
00:08:24,581 --> 00:08:30,021
Competidores celosos, acosadores,
blogueros de tecnología...

197
00:08:30,981 --> 00:08:33,530
No estaba de acuerdo con
todo lo que hacía Anson.

198
00:08:33,556 --> 00:08:34,817
¿Qué padre lo está?

199
00:08:34,968 --> 00:08:37,487
Pero era una buena persona.

200
00:08:38,614 --> 00:08:41,159
Comprobaremos la agenda
de Anson por si...

201
00:08:41,185 --> 00:08:44,266
Ha llamado la forense. Ya está
la autopsia preliminar de Anson.

202
00:08:48,325 --> 00:08:50,617
Las pruebas toxicológicas
tardarán un día o dos.

203
00:08:50,721 --> 00:08:52,447
No podemos asegurar que
lo hayan envenenado.

204
00:08:52,473 --> 00:08:53,336
Ni cómo.

205
00:08:53,362 --> 00:08:56,381
Podría haberse inhalado,
ingerido o inyectado.

206
00:08:56,485 --> 00:08:59,114
Y he encontrado... esto.

207
00:09:02,557 --> 00:09:05,254
- ¿Punto de inyección?
- Es posible.

208
00:09:05,280 --> 00:09:06,614
Pero no probable.

209
00:09:06,942 --> 00:09:08,875
- ¿Siempre es así?
- Sí.

210
00:09:08,901 --> 00:09:10,292
Viendo cómo murió,

211
00:09:10,318 --> 00:09:13,169
yo votaría por un tóxico de la
familia del ántrax, pero modificado.

212
00:09:13,195 --> 00:09:14,883
Hay que saber la composición del tóxico

213
00:09:14,909 --> 00:09:16,786
para determinar quién
puede haberlo creado.

214
00:09:16,812 --> 00:09:19,021
Quien lo creara no tiene por
qué ser el asesino de Anson.

215
00:09:19,047 --> 00:09:21,683
No, pero seguramente recordará
a quién se lo vendió.

216
00:09:21,709 --> 00:09:23,998
Con todo el respeto, tengo que
llevar el cadáver a los míos

217
00:09:24,024 --> 00:09:25,560
cuanto antes.

218
00:09:31,060 --> 00:09:32,797
Antiguo SEAL, guardacostas

219
00:09:32,823 --> 00:09:34,547
y también está Parker.

220
00:09:34,573 --> 00:09:36,254
Del SWAT de Ventura.

221
00:09:36,979 --> 00:09:39,189
Aún lleva encima la
llave de sus esposas.

222
00:09:39,487 --> 00:09:42,630
Sí, me da buena suerte.

223
00:09:43,088 --> 00:09:44,544
Supongo que hoy no tanta.

224
00:09:44,570 --> 00:09:46,155
¿Y no saben cómo asesinaron al hombre

225
00:09:46,181 --> 00:09:47,794
que les paga por su protección?

226
00:09:47,820 --> 00:09:49,650
Créame, ojalá lo supiéramos.

227
00:09:49,754 --> 00:09:51,238
¿No lo saben o no nos lo dicen?

228
00:09:51,264 --> 00:09:52,885
¿Creen que hemos tenido algo que ver?

229
00:09:52,911 --> 00:09:55,820
¿Saben lo que nos va a costar
ahora encontrar trabajo?

230
00:09:55,846 --> 00:09:57,416
Murió mientras estábamos de servicio.

231
00:09:57,442 --> 00:10:00,771
¿Qué les preocupa más:
su muerte o sus carreras?

232
00:10:01,033 --> 00:10:05,455
Miren, me caía bien el Sr. Pierce,
pero no estábamos con él las 24 horas.

233
00:10:05,481 --> 00:10:07,073
Si supiéramos algo, se lo diríamos.

234
00:10:07,176 --> 00:10:09,041
Su jefe era un hombre muy ocupado.

235
00:10:09,067 --> 00:10:11,077
Casi cada hora de la semana pasada

236
00:10:11,103 --> 00:10:13,140
está recogida en su agenda.

237
00:10:13,241 --> 00:10:15,105
Lo que me intriga es que

238
00:10:15,147 --> 00:10:18,091
todas las reuniones están muy
detalladas, salvo una: Orange County.

239
00:10:18,501 --> 00:10:22,021
Dos horas, sin ubicación,
sin nombres. ¿Qué era?

240
00:10:23,123 --> 00:10:24,331
No lo sabemos.

241
00:10:26,218 --> 00:10:29,052
Lo llevamos en coche a
un edificio del centro.

242
00:10:29,427 --> 00:10:30,928
Nos pidió que esperáramos en el coche.

243
00:10:30,954 --> 00:10:32,715
Necesitaremos esa dirección.

244
00:10:37,933 --> 00:10:40,083
- Morgan, ¿tienes algo?
- Aún no.

245
00:10:40,109 --> 00:10:42,599
¿Y tú? ¿Ha confesado alguno
de los guardaespaldas?

246
00:10:42,625 --> 00:10:45,042
No, pero hay un lapso de dos
horas antes de subir al avión

247
00:10:45,068 --> 00:10:46,729
en el que afirman que
no saben dónde estuvo.

248
00:10:46,762 --> 00:10:48,053
Algo es algo.

249
00:10:48,124 --> 00:10:49,401
Me vuelvo a mi oficina.

250
00:10:49,427 --> 00:10:52,228
Haré que mi equipo investigue los
antecedentes de los guardaespaldas.

251
00:10:52,254 --> 00:10:53,458
Lo mismo haremos.

252
00:10:53,622 --> 00:10:55,992
Vale. Y, por favor, tramita
el traslado del cadáver.

253
00:10:56,018 --> 00:10:57,546
Ronnie, deberías reconsiderarlo.

254
00:10:57,572 --> 00:10:59,372
Adam, no es nada personal, ¿vale?

255
00:10:59,398 --> 00:11:02,169
Creo que es mejor que mi equipo lleve
la investigación sin intromisiones.

256
00:11:02,195 --> 00:11:04,208
Las cosas irán más rápido. Confía en mí.

257
00:11:04,234 --> 00:11:05,580
¿Que confíe en ti? ¿En serio?

258
00:11:05,606 --> 00:11:07,388
¿De dónde ha salido este pendrive?

259
00:11:08,622 --> 00:11:10,446
Estaba en la chaqueta de Anson.

260
00:11:10,472 --> 00:11:11,830
Lo he procesado esta mañana.

261
00:11:11,856 --> 00:11:13,691
- No es suyo.
- ¿A qué te refieres?

262
00:11:13,717 --> 00:11:15,981
El primer hito tecnológico
de Anson fue diseñar

263
00:11:16,007 --> 00:11:17,263
un pendrive de mayor capacidad

264
00:11:17,289 --> 00:11:18,932
en el segundo año del instituto Taft.

265
00:11:18,958 --> 00:11:20,456
Su empresa sigue fabricándolos hoy.

266
00:11:20,482 --> 00:11:22,156
¿Por qué llevaría un pendrive

267
00:11:22,182 --> 00:11:23,843
de un competidor en el bolsillo?

268
00:11:23,869 --> 00:11:25,940
- No lo haría.
- Veamos qué contiene.

269
00:11:40,527 --> 00:11:42,632
Esperad. ¿Qué ha pasado? ¿También
se te ha colgado el ordenador?

270
00:11:42,658 --> 00:11:44,860
- No lo sé. Se ha quedado en negro.
- ¿Qué ha pasado?

271
00:11:45,010 --> 00:11:46,152
¿Qué está pasando?

272
00:11:46,451 --> 00:11:47,990
¿Qué narices ha pasado?

273
00:11:49,217 --> 00:11:51,227
El pendrive que tenía Anson
debía tener un malware

274
00:11:51,262 --> 00:11:52,306
que se ha saltado nuestro cortafuegos.

275
00:11:52,332 --> 00:11:54,921
Estoy pasando todos los
antivirus que puedo.

276
00:11:54,999 --> 00:11:56,483
No pares hasta que algo funcione.

277
00:11:56,509 --> 00:11:58,913
Alguien quería que este malware le
hiciera a Anson lo que a nosotros.

278
00:11:58,939 --> 00:12:00,694
Y, si alguien pudo darle un pendrive,

279
00:12:00,720 --> 00:12:02,272
es que estaba lo bastante
cerca como para envenenarlo.

280
00:12:02,298 --> 00:12:04,436
Oz, busca cualquier imagen de seguridad

281
00:12:04,462 --> 00:12:06,046
donde estuviera Anson en Orange County

282
00:12:06,072 --> 00:12:07,675
antes de subir a su avión a Los Ángeles.

283
00:12:07,701 --> 00:12:10,298
Quien le haya dado el pendrive a Anson
es nuestro principal sospechoso.

284
00:12:10,324 --> 00:12:11,829
- Voy.
- Iré a la oficina

285
00:12:11,855 --> 00:12:13,555
a que los informáticos
busquen vídeo por satélite.

286
00:12:13,581 --> 00:12:15,640
Genial. Cualquier ayuda es buena.

287
00:12:15,666 --> 00:12:18,102
Hasta que volvamos a estar online,
aquí no hay nada más que hacer.

