1
00:00:01,043 --> 00:00:02,671
Dr. Tarántula.

2
00:00:02,672 --> 00:00:03,672
   

3
00:00:04,445 --> 00:00:05,464
¿Pero qué...?

4
00:00:05,465 --> 00:00:07,773
Un perro encerrado en un
coche. ¿Es que son los 80?

5
00:00:07,774 --> 00:00:10,320
¿Estoy luchando por mi derecho a
hacer fiestas en un polo Lacoste?

6
00:00:10,321 --> 00:00:12,558
Bueno, el pequeñín parece estar bien.

7
00:00:12,559 --> 00:00:13,727
Ni siquiera jadea.

8
00:00:13,728 --> 00:00:15,731
Puede que el dueño haya
parado para ir al baño.

9
00:00:15,732 --> 00:00:17,100
Ya, no puedo arriesgarme.

10
00:00:17,101 --> 00:00:18,468
Eso seguramente habrá pensado el dueño.

11
00:00:18,469 --> 00:00:20,187
Atrás.

12
00:00:20,188 --> 00:00:22,243
Empiezo a pensar que
no es tu primera vez

13
00:00:22,244 --> 00:00:24,398
rompiendo la ventanilla
de un coche bonito.

14
00:00:24,399 --> 00:00:25,691
Ventajas de este trabajo.

15
00:00:27,986 --> 00:00:30,822
No te preocupes, colega.
Han llegado los héroes.

16
00:00:30,823 --> 00:00:32,990
¡Dios mío! ¡¿Qué han hecho?!

17
00:00:32,991 --> 00:00:34,617
Salvarle la vida a su perro.

18
00:00:34,618 --> 00:00:37,356
¿Qué? El coche está en modo mascota.

19
00:00:37,803 --> 00:00:39,540
Ah, bueno...

20
00:00:39,541 --> 00:00:41,693
En realidad, hace
bastante frío ahí dentro.

21
00:00:41,694 --> 00:00:43,545
Seguro que se le están
resecando los senos nasales,

22
00:00:43,546 --> 00:00:45,685
así que la dejaremos ir con una
simple advertencia esta vez.

23
00:00:45,686 --> 00:00:47,595
Pero no vuelva a hacerlo, por favor.

24
00:00:48,898 --> 00:00:50,366
Vale. Hola.

25
00:00:50,367 --> 00:00:52,103
Este es el número de mi supervisora

26
00:00:52,104 --> 00:00:54,108
y está acostumbrada
a llamadas como esta.

27
00:01:04,982 --> 00:01:09,861
www.subtitulamos.tv

28
00:01:10,557 --> 00:01:13,245
Y, por último, esta noche es
nuestra noche anual de trivia

29
00:01:13,246 --> 00:01:16,492
y Bettany se ha ofrecido para
ser maestra de ceremonias.

30
00:01:16,493 --> 00:01:17,895
Por si le interesa a alguien,

31
00:01:17,896 --> 00:01:21,169
resulta que yo tengo una técnica
de memorización alucinante.

32
00:01:21,170 --> 00:01:22,371
Claro que no la necesito

33
00:01:22,372 --> 00:01:23,473
porque me he retirado del trivia.

34
00:01:23,474 --> 00:01:24,575
No te has retirado.

35
00:01:24,576 --> 00:01:26,613
Estás expulsado por hacer
trampas el año pasado.

36
00:01:26,614 --> 00:01:29,385
De verdad que pensé que
se podían usar ayudas.

37
00:01:29,386 --> 00:01:31,603
¿Y por qué te metiste bajo la
mesa cuando llamaste a tu padre?

38
00:01:31,604 --> 00:01:33,493
El truco de memoria
se llama segmentación.

39
00:01:33,494 --> 00:01:34,763
Y si queréis mi consejo...

40
00:01:34,764 --> 00:01:37,501
Gente, mi hermana Melinda va
a venir al trivia esta noche.

41
00:01:37,502 --> 00:01:38,871
No sé por qué no he empezado por ahí.