288
00:12:18,128 --> 00:12:19,415
Vosotros dos, id con él.

289
00:12:26,618 --> 00:12:29,141
A ver, ¿hay que repasar las reglas?

290
00:12:29,516 --> 00:12:31,734
- ¿Reglas?
- Entramos, salimos,

291
00:12:31,760 --> 00:12:33,106
le sacamos al FBI cualquier información

292
00:12:33,132 --> 00:12:35,493
que nos sirva para el caso, y a casa.

293
00:12:37,212 --> 00:12:39,227
- ¿Te da miedo que te avergüence?
- Para nada.

294
00:12:39,253 --> 00:12:41,688
Solo digo que vamos a
portarnos bien, ¿vale?

295
00:12:41,828 --> 00:12:42,969
Siempre.

296
00:12:43,426 --> 00:12:46,680
Señora, necesito que vacíe el bolso.

297
00:12:46,917 --> 00:12:48,032
Ahora mismo.

298
00:12:53,239 --> 00:12:54,532
Gelatina de manzana.

299
00:12:56,520 --> 00:12:57,935
Agente Oliver.

300
00:12:58,015 --> 00:13:00,883
Escuchad, este es el detective
Karadec, de la Policía de Los Ángeles.

301
00:13:00,909 --> 00:13:03,626
- Y su consultora...
- Gillory. Encantado.

302
00:13:03,652 --> 00:13:05,310
Bien, Rina es una de las
mejores analistas de perfiles

303
00:13:05,336 --> 00:13:06,484
y ahora iba a darnos su opinión.

304
00:13:06,510 --> 00:13:07,857
Sí, estupendo.

305
00:13:08,172 --> 00:13:10,488
Vale. En base a lo que conocemos

306
00:13:10,514 --> 00:13:11,808
sobre el asesinato de Anson Piercer

307
00:13:11,834 --> 00:13:14,112
y los datos de un amplio
número de crímenes similares,

308
00:13:14,138 --> 00:13:16,415
creo que el asesino posiblemente
sea un hombre blanco soltero.

309
00:13:16,462 --> 00:13:19,079
Con estudios pero desempleado.
Alguien de su órbita.

310
00:13:19,105 --> 00:13:20,740
Posiblemente, un contacto profesional

311
00:13:20,766 --> 00:13:22,610
con la capacidad de acercarse a él.

312
00:13:23,690 --> 00:13:25,243
¿Tienes algo que añadir?

313
00:13:29,137 --> 00:13:32,485
Bueno... Sí, es una posibilidad.

314
00:13:32,587 --> 00:13:33,915
¿Tienes otra?

315
00:13:34,892 --> 00:13:37,407
No tengo formación específica
en trazar perfiles...

316
00:13:37,433 --> 00:13:38,434
Lo sabemos.

317
00:13:40,691 --> 00:13:42,383
Sí, obviamente.

318
00:13:43,337 --> 00:13:44,565
Veamos.

319
00:13:44,591 --> 00:13:47,007
Según mis propios datos,
llamados "institnto",

320
00:13:47,033 --> 00:13:49,680
viendo las opiniones controvertidas
de Anson sobre tecnología...

321
00:13:49,705 --> 00:13:51,705
- CREAS BULOS SIN NINGUNA RAZÓN
- MUERTE A TU APP

322
00:13:51,730 --> 00:13:53,321
¡ME DA IGUAL QUE MI APP
OS DESTROCE LA VIDA!

323
00:13:53,376 --> 00:13:56,428
creo que es posible que
el asesino pueda ser

324
00:13:56,454 --> 00:13:58,180
un ermitaño que odiaba a Anson.

325
00:13:58,852 --> 00:14:00,823
Un ludita que detesta la tecnología.

326
00:14:00,849 --> 00:14:03,087
Alguien muy cabreado con
lo que hacía su empresa.

327
00:14:03,113 --> 00:14:05,657
¿No? Porque a mí esto
me parece personal.

328
00:14:06,063 --> 00:14:07,685
¿Crees que mi perfil es erróneo?

329
00:14:09,757 --> 00:14:12,649
¿No lo acabo de explicar?

330
00:14:13,040 --> 00:14:14,735
Los informáticos han encontrado esto.

331
00:14:16,154 --> 00:14:17,617
Acerca la imagen.

332
00:14:18,798 --> 00:14:21,274
Debe ser el pendrive que
estaba en el bolsillo de Anson.

333
00:14:21,299 --> 00:14:23,696
Usa el reconocimiento facial
y pásalo por el sistema.

334
00:14:23,803 --> 00:14:25,532
- ¿Cuánto va a tardar?
- No mucho.

335
00:14:25,666 --> 00:14:26,868
Ya lo tengo.

336
00:14:28,567 --> 00:14:31,640
Simon Keating. Parece que
está desempleado y soltero.

337
00:14:31,845 --> 00:14:34,665
Buen trabajo, Rina. Muy bien,
vamos a arrestar a ese tipo.

338
00:14:38,685 --> 00:14:40,001
¿Cuándo ha sido?

339
00:14:40,027 --> 00:14:42,683
Poco después de que le pusiera
el pendrive en el bolsillo.

340
00:14:42,708 --> 00:14:44,446
Dígame, ¿lo ha matado?

341
00:14:45,027 --> 00:14:46,269
¿Lo dice en serio?

342
00:14:46,451 --> 00:14:49,967
Pues sí. Está muerto. Y
usted se acercó mucho.

343
00:14:49,993 --> 00:14:52,719
Solo intentaba llamar su atención.

344
00:14:53,129 --> 00:14:55,856
¿Vale? Él no entendía lo
mucho que teníamos en común,

345
00:14:55,882 --> 00:14:57,408
cuánto podría ayudarlo.

346
00:14:57,696 --> 00:15:00,598
Necesitaba que Anson viera que su
infraestructura de ciberseguridad

347
00:15:00,624 --> 00:15:03,618
estaba siendo dirigida por
unos tarados inútiles.

348
00:15:03,644 --> 00:15:06,164
Quería protegerlo de
los sombreros blancos.

349
00:15:06,190 --> 00:15:07,674
Son unos superhackers éticos

350
00:15:07,700 --> 00:15:09,217
a los que no se debe subestimar.

351
00:15:09,243 --> 00:15:11,133
¿Quieres que crea que es usted un hacker

352
00:15:11,159 --> 00:15:13,493
que intentaba proteger
a Anson de otros hackers

353
00:15:13,806 --> 00:15:14,954
hackeándolo a él?

354
00:15:15,063 --> 00:15:17,672
No es tan simple, pero más o menos.

355
00:15:17,698 --> 00:15:19,383
¿Sabe qué otra cosa no es simple?

356
00:15:19,935 --> 00:15:21,661
El tóxico que mató a Anson.

357
00:15:21,797 --> 00:15:23,483
La buena noticia es que su cadáver llega

358
00:15:23,509 --> 00:15:25,342
a nuestro laboratorio
toxicológico en una hora.

359
00:15:25,368 --> 00:15:28,177
Lo que significa que
sabremos qué tóxico se usó

360
00:15:28,203 --> 00:15:30,326
y quién lo usó muy pronto.

361
00:15:30,352 --> 00:15:32,391
Se quedará aquí hasta entonces.

362
00:15:32,861 --> 00:15:35,602
Se esperan cielos soleados y azules...

363
00:15:50,155 --> 00:15:51,539
No. No dispares.

364
00:15:52,422 --> 00:15:54,272
Vale, vale. Ya voy.

365
00:15:57,444 --> 00:15:58,743
¿Qué está pasando?

366
00:16:13,079 --> 00:16:15,931
No creo que Rina, la analista,
y yo vayamos a ser amigas.

367
00:16:15,957 --> 00:16:18,689
Bueno, Morgan, que Anson
acabe de saltar por los aires

368
00:16:18,715 --> 00:16:19,814
quizá tenga prioridad.

369
00:16:19,840 --> 00:16:20,876
Puede ser.

370
00:16:20,902 --> 00:16:22,639
Chicos, por favor, decidme que sabemos

371
00:16:22,665 --> 00:16:23,973
quién ha atacado a nuestro forense.

372
00:16:23,999 --> 00:16:26,501
El CSI está procesando el
escenario. Hasta ahora, nada.

373
00:16:26,527 --> 00:16:28,384
¿No hay ni un testigo? ¿Nada?

374
00:16:28,892 --> 00:16:31,705
El cadáver de Anson no se
debería haber traído aquí.

375
00:16:31,731 --> 00:16:34,186
Nadie podría haber
previsto esto, Ronnie.

376
00:16:34,212 --> 00:16:36,798
Cada vez está más dolorosamente
claro que hay cosas que no cambian.

377
00:16:36,839 --> 00:16:39,152
- ¿Qué significa eso?
- Que dejes de ser tan cabezota

378
00:16:39,178 --> 00:16:41,431
- y admitas que te equivocaste.
- ¿Que me equivoqué en qué?

379
00:16:41,457 --> 00:16:44,217
Al seguir con este caso. ¡Mi
equipo no necesita ayuda!

380
00:16:44,243 --> 00:16:45,751
¡Está generando muchos problemas!

381
00:16:45,777 --> 00:16:47,889
No hay por qué convertir
esto en un concurso.

382
00:16:47,915 --> 00:16:50,249
¿Concurso? Hacemos nuestro
trabajo, igual que tú.

383
00:16:50,275 --> 00:16:51,900
- Oz, ¿verdad?
- Sí.

384
00:16:51,926 --> 00:16:53,770
Hazme un favor. No te metas.

385
00:16:53,796 --> 00:16:55,288
Hazme tú un favor a mí.

386
00:16:55,314 --> 00:16:57,720
Muestra respeto en nuestra
casa. Tú ya no vives aquí.

387
00:16:57,746 --> 00:17:00,792
- Daphne...
- No. Estás hablando con mi compañero.

388
00:17:00,818 --> 00:17:02,069
Ten cuidado con lo que dices.

389
00:17:02,095 --> 00:17:03,681
Eso parece una amenaza, detective.

390
00:17:04,695 --> 00:17:07,094
- Qué perspicaz.
- Teniente, ¿no vas a intervenir?

391
00:17:07,120 --> 00:17:08,224
No.

392
00:17:08,868 --> 00:17:10,951
A lo mejor deberíamos
ponernos a trabajar.

393
00:17:11,133 --> 00:17:12,306
Buena idea.

394
00:17:12,332 --> 00:17:14,679
A ver si encuentro a
alguien en el FBI que sepa

395
00:17:14,705 --> 00:17:17,314
cómo volver a pegar todos los
cachitos del cadáver de Anson.

396
00:17:17,400 --> 00:17:19,623
No sé si os lo había comentado,

397
00:17:19,649 --> 00:17:21,861
pero estuve de parto dos horas

398
00:17:21,887 --> 00:17:24,368
con mi tercer bebé
hasta que logró salir.

399
00:17:24,829 --> 00:17:27,241
Ahí estaba, una nueva
personita en el mundo.

400
00:17:27,267 --> 00:17:29,659
El tema es que pueden pasar
muchas cosas en 120 minutos.

401
00:17:29,685 --> 00:17:32,439
Así que, en vez de seguir
con este circo vuestro,

402
00:17:32,465 --> 00:17:34,173
quizá deberíamos volver
a la reunión misteriosa

403
00:17:34,199 --> 00:17:35,950
que tuvo Anson antes de morir.

404
00:17:35,976 --> 00:17:37,822
Sí, porque envenenar a Anson

405
00:17:37,848 --> 00:17:39,462
y orquestar un ataque
para destruir pruebas

406
00:17:39,519 --> 00:17:41,366
me parece mucho para una sola persona.

407
00:17:41,439 --> 00:17:43,440
Y Simon lleva retenido todo
el día y no ha podido hacerlo.

408
00:17:43,466 --> 00:17:45,241
¿Crees que el asesino tiene un socio?

409
00:17:45,267 --> 00:17:48,624
Sí. Tal vez quien se reunió con Anson
en esas dos horas es quien lo envenenó.

410
00:17:48,650 --> 00:17:50,611
¿Vamos a elaborar una lista de expertos

411
00:17:50,637 --> 00:17:52,656
que puedan crear un tóxico
como el que mató a Anson?

412
00:17:52,682 --> 00:17:55,064
¿De verdad crees que no
tengo ya un dosier digital

413
00:17:55,090 --> 00:17:57,905
con múltiples sospechosos
esperándome en la oficina?

414
00:17:57,931 --> 00:18:00,368
Ocultarnos cosas no
ayudará a resolver el caso.

415
00:18:00,394 --> 00:18:03,072
Ah, ¿y crees que compartir
archivos confidenciales con,

416
00:18:03,150 --> 00:18:04,763
no sé, una consultora sí?

417
00:18:04,789 --> 00:18:06,939
Sí. Así que no la excluyas y
deja que haga lo que sabe hacer.

418
00:18:06,965 --> 00:18:08,906
Esto me empieza a
recordar cuando me marché.

419
00:18:08,932 --> 00:18:10,658
Estás perdiendo el juicio.

420
00:18:10,684 --> 00:18:13,025
¿Sabes qué, Ronnie?
Vamos a hacer un trato.

421
00:18:13,531 --> 00:18:15,564
Tú nos enseñas toda tu información

422
00:18:15,590 --> 00:18:18,556
y, si no aportamos nada,
nos retiramos del caso.

423
00:18:22,116 --> 00:18:23,572
¿Qué me dices?

424
00:18:24,496 --> 00:18:25,775
Nos vemos en mi oficina.

425
00:18:26,706 --> 00:18:29,212
Si no dais la talla, estáis fuera.

426
00:18:39,858 --> 00:18:42,499
Me da igual quién se lleve los
laureles por resolver el caso,

427
00:18:42,525 --> 00:18:44,113
lo que quiero es resolverlo.

428
00:18:44,186 --> 00:18:45,943
No dejes que lo personal interfiera

429
00:18:45,969 --> 00:18:47,094
a la hora de hallar al asesino de Anson.

430
00:18:47,120 --> 00:18:49,514
- Te entiendo, pero...
- ¿Pero qué?

431
00:18:50,257 --> 00:18:53,053
El FBI tiene información que
necesitamos ver, Selena.

432
00:18:53,319 --> 00:18:54,675
Que Morgan necesita ver.

433
00:18:54,701 --> 00:18:57,616
¿Cómo íbamos a echar mano de ella
si no es ofreciendo algo a cambio?

434
00:18:57,642 --> 00:18:59,710
Vale. Conozco vuestras rencillas.

435
00:18:59,749 --> 00:19:00,936
Si tienes algo que demostrar,

436
00:19:00,962 --> 00:19:02,588
será mejor que no dejes
que interfiera en el caso.

437
00:19:02,614 --> 00:19:04,131
No dejaré que eso pase.

438
00:19:04,569 --> 00:19:06,101
Pero, ahora mismo, solo somos
una distracción para él,

439
00:19:06,127 --> 00:19:07,473
sobre todo Morgan.

440
00:19:07,499 --> 00:19:09,518
La ve exactamente como yo la veía

441
00:19:09,544 --> 00:19:11,795
antes de darme cuenta
de lo valiosa que es.

442
00:19:12,034 --> 00:19:14,366
Y sé que es un gran riesgo, pero
estoy dispuesto a aceptarlo.

443
00:19:14,834 --> 00:19:16,491
Esperemos que valga la pena.

444
00:19:22,762 --> 00:19:24,143
Muy bien, Morgan.

445
00:19:24,348 --> 00:19:28,170
Aquí tienes un puñado de terabytes
de información que revisar.

446
00:19:28,700 --> 00:19:31,366
Terabytes. Estupendo.

447
00:19:31,392 --> 00:19:32,807
¿Seguro que quieres hacer esto?

448
00:19:32,833 --> 00:19:34,241
Sí. Está chupado.

449
00:19:34,267 --> 00:19:36,764
¿Qué más puedes decirle
antes de que empiece?

450
00:19:36,790 --> 00:19:39,100
Hay cerca de una docena de toxicólogos

451
00:19:39,126 --> 00:19:40,824
en nuestro radar por distintos motivos.

452
00:19:40,850 --> 00:19:42,522
Mi equipo sigue intentando descubrir

453
00:19:42,548 --> 00:19:44,813
cuál podría tener una
razón para matar a Anson.

454
00:19:45,230 --> 00:19:48,045
- Espero poder ayudar.
- Muy bien, todo tuyo.

455
00:20:13,430 --> 00:20:15,764
Bueno, ya he visto bastante.

456
00:20:29,245 --> 00:20:31,316
Ha amanecido. Quizá
deberíamos descansar.

457
00:20:31,342 --> 00:20:33,858
Aquí hay demasiada información.

458
00:20:37,019 --> 00:20:40,147
Ojalá tuviera algo más concreto.

459
00:20:41,055 --> 00:20:42,387
¿Qué pasa con él?

460
00:20:42,413 --> 00:20:44,999
Vuelves a ese tipo una
y otra vez. ¿Por qué?

461
00:20:45,374 --> 00:20:48,467
Kenneth Sutton fue médico
toxicológico colegiado

462
00:20:48,493 --> 00:20:50,771
para Control de Tóxicos de
California durante una década.

463
00:20:50,908 --> 00:20:53,876
Dimitió hace tres años y se aisló
de todo cuando su hija murió.

464
00:20:53,902 --> 00:20:56,051
- Se llamaba Julie.
- ¿Qué le pasó?

465
00:20:56,077 --> 00:20:58,905
Se suicidó cuando se
propagaron bulos sobre ella

466
00:20:58,931 --> 00:21:00,601
en la plataforma de Anson.

467
00:21:00,741 --> 00:21:02,950
- Tenía 24 años.
- Vale, ahí hay un móvil.

468
00:21:02,976 --> 00:21:04,598
Sí, y el FBI fue a ver a Kenneth

469
00:21:04,624 --> 00:21:05,901
después del asesinato de Anson.

470
00:21:05,927 --> 00:21:08,809
¿Sí? Habría estado bien
que nos lo hubieran dicho.

471
00:21:08,835 --> 00:21:10,077
Sí. Y aquí viene lo extraño.

472
00:21:10,103 --> 00:21:11,536
Según sus informes,

473
00:21:11,562 --> 00:21:13,978
Kenneth solo sale de
su piso los miércoles

474
00:21:14,004 --> 00:21:15,842
para ir a llevar flores
a la tumba de su hija.

475
00:21:15,868 --> 00:21:17,670
¿Dices que no tiene más
contacto con el mundo exterior?

476
00:21:17,696 --> 00:21:19,131
Eso parece.

477
00:21:19,381 --> 00:21:22,237
El equipo de Ronnie
ha reunido estas fotos

478
00:21:22,263 --> 00:21:25,436
de las cámaras de seguridad del
cementerio de Verdugo Hills.

479
00:21:25,702 --> 00:21:28,303
Eso es todo. No hay constancia de
que haya ido a ninguna otra parte

480
00:21:28,329 --> 00:21:29,756
cualquier otro día.

481
00:21:33,040 --> 00:21:35,920
¿Quién se pone guantes para
llevar flores a una tumba?

482
00:21:38,456 --> 00:21:40,285
- Nadie.
- No lleva guantes

483
00:21:40,320 --> 00:21:42,538
en ninguna otra visita al cementerio.

484
00:21:42,826 --> 00:21:44,124
Solo esta vez.

485
00:21:44,662 --> 00:21:46,133
Y mira la fecha.

486
00:21:46,178 --> 00:21:47,848
Dos días antes del asesinato de Anson.

487
00:21:47,874 --> 00:21:51,128
Creo que llevaba guantes
para protegerse del tóxico

488
00:21:51,154 --> 00:21:52,975
que había escondido en las flores.

489
00:21:53,060 --> 00:21:55,580
Tóxico que puso ahí para
que alguien lo recogiera

490
00:21:55,606 --> 00:21:57,131
y matara con él a Anson.

491
00:21:58,958 --> 00:22:02,108
No sé cómo, pero creo
que lo has conseguido.

492
00:22:02,173 --> 00:22:03,936
- Vamos a hablar con Kenneth.
- Sí.

493
00:22:06,466 --> 00:22:07,932
Buenos días.

494
00:22:07,958 --> 00:22:09,741
Hola. ¿Cómo va todo por ahí?

495
00:22:10,319 --> 00:22:12,114
Estamos todos bien.

496
00:22:12,140 --> 00:22:14,728
Intento que la señorita
coma algo antes de irnos.

497
00:22:14,777 --> 00:22:16,014
Ahora voy.

498
00:22:16,998 --> 00:22:18,850
Apuesto a que sabes por qué llamo.

499
00:22:20,329 --> 00:22:21,551
¿A qué hora vas a llegar?

500
00:22:21,577 --> 00:22:22,741
No sabría decir.

501
00:22:22,767 --> 00:22:24,735
¿Estás de coña?

502
00:22:24,850 --> 00:22:26,139
¿Seguro que todo va bien?

503
00:22:26,165 --> 00:22:27,436
Sí, sí.

504
00:22:27,670 --> 00:22:28,905
Pero...

505
00:22:29,452 --> 00:22:31,402
no creo que pueda volverme
a quedar a dormir.

506
00:22:31,436 --> 00:22:33,316
Tranquilo, debería volver
para la cena, como mucho.

507
00:22:33,342 --> 00:22:35,551
No puedo despejar toda mi agenda.

508
00:22:35,577 --> 00:22:37,174
Ludo, sé que es mucho,

509
00:22:37,200 --> 00:22:38,597
pero es a lo que nos
comprometimos ambos.

510
00:22:38,623 --> 00:22:40,363
No, ya lo sé, lo sé. Tienes razón.

511
00:22:40,389 --> 00:22:41,385
Yo me ocupo.

512
00:22:41,411 --> 00:22:43,264
Vale. Nos vemos esta noche.

513
00:22:53,124 --> 00:22:54,674
Soy Ronnie, deja un mensaje.

514
00:22:54,700 --> 00:22:56,379
Hola, Ronnie. Estamos bastante seguros

515
00:22:56,405 --> 00:22:58,144
de que sabemos quién creó
el tóxico que mató a Anson.

516
00:22:58,170 --> 00:23:01,474
Un tal Kenneth Sutton. 75 de
Edenhurst, apartamento 406.

517
00:23:01,500 --> 00:23:02,812
Nosotros vamos para allá.

518
00:23:02,838 --> 00:23:04,256
Llámame.

519
00:23:12,485 --> 00:23:13,831
Kenneth Sutton.

520
00:23:13,996 --> 00:23:15,964
Detective Adam Karadec, de la policía.

521
00:23:15,990 --> 00:23:18,449
Debo hacerle un par de preguntas en
relación a la muerte de Anson Pierce.

522
00:23:18,491 --> 00:23:20,769
- Ya he hablado con el FBI.
- Sí, ya lo sabemos.

523
00:23:20,795 --> 00:23:22,962
Pero no te han preguntado por los
guantes que llevabas el otro día

524
00:23:22,988 --> 00:23:25,304
cuando llevaste flores
a la tumba de tu hija.

525
00:23:25,529 --> 00:23:27,128
Sabemos por qué quería
que muriera Anson.

526
00:23:27,154 --> 00:23:28,890
Lo culpaba por el suicidio de su hija.

527
00:23:31,483 --> 00:23:33,265
Kenneth. ¡Kenneth! ¡Quieto!

528
00:23:36,950 --> 00:23:38,171
¡Kenneth!

529
00:23:47,145 --> 00:23:49,429
- Ahí está.
- ¡Eh, quieto!

530
00:23:51,841 --> 00:23:53,878
¡No, no lo hagas! ¡No vas a poder!

531
00:23:55,050 --> 00:23:56,539
¡Dios mío!

532
00:23:58,310 --> 00:23:59,898
Mierda, Kenneth.

533
00:24:03,917 --> 00:24:05,948
Veamos qué nos dice el piso de Kenneth.

534
00:24:05,974 --> 00:24:07,463
Me siento fatal.

535
00:24:12,712 --> 00:24:14,293
¿Sabías que el vídeo falso

536
00:24:14,327 --> 00:24:16,774
de Julie solo duraba 31 segundos?

537
00:24:16,884 --> 00:24:18,556
Un matón necesitó menos de un minuto

538
00:24:18,582 --> 00:24:20,260
para destrozarle la vida
con la app de Anson.

539
00:24:20,286 --> 00:24:22,426
Ya, así es el mundo en el que vivimos.

540
00:24:22,629 --> 00:24:24,993
Bueno, recuérdame que tire el
móvil de mi hija de 15 años

541
00:24:25,019 --> 00:24:26,279
a la basura cuando llegue a casa.

542
00:24:26,313 --> 00:24:28,290
Parece que acertaste con
tu perfil del asesino.

543
00:24:28,345 --> 00:24:30,002
Un ermitaño que odiaba a Anson.

544
00:24:30,028 --> 00:24:32,406
Sí, pero no podría haber
adivinado que era una mariposa.

545
00:24:32,432 --> 00:24:33,459
¿Una mariposa?

546
00:24:33,485 --> 00:24:36,196
Sí. Todos tenemos un estilo
de organización distinto.

547
00:24:36,228 --> 00:24:38,438
Las mariquitas prefieren
tener mucho almacenaje

548
00:24:38,464 --> 00:24:39,923
para ocultar su caos.

549
00:24:41,501 --> 00:24:42,502
Abejas.

550
00:24:42,540 --> 00:24:45,203
Construyen sus colmenas de
forma estructurada y eficiente.

551
00:24:45,283 --> 00:24:48,313
El estilo de organización de las
abejas es mucho más metódico.

552
00:24:48,339 --> 00:24:51,962
Los grillos prefieren tenerlo
todo limpio y ordenado,

553
00:24:51,988 --> 00:24:54,540
con solo un par de artículos
afectivos en primer plano.

554
00:24:55,195 --> 00:24:56,750
¿Y qué es una mariposa?

555
00:24:57,134 --> 00:25:00,080
A las mariposas les gusta
tenerlo todo a la vista

556
00:25:00,105 --> 00:25:02,845
para que sea más rápido
y fácil acceder a todo.

557
00:25:03,164 --> 00:25:05,360
Igual que hace Kenneth. O hacía.

558
00:25:05,922 --> 00:25:08,890
Yo soy una mariquita y
tú, amigo mío, un grillo.

559
00:25:08,916 --> 00:25:10,651
- Morgan.
- Podemos hablarlo luego.

560
00:25:10,677 --> 00:25:13,024
- O nunca.
- Seguro que lo saco a colación.

561
00:25:13,050 --> 00:25:14,688
Aunque a priori pueda parecer

562
00:25:14,714 --> 00:25:16,845
que Kenneth es una urraca, no lo es.

563
00:25:16,871 --> 00:25:19,557
Todo lo que hay era importante
para él. Todo tenía un propósito.

564
00:25:19,583 --> 00:25:21,446
Esperemos que haya algo

565
00:25:21,472 --> 00:25:23,556
que nos diga con quién trabajaba.

566
00:25:24,380 --> 00:25:26,210
No hay tele, no hay ordenador.

567
00:25:26,236 --> 00:25:27,373
Ningún aparato tecnológico.

568
00:25:27,399 --> 00:25:29,321
Debe haberse asociado con algún experto,

569
00:25:29,347 --> 00:25:30,657
con alguien como Simon.

570
00:25:31,687 --> 00:25:33,399
Acaba de llegar el FBI.

571
00:25:33,472 --> 00:25:35,954
Yo me ocupo. Verás qué divertido.

572
00:25:37,735 --> 00:25:40,258
Dime que no es verdad.
¿El sospechoso ha muerto?

573
00:25:40,292 --> 00:25:43,235
- Intentamos impedírselo.
- ¡No deberíais haber intentado nada!

574
00:25:43,261 --> 00:25:44,845
Te llamé. No respondías.

575
00:25:44,871 --> 00:25:46,423
Como predije, Morgan ha cumplido.

576
00:25:46,449 --> 00:25:48,618
Ahora estamos aún más
lejos de resolver el caso.

577
00:25:48,644 --> 00:25:50,691
O estamos un paso más
cerca de resolverlo.

578
00:25:50,717 --> 00:25:52,823
¿Es que confesó antes de saltar?

579
00:25:52,902 --> 00:25:53,993
Ronnie.

580
00:25:54,632 --> 00:25:55,978
Venga ya, hermano.

581
00:25:56,136 --> 00:25:57,767
No podemos seguir trabajando así.

582
00:25:57,793 --> 00:26:01,077
Admito que quizá haya dejado
que el pasado interfiriera

583
00:26:01,103 --> 00:26:02,496
en mi forma de llevar el caso.

584
00:26:02,522 --> 00:26:03,627
Eso es culpa mía.

585
00:26:03,653 --> 00:26:06,298
Pero lo importante es que
lo que estamos haciendo

586
00:26:06,524 --> 00:26:07,941
no es bueno para ningún bando.

587
00:26:07,967 --> 00:26:10,157
¡No debería haber bandos, hombre!

588
00:26:14,523 --> 00:26:16,399
Me lo he buscado yo solito, ¿no?

589
00:26:17,632 --> 00:26:19,470
Sigo conociéndote muy bien.

590
00:26:20,087 --> 00:26:21,990
Y por eso sé que quieres
resolver este caso

591
00:26:22,016 --> 00:26:25,095
tanto como nosotros, y
por los motivos correctos.

592
00:26:25,374 --> 00:26:27,556
Igual que hacíamos entonces.

593
00:26:30,780 --> 00:26:32,673
Tú siempre fuiste el tranquilo.

594
00:26:33,708 --> 00:26:35,156
Por lo visto, sigo siéndolo.

595
00:26:36,892 --> 00:26:40,249
Muy bien. Mira, vamos a
procesar el escenario,

596
00:26:40,275 --> 00:26:41,604
a ver si encontramos algo

597
00:26:41,630 --> 00:26:43,829
que nos diga con quién
trabajaba Kenneth.

598
00:26:48,881 --> 00:26:50,915
Morgan, Ronnie va a pedir
los vídeos de seguridad

599
00:26:50,941 --> 00:26:53,737
del cementerio de Verdugo Hills
para ver quién recogió el tóxico.

600
00:26:53,763 --> 00:26:54,788
Genial.

601
00:26:54,920 --> 00:26:57,370
Esperemos que no supiera que
había cámaras de seguridad

602
00:26:57,396 --> 00:26:59,381
o seguro que hizo lo imposible
para que no le veamos la cara.

603
00:26:59,407 --> 00:27:00,655
Sí, esperemos.

604
00:27:04,306 --> 00:27:05,701
Lo echas de menos, ¿verdad?

605
00:27:06,083 --> 00:27:07,374
Ser su compañero.

606
00:27:10,509 --> 00:27:13,249
Tranquilo. No herirás mis sentimientos.

607
00:27:13,709 --> 00:27:15,975
Sí. Sí, lo echo de menos.

608
00:27:16,001 --> 00:27:18,092
Era más que mi compañero. Era mi amigo.

609
00:27:18,203 --> 00:27:20,067
¿Y no te gusta cómo acabaron las cosas?

610
00:27:23,258 --> 00:27:25,122
Había manzanas podridas
en el departamento

611
00:27:25,148 --> 00:27:27,308
que querían ver caer a los
dos mejores detectives.

612
00:27:27,874 --> 00:27:30,644
Desaparecieron pruebas
de uno de nuestros casos,

613
00:27:30,670 --> 00:27:32,292
una suma importante de dinero
del escenario de un crimen.

614
00:27:32,318 --> 00:27:34,194
Dio la impresión de que nos lo quedamos.

615
00:27:38,374 --> 00:27:40,894
Vale, no quieres hablar
de ello. No pasa nada.

616
00:27:44,625 --> 00:27:46,381
Fue un error inocente, Morgan.

617
00:27:47,491 --> 00:27:50,397
El dinero se etiquetó
incorrectamente en el informe.

618
00:27:50,423 --> 00:27:53,012
Un dígito mal, un nueve
que tenía que ser un cero,

619
00:27:53,115 --> 00:27:55,083
y parecía que habíamos robado el dinero.

620
00:27:55,768 --> 00:27:57,390
La cosa se complicó,
empezaron los rumores,

621
00:27:57,416 --> 00:27:59,874
Ronnie vio la oportunidad
de irse al FBI y lo hizo.

622
00:28:00,334 --> 00:28:02,380
Se largó. Me dejó solo para
limpiar nuestros nombres,

623
00:28:02,406 --> 00:28:03,709
cosa que hice.

624
00:28:04,436 --> 00:28:06,577
Capeé la tormenta, pero acabé empapado.

625
00:28:07,014 --> 00:28:09,499
La gente de por aquí no volvió a
mirarme igual durante mucho tiempo.

626
00:28:09,787 --> 00:28:11,975
¿Aunque no hubieras hecho nada malo?

627
00:28:12,001 --> 00:28:13,584
Y Ronnie se había ido.

628
00:28:14,420 --> 00:28:15,732
Un momento.

629
00:28:18,417 --> 00:28:20,139
¿Qué pasa? ¿Qué estás...?

630
00:28:20,165 --> 00:28:21,678
¿Qué haces? ¿Qué cara es esa?

631
00:28:22,362 --> 00:28:24,571
Seguro que pongo esa
cara cuando doy con algo.

632
00:28:24,597 --> 00:28:25,842
¿Has dado con algo?

633
00:28:26,483 --> 00:28:28,357
Pensábamos que Anson
participó en algún altercado

634
00:28:28,383 --> 00:28:29,897
el día que murió, ¿cierto?

635
00:28:30,214 --> 00:28:31,631
Sí. ¿Ahora ya no?

636
00:28:32,157 --> 00:28:33,917
Si no se lo mencionó
a sus guardaespaldas,

637
00:28:33,943 --> 00:28:35,358
a los que pagaba por mantenerlo a salvo,

638
00:28:35,384 --> 00:28:37,283
quizá esas marcas de su cuerpo...

639
00:28:38,220 --> 00:28:39,663
no fueran de una pelea.

640
00:28:43,471 --> 00:28:46,295
Crees que participó en
otro tipo de encuentro.

641
00:28:46,577 --> 00:28:48,152
De esos a los que vas voluntariamente.

642
00:28:48,178 --> 00:28:49,879
Sí, la reunión misteriosa.

643
00:28:49,905 --> 00:28:52,428
Tendremos que hablar con la persona
con la que se vio en Orange County.

644
00:28:52,454 --> 00:28:54,491
Sí. Voy a necesitar la ayuda de Ronnie.

645
00:28:54,663 --> 00:28:58,042
A ver si consigue imágenes de la salida
trasera del edificio de oficinas.

646
00:28:58,116 --> 00:28:59,926
Creo que Anson solo pasó por ahí

647
00:28:59,952 --> 00:29:02,875
de camino a un lugar más
cómodo para su "reunión".

648
00:29:05,739 --> 00:29:07,672
Adam y Morgan, bienvenidos.

649
00:29:07,776 --> 00:29:10,063
Buen trabajo el de los
compañeros de la policía,

650
00:29:10,089 --> 00:29:12,332
que nos han ayudado a dar con Aria Vale.

651
00:29:12,374 --> 00:29:14,433
Se registró en el Hotel
Borzi de Orange County

652
00:29:14,459 --> 00:29:17,208
- la noche antes de la muerte de Anson.
- ¿Qué sabemos de ella?

653
00:29:17,350 --> 00:29:19,045
Dirige una empresa sin ánimo de lucro

654
00:29:19,071 --> 00:29:21,577
que pretende regular la IA
en la tecnología online.

655
00:29:21,603 --> 00:29:23,378
Y no ocultaba su deseo

656
00:29:23,404 --> 00:29:24,803
de acabar con la empresa de Anson.

657
00:29:24,829 --> 00:29:26,772
Creemos que pudo haber dado con
otra forma de acabar con él.

658
00:29:26,798 --> 00:29:29,099
- Ya.
- Tengo muchas preguntas para esa mujer.

659
00:29:29,125 --> 00:29:30,783
Y yo. Por eso tengo a mi equipo

660
00:29:30,809 --> 00:29:32,499
buscándola en estos momentos.

661
00:29:33,209 --> 00:29:34,514
Un segundo.

662
00:29:35,387 --> 00:29:37,953
- Hola.
- Mamá. Es papá.

663
00:29:37,979 --> 00:29:40,035
- Se ha...
- Espera. ¿Elliot?

664
00:29:40,061 --> 00:29:41,439
Cielo, despacio. ¿Qué pasa?

665
00:29:41,465 --> 00:29:42,647
Se ha desplomado.

666
00:29:42,673 --> 00:29:44,100
¿Qué? ¿Respira?

667
00:29:44,566 --> 00:29:46,404
Mira, mejor llamo al 911, ¿vale?

668
00:29:46,430 --> 00:29:48,999
No. Nada de ambulancias. Estoy bien.

669
00:29:49,670 --> 00:29:51,749
Se niega todo el rato.
¿Qué quieres que hagamos?

670
00:29:51,785 --> 00:29:53,499
No lo perdáis de vista,
¿vale? Todo va a salir bien.

671
00:29:53,525 --> 00:29:54,889
Ahora mismo voy.

672
00:29:57,460 --> 00:29:58,477
Gracias.

673
00:30:01,566 --> 00:30:03,759
Hola. ¿Estás bien?

674
00:30:03,785 --> 00:30:05,614
Me suena de algo esa voz.

675
00:30:05,744 --> 00:30:07,392
¿Es la madre de mis hijos?

676
00:30:08,141 --> 00:30:11,376
- ¿Qué ha pasado?
- Me he mareado y me he caído.

677
00:30:11,496 --> 00:30:12,993
Pero estoy bien, en serio.

678
00:30:13,981 --> 00:30:16,540
- Vale. ¿Chloe está durmiendo?
- Sí, está dormida.

679
00:30:16,566 --> 00:30:18,736
- ¿Dónde está Elliot?
- Fuera, en el porche.

680
00:30:19,679 --> 00:30:21,431
Vale. ¿Nos dejas un segundo?

681
00:30:27,678 --> 00:30:30,728
- Oye, ¿quieres que lo hablemos?
- La verdad es que no.

682
00:30:30,985 --> 00:30:34,057
Mira, seguro que estaba deshidratado
y no he comido lo bastante.

683
00:30:34,121 --> 00:30:36,116
- Pero ahora estoy bien.
- Lo siento.

684
00:30:36,142 --> 00:30:38,544
¿Por qué lo sientes? Nada
de esto es culpa tuya.

685
00:30:38,570 --> 00:30:40,408
Te estoy agobiando mucho con los niños

686
00:30:40,434 --> 00:30:42,126
y te estás cargando con
todo el trabajo de casa.

687
00:30:42,152 --> 00:30:44,587
- Me siento fatal...
- Sí, porque quiero.

688
00:30:44,766 --> 00:30:45,986
Cuando nos separamos,

689
00:30:46,020 --> 00:30:48,720
acordamos que seguiríamos
siendo una familia sí o sí.

690
00:30:49,256 --> 00:30:50,602
Lo estoy cumpliendo.

691
00:30:51,132 --> 00:30:53,650
Lo sé. Y no podría hacer esto sin ti.

692
00:30:54,129 --> 00:30:55,462
Y no quiero.

693
00:30:57,148 --> 00:30:58,470
Siento lo mismo.

694
00:31:00,685 --> 00:31:01,686
Gracias.

695
00:31:02,142 --> 00:31:03,673
Voy a ver a Elliot.

696
00:31:03,699 --> 00:31:06,045
Sí, por favor. Creo que
se ha asustado un poco.

697
00:31:06,071 --> 00:31:08,829
Sé que los dos recordáis cada
detallito que pasa en la vida,

698
00:31:08,855 --> 00:31:10,852
pero si puedes buscar la
forma de borrar el recuerdo

699
00:31:10,878 --> 00:31:12,493
de su padre besando
el suelo de la cocina,

700
00:31:12,519 --> 00:31:14,118
te lo agradecería.

701
00:31:14,309 --> 00:31:15,939
Qué pena no haberlo visto.

702
00:31:20,574 --> 00:31:22,321
¿Te traigo una manta?

703
00:31:23,504 --> 00:31:24,689
Estoy bien.

704
00:31:27,835 --> 00:31:29,282
Vaya susto, ¿eh?

705
00:31:31,157 --> 00:31:33,775
Ya. ¿Sabes qué? Tu padre está bien.

706
00:31:34,064 --> 00:31:36,464
Pero mañana lo llevaré
al médico, por si acaso.

707
00:31:36,693 --> 00:31:39,592
Deberían hacerle una
resonancia o un ecocardiograma.

708
00:31:39,876 --> 00:31:42,677
He leído que los mareos pueden ser señal
de un ataque cardíaco asintomático

709
00:31:42,703 --> 00:31:46,611
o de un espasmo coronario que puede
derivar en un infarto de miocardio.

710
00:31:49,571 --> 00:31:51,603
Internet tiene mucho peligro.

711
00:31:52,807 --> 00:31:54,509
Por lo visto, nuestra cocina también.

712
00:31:55,518 --> 00:31:57,407
Estás preocupado, te lo noto.

713
00:31:58,735 --> 00:32:00,946
No pasa nada. Yo también.

714
00:32:01,866 --> 00:32:03,173
- ¿Sí?
- Y tanto.

715
00:32:03,199 --> 00:32:05,597
A veces la mente me lleva a
sitios a los que no quiero ir.

716
00:32:05,623 --> 00:32:07,275
¿Alguna vez te pasa?

717
00:32:08,431 --> 00:32:09,670
Hoy sí.

718
00:32:09,696 --> 00:32:11,540
Es difícil controlar los pensamientos.

719
00:32:11,950 --> 00:32:15,079
Sobre todo cuando se tiene
un cerebro como el nuestro.

720
00:32:16,088 --> 00:32:17,868
Pero nosotros estamos al mando.

721
00:32:18,001 --> 00:32:20,558
Y el truco es centrarse en
las cosas que sí quieres,

722
00:32:20,584 --> 00:32:22,206
no en las que no quieres.

723
00:32:23,231 --> 00:32:24,814
No creo que pueda.

724
00:32:27,129 --> 00:32:29,962
No siempre es fácil. Lo sé.

725
00:32:31,961 --> 00:32:33,362
Pero tenemos que preguntarnos

726
00:32:33,388 --> 00:32:34,873
si queremos tener miedo

727
00:32:34,931 --> 00:32:37,801
o si queremos ser conscientes
de todas las maravillas

728
00:32:37,827 --> 00:32:39,720
que ocurren a nuestro alrededor.

729
00:32:40,921 --> 00:32:42,071
¿Como cuáles?

730
00:32:42,517 --> 00:32:44,394
Como el hecho de que hoy
me ha llamado mi hijo

731
00:32:44,420 --> 00:32:47,361
porque su padre necesitaba ayuda, lo
que me ha hecho sentir muy orgullosa.

732
00:32:47,728 --> 00:32:49,227
Como el hecho de que hoy estamos todos

733
00:32:49,253 --> 00:32:51,204
bajo el mismo techo, sanos y salvos.

734
00:32:52,048 --> 00:32:54,095
Y que, esta noche, eres todo mío.

735
00:32:55,653 --> 00:32:57,220
Y doy las gracias por ello.

736
00:32:58,703 --> 00:32:59,704
Yo también.

737
00:33:02,585 --> 00:33:03,993
Vale, que no puedo respirar.

738
00:33:04,019 --> 00:33:05,337
Sí que puedes.

739
00:33:05,363 --> 00:33:07,261
Si no respiraras, no podrías hablar.

740
00:33:10,954 --> 00:33:12,915
Anson pensaba que usted se resistía

741
00:33:12,941 --> 00:33:14,593
a la inevitable evolución

742
00:33:14,649 --> 00:33:16,618
que une a los humanos con la tecnología.

743
00:33:16,702 --> 00:33:21,535
Dijo: "Aria Vale teme lo
inevitable y odia la libertad".

744
00:33:22,517 --> 00:33:26,229
Mire, quedamos algunas veces
para buscar un punto en común.

745
00:33:26,294 --> 00:33:27,260
¿Y?

746
00:33:27,286 --> 00:33:30,150
Ambos vimos claro que
estábamos perdiendo el tiempo.

747
00:33:33,697 --> 00:33:36,204
- Allá va.
- ¿Allá va con qué?

748
00:33:36,966 --> 00:33:38,142
Una palabra.

749
00:33:39,062 --> 00:33:40,804
¿Le suena el Kuros de Getty?

750
00:33:40,908 --> 00:33:42,323
La escultura antigua.

751
00:33:42,349 --> 00:33:44,736
Bueno, eso creía la gente.

752
00:33:45,303 --> 00:33:48,478
Hasta que un famoso experto
en arte llamado Pierre Paul

753
00:33:48,543 --> 00:33:51,993
le echó un vistazo y
pronunció una palabra.

754
00:33:52,980 --> 00:33:53,981
"Falsa".

755
00:33:54,085 --> 00:33:57,134
Sin pruebas, solo por instinto.

756
00:33:57,793 --> 00:34:01,376
Pierre tenía la habilidad
de distinguir qué era real

757
00:34:01,402 --> 00:34:04,181
y qué no lo era solo por instinto.

758
00:34:04,419 --> 00:34:05,420
Vale.

759
00:34:05,469 --> 00:34:07,021
Yo también sé hacerlo.

760
00:34:07,724 --> 00:34:12,087
¿Sabe qué palabra me viene
a la cabeza cuando la veo?

761
00:34:13,606 --> 00:34:14,606
"Mentirosa".

762
00:34:18,212 --> 00:34:20,103
Ahora se hace la sorprendida.

763
00:34:20,668 --> 00:34:22,064
Nunca falla.

764
00:34:22,328 --> 00:34:23,876
Y eso tampoco me lo trago.

765
00:34:23,907 --> 00:34:26,462
¿Qué me dice? ¿Está lista
para contarme la verdad?

766
00:34:27,548 --> 00:34:32,423
En uno de los encuentros,
la cosa subió de tono.

767
00:34:32,537 --> 00:34:34,970
¿Así se hizo las magulladuras
del cuello y las muñecas?

768
00:34:34,996 --> 00:34:35,928
Sí.

769
00:34:36,424 --> 00:34:38,103
Collar y esposas de restricción.

770
00:34:38,129 --> 00:34:42,001
Un tipo muere envenenado
horas después de verlo.

771
00:34:42,027 --> 00:34:43,478
Yo no lo envenené.

772
00:34:44,028 --> 00:34:45,556
¿Puede explicar esto?

773
00:34:46,861 --> 00:34:48,379
Es de mi pendiente.

774
00:34:48,483 --> 00:34:51,673
Se lo clavó y ambos nos reímos de ello.

775
00:34:52,158 --> 00:34:53,780
¿Algo más que quiera contarme?

776
00:34:53,900 --> 00:34:55,165
Sí.

777
00:34:55,606 --> 00:34:57,212
Creo que necesito un abogado.

778
00:34:57,548 --> 00:34:59,288
Por la triangulación de los repetidores,

779
00:34:59,314 --> 00:35:01,897
ni Simon ni Aria estuvieron
cerca de la tumba de Julie

780
00:35:01,923 --> 00:35:03,616
los días previos al asesinato de Anson.

781
00:35:03,642 --> 00:35:05,673
Así que ninguno de ellos es la persona

782
00:35:05,699 --> 00:35:06,924
que recogió el tóxico.

783
00:35:06,950 --> 00:35:08,780
Salvo que hayan usado el truco

784
00:35:08,806 --> 00:35:10,525
que nos intentó colar nuestro sospechoso

785
00:35:10,551 --> 00:35:11,978
del homicidio en la tienda de empeños.

786
00:35:12,004 --> 00:35:14,855
Se dejó el móvil en casa para
reforzar su coartada. ¿Te acuerdas?

787
00:35:14,881 --> 00:35:17,988
Hablas del asesinato en el
estanco de Crenshaw Boulevard.

788
00:35:18,017 --> 00:35:19,960
No, seguro que era la tienda
de empeños de Centinela.

789
00:35:19,986 --> 00:35:22,173
- ¿Le damos vidilla?
- ¿A qué le damos vidilla?

790
00:35:22,276 --> 00:35:24,079
Bienvenida. ¿Ludo está bien?

791
00:35:24,105 --> 00:35:25,749
Sí. Gracias. ¿Por dónde vamos?

792
00:35:25,775 --> 00:35:28,386
Seguimos intentando conectar
a Aria o a Simon con Kenneth.

793
00:35:28,412 --> 00:35:31,243
Quizá vaya siendo hora de
incluir a más sospechosos.

794
00:35:31,407 --> 00:35:33,356
No me trago que Kenneth
no tuviera más contacto

795
00:35:33,382 --> 00:35:35,073
- con la persona con la que trabajaba.
- Sí, coincido.

796
00:35:35,099 --> 00:35:37,049
Pero no hay pruebas de que
se viera con nadie más.

797
00:35:37,075 --> 00:35:39,548
Hemos comprobado sus amigos,
su familia, sus compañeros.

798
00:35:39,574 --> 00:35:41,431
Pero Kenneth era una mariposa.

799
00:35:42,171 --> 00:35:44,131
- ¿Una qué?
- Su estilo de organización.

800
00:35:44,157 --> 00:35:45,998
En su casa, todo tenía un propósito.

801
00:35:46,024 --> 00:35:47,790
¿Veis esos libros de ahí?

802
00:35:47,816 --> 00:35:49,683
Parece que no los han tocado.

803
00:35:49,709 --> 00:35:51,407
Aún siguen con el plástico.

804
00:35:56,503 --> 00:35:58,574
- Louisa May Alcott.
- ¿La conoces?

805
00:35:58,600 --> 00:36:00,845
Lo bastante para saber una
de sus citas más célebres.

806
00:36:01,298 --> 00:36:04,094
"Se necesitan dos piedras
para hacer fuego".

807
00:36:05,986 --> 00:36:08,529
Sí, creo que esos libros
son de la hija de Kenneth.

808
00:36:08,576 --> 00:36:10,302
Parker llevaba un
pedernal en el llavero,

809
00:36:10,328 --> 00:36:11,850
seguramente un regalo de Julie.

810
00:36:11,876 --> 00:36:13,548
Seguro que había algo más que chispas

811
00:36:13,574 --> 00:36:16,298
entre él y nuestra fan
de Louisa May Alcott.

812
00:36:16,501 --> 00:36:19,997
Creo que Julie y Parker mantenían
una relación cuando ella murió.

813
00:36:20,023 --> 00:36:22,376
Vale. Dices que Kenneth
y Parker trazaron un plan

814
00:36:22,402 --> 00:36:24,908
para matar a Anson como
venganza por la muerte de Julia.

815
00:36:24,934 --> 00:36:25,970
Tiene todo el sentido.

816
00:36:25,996 --> 00:36:28,765
Parker cumplía los requisitos para
trabajar como guardaespaldas de Anson.

817
00:36:28,791 --> 00:36:30,318
Y sabemos que Kenneth creó el tóxico.

818
00:36:30,344 --> 00:36:33,209
Kenneth tenía collares de perro
en su piso, pero no perros.

819
00:36:33,313 --> 00:36:35,605
Seguro que colocó el tóxico en el collar

820
00:36:35,631 --> 00:36:38,910
y lo escondió en las flores
que llevó a la tumba de Julia.

821
00:36:38,936 --> 00:36:40,517
Parker debió recoger las flores

822
00:36:40,543 --> 00:36:42,149
y le puso el collar al perro de Anson,

823
00:36:42,253 --> 00:36:44,798
que hizo contacto con su
piel durante el vuelo.

824
00:36:45,393 --> 00:36:47,032
Hora de que nos lo cuente él.

825
00:36:51,071 --> 00:36:53,822
- Karadec, tenemos un problema gordo.
- ¿Cómo de gordo?

826
00:36:53,852 --> 00:36:56,273
Mi equipo acaba de llegar
al hotel de Parker.

827
00:36:56,299 --> 00:36:58,413
Se lo habrá olido, porque
se marchó hace rato.

828
00:36:58,439 --> 00:37:01,101
¿Puedes hacer un reconocimiento
facial por satélite o algo?

829
00:37:01,127 --> 00:37:02,977
- Sí, estamos en ello.
- Monitor dos.

830
00:37:04,177 --> 00:37:06,110
El problema va a ser aún mayor

831
00:37:06,143 --> 00:37:07,524
si se dirige al aeropuerto Valley.

832
00:37:07,550 --> 00:37:09,962
El jet de Anson sigue allí.
Podría intentar llevárselo.

833
00:37:09,988 --> 00:37:11,530
Avisaremos al TSA para impedírselo.

834
00:37:11,556 --> 00:37:13,975
- Forrester.
- Daphne, tienes que venir. Ya.

835
00:37:14,001 --> 00:37:15,462
Oído. Voy para allá.

836
00:37:20,346 --> 00:37:21,381
Oye.

837
00:37:25,095 --> 00:37:28,132
No te comuniques con control
de tráfico aéreo, ¿entendido?

838
00:37:28,158 --> 00:37:29,159
Vale.

839
00:37:30,110 --> 00:37:32,067
Como en los viejos tiempos.

840
00:37:32,093 --> 00:37:33,266
Y los nuevos.

841
00:37:33,292 --> 00:37:35,196
Esperemos que el plan funcione.

842
00:37:36,278 --> 00:37:37,837
¡Vamos, vamos!

843
00:37:40,079 --> 00:37:41,891
¿Cuánto falta para despegar?

844
00:37:42,166 --> 00:37:43,512
Cinco minutos o así.

845
00:37:45,080 --> 00:37:46,366
Daphne, ¿cómo vamos?

846
00:37:46,392 --> 00:37:48,463
Hacemos lo que podemos.
Simon va con la lengua fuera.

847
00:37:48,489 --> 00:37:50,405
Esto es increíblemente complejo.

848
00:37:50,431 --> 00:37:53,330
- Seguid. Nos quedamos sin tiempo.
- Sí, ya lo veo.

849
00:37:54,129 --> 00:37:56,907
- ¡Venga! ¡Vamos, vamos! ¡Va!
- Vale, vale, vale.

850
00:37:58,553 --> 00:38:00,998
- ¿Qué has hecho?
- Nada. Nada, te lo juro.

851
00:38:01,024 --> 00:38:02,806
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé. No lo sé.

852
00:38:02,832 --> 00:38:04,479
Se ha apagado todo.

853
00:38:10,336 --> 00:38:12,116
- ¡Quieto!
- ¡No se mueva!

854
00:38:12,391 --> 00:38:14,087
- ¡Policía de Los Ángeles!
- ¡FBI!

855
00:38:14,113 --> 00:38:15,870
- ¡Suéltela!
- ¡Suelte el arma!

856
00:38:15,896 --> 00:38:18,312
- ¡Suelte el arma!
- Parker, deje el arma en el suelo.

857
00:38:18,338 --> 00:38:19,595
¡Vamos! ¡Ahora!

858
00:38:19,621 --> 00:38:21,669
A menos que quiera encontrarse
con Kenneth en el más allá.

859
00:38:33,819 --> 00:38:36,290
- Adelante, equipo.
- Te cubro.

860
00:38:36,316 --> 00:38:37,446
Acercaos.

861
00:38:40,513 --> 00:38:41,617
Espósalo.

862
00:38:44,642 --> 00:38:46,056
Camine.

863
00:38:49,446 --> 00:38:51,673
¿Es la primera vez que hackeas
la placa base de un avión?

864
00:38:51,769 --> 00:38:53,243
La primera y la última.

865
00:38:58,449 --> 00:38:59,967
Bonitas vistas, ¿eh?

866
00:39:00,009 --> 00:39:01,290
Las he visto mejores.

867
00:39:01,432 --> 00:39:03,158
Toma. Un recuerdo.

868
00:39:03,499 --> 00:39:05,328
Antes casi me llevo uno.

869
00:39:05,425 --> 00:39:06,667
Casi.

870
00:39:06,771 --> 00:39:07,772
Gracias.

871
00:39:08,485 --> 00:39:10,407
Habrás visto el comunicado de
prensa de la madre de Anson.

872
00:39:10,433 --> 00:39:11,537
- Así es.
- Sí.

873
00:39:11,563 --> 00:39:13,856
Bueno, va a usar grupos de presión

874
00:39:13,882 --> 00:39:15,781
para regular las plataformas de su hijo.

875
00:39:15,837 --> 00:39:18,371
Con suerte, no habrá otra tragedia
como la de Julie en el futuro.

876
00:39:18,397 --> 00:39:19,483
Amén.

877
00:39:24,768 --> 00:39:25,941
Lo siento, Adam.

878
00:39:26,846 --> 00:39:28,710
Debería habértelo dicho
hace mucho tiempo,

879
00:39:28,736 --> 00:39:32,030
pero resulta que soy incluso
más cabezota que tú.

880
00:39:32,754 --> 00:39:34,084
Sí, tío...

881
00:39:34,708 --> 00:39:37,069
vi una salida y la cogí.

882
00:39:37,639 --> 00:39:39,859
Y te dejé solo para
recoger la mierda de ambos,

883
00:39:39,885 --> 00:39:40,886
cosa que hiciste.

884
00:39:41,803 --> 00:39:43,177
Pero, en gran medida,

885
00:39:44,238 --> 00:39:45,600
tú eres la razón de que esté aquí.

886
00:39:45,684 --> 00:39:47,271
No, te habrías abierto paso tú solito,

887
00:39:47,297 --> 00:39:48,453
incluso sin mi ayuda.

888
00:39:48,479 --> 00:39:49,959
Sí, es probable.

889
00:39:50,038 --> 00:39:52,345
- Pero te sigo debiendo una.
- No, qué va.

890
00:39:52,371 --> 00:39:53,483
Sí.

891
00:39:53,519 --> 00:39:55,521
Por eso me gustaría hablar en tu favor

892
00:39:55,547 --> 00:39:57,600
con el agente especial al mando.

893
00:39:58,842 --> 00:40:01,795
Bien, ¿qué me dices?

894
00:40:10,536 --> 00:40:12,671
Morgan, tengo que contarte algo.

895
00:40:13,726 --> 00:40:15,299
Ronnie me ha ofrecido un puesto.

896
00:40:15,403 --> 00:40:16,952
Quiere volver a ser mi compañero.

897
00:40:18,283 --> 00:40:19,595
Vaya.

898
00:40:21,140 --> 00:40:22,358
¿Qué le has dicho?

899
00:40:22,525 --> 00:40:23,766
Que no.

900
00:40:26,921 --> 00:40:29,426
Mira, cuando trabajaba en Tráfico

901
00:40:29,452 --> 00:40:31,281
y el conductor de un
tráiler enorme llamado Rufus

902
00:40:31,307 --> 00:40:33,785
me sugirió que sería buena camionera,

903
00:40:33,811 --> 00:40:35,179
al menos lo consulté con la almohada

904
00:40:35,205 --> 00:40:36,765
antes de decirle que ni de coña.

905
00:40:36,791 --> 00:40:39,296
No necesito hacer eso.
Aquí es donde quiero estar.

906
00:40:40,116 --> 00:40:41,686
Y ahora tengo una compañera nueva.

907
00:40:42,818 --> 00:40:45,476
- ¿Qué acabas de decir?
- Ya me has oído.

908
00:40:45,780 --> 00:40:47,711
Además, ya has visto el FBI, Morgan.

909
00:40:47,737 --> 00:40:49,230
Los aparatejos, la tecnología,

910
00:40:49,256 --> 00:40:50,680
la parafernalia, las florituras...

911
00:40:50,851 --> 00:40:53,108
Nos facilitarían demasiado
nuestro trabajo, ¿no?

912
00:40:53,303 --> 00:40:54,476
Ya, sí.

913
00:40:54,525 --> 00:40:56,538
¿Cómo vamos a llevarnos el mérito

914
00:40:56,564 --> 00:40:58,765
y fardar de lo que hacemos
si todo lo hace un ordenador?

915
00:40:58,791 --> 00:41:00,132
Exactamente.

916
00:41:00,158 --> 00:41:01,507
Vale. Bueno...

917
00:41:02,857 --> 00:41:04,678
pues nos vemos mañana, compañero.

918
00:41:04,704 --> 00:41:05,705
Aquí estaré.

919
00:41:12,182 --> 00:41:13,069
Sí.

920
00:41:13,263 --> 00:41:14,851
No me parece buena idea.

921
00:41:14,876 --> 00:41:17,361
No tienes la suficiente
información para afirmar eso.

922
00:41:17,429 --> 00:41:18,639
Eh, sin mirar.

923
00:41:18,665 --> 00:41:19,999
¡No miro! No miro.

924
00:41:21,751 --> 00:41:22,959
Vale. ¿Preparado?

925
00:41:23,338 --> 00:41:24,452
Quítatelo.

926
00:41:26,722 --> 00:41:27,796
¡Tachán!

927
00:41:28,140 --> 00:41:30,233
Ya me parecía que olía a tacos.

928
00:41:30,259 --> 00:41:33,483
Mamá hasta ha traído nachos con el
queso asqueroso ese que te gusta.

929
00:41:33,632 --> 00:41:35,601
Se llama queso Oaxaca.

930
00:41:35,627 --> 00:41:38,530
Nos deja comer en el
sofá. Y vamos a ver 2001.

931
00:41:38,589 --> 00:41:40,168
¿Una odisea espacial? ¿Todos juntos?

932
00:41:40,194 --> 00:41:42,067
Si los niños pasan de
la parte de los monos...

933
00:41:42,093 --> 00:41:43,632
No es un documental, ¿no?

934
00:41:43,658 --> 00:41:45,554
No vayas a aprender algo, por Dios.

935
00:41:45,876 --> 00:41:46,911
Gracias.

936
00:41:47,465 --> 00:41:48,601
De nada.

937
00:41:49,497 --> 00:41:50,947
Estamos muy ocupados.

938
00:41:51,050 --> 00:41:53,466
Hay que acordarse de bajar el
ritmo y valorarnos unos a otros.

939
00:41:53,905 --> 00:41:55,201
Me alegro de que estés bien, papá.

940
00:41:55,227 --> 00:41:56,815
Yo también, enano.

941
00:41:56,918 --> 00:41:58,686
- ¿Puedo darle al play?
- Adelante.

942
00:42:03,140 --> 00:42:04,857
- Madre mía.
- No, qué asco.

943
00:42:04,883 --> 00:42:07,004
Pilla un tenedor o algo.
¿A ti quién te ha educado?

944
00:42:07,030 --> 00:42:08,600
- Yo no sé nada.
- A mí no me miréis.

945
00:42:08,626 --> 00:42:10,515
Qué guarro, chico. Toma.

946
00:42:12,161 --> 00:42:14,473
Madre mía. ¿En qué me he metido?

947
00:42:14,631 --> 00:42:16,116
Es tremenda, ¿verdad?

948
00:42:17,570 --> 00:42:24,319
www.subtitulamos.tv