42
00:01:38,872 --> 00:01:40,642
Llevo semanas deseando verla.

43
00:01:40,643 --> 00:01:42,344
¿Le gustó mi cesta de bienvenida?

44
00:01:42,345 --> 00:01:44,482
Sí, se había traído
ya cepillo de dientes,

45
00:01:44,483 --> 00:01:46,485
pero agradeció de verdad tu gesto.

46
00:01:46,486 --> 00:01:47,712
Pues espero que esté preparada

47
00:01:47,713 --> 00:01:49,660
para presenciar una
gran tradición nuestra.

48
00:01:49,661 --> 00:01:52,231
Borrachos discutiendo por cosas banales.

49
00:01:52,232 --> 00:01:54,268
Fred y yo dominaremos
el trivia de nuevo.

50
00:01:54,269 --> 00:01:56,272
Este tío es una bestia
cuando huele la victoria.

51
00:01:56,273 --> 00:01:57,842
Vaya que sí. Apartaos de mi camino.

52
00:01:57,843 --> 00:02:01,751
Excepto que este año voy
a jugar con Isabelle.

53
00:02:01,752 --> 00:02:02,789
Espera. ¿En serio?

54
00:02:02,790 --> 00:02:04,488
- ¿Te importa?
- Claro que no. ¿Por qué iba a hacerlo?

55
00:02:04,489 --> 00:02:05,792
Fuiste un lastre el año pasado.

56
00:02:05,793 --> 00:02:06,994
¿Qué? No es verdad.

57
00:02:06,995 --> 00:02:09,733
Dominé en cultura pop, aviadores famosos

58
00:02:09,734 --> 00:02:11,803
y, por supuesto, en
brujas estadounidenses.

59
00:02:11,804 --> 00:02:13,106
¿Y si preguntan algo de océanos?

60
00:02:13,107 --> 00:02:14,876
¿Dirás otra vez que solo hay uno grande?

61
00:02:14,877 --> 00:02:16,713
Solo hay uno si lo piensas bien.

62
00:02:16,714 --> 00:02:18,483
Pero no me piques, ¿vale?

63
00:02:18,484 --> 00:02:20,989
Mi cuerpo rebosa jugo competitivo.

64
00:02:20,990 --> 00:02:22,087
Listo para expulsarlo todo.

65
00:02:22,112 --> 00:02:23,829
¿Saben que aún se les escucha por radio?

66
00:02:23,830 --> 00:02:25,020
- Jugo competitivo.
- Te advierto,

67
00:02:25,021 --> 00:02:27,400
no quieres meterte conmigo. Soy
un atleta de nivel olímpico.

68
00:02:27,401 --> 00:02:28,981
Me convertiré en alguien que no quieres.

69
00:02:28,982 --> 00:02:32,411
Lo reitero, se trata de una
actividad para crear grupo.

70
00:02:32,412 --> 00:02:34,570
Y en el tiempo que
hemos estado divagando,

71
00:02:34,571 --> 00:02:36,482
hemos recibido unas diez llamadas.

72
00:02:36,483 --> 00:02:38,192
Así que vuelta al trabajo. Gracias.

73
00:02:38,193 --> 00:02:41,658
Pues en la segmentación, coges
trozos grandes de información...

74
00:02:41,659 --> 00:02:43,754
Central a Brigada 22.

75
00:02:43,755 --> 00:02:45,598
Por favor, despejad la línea.

76
00:02:45,599 --> 00:02:47,102
Como en casa, nadie me escucha.

77
00:02:47,103 --> 00:02:48,103
   

78
00:02:49,707 --> 00:02:52,464
Oye, ¿buscas compañero
para el trivia? Yo lo haré.

79
00:02:52,465 --> 00:02:54,350
No estoy segura de si quiero participar

80
00:02:54,351 --> 00:02:56,789
tras esa exhibición de palmadas en
el pecho que he oído antes por radio.

81
00:02:56,790 --> 00:02:58,591
Sé que tú también quieres vencerlos.

82
00:02:58,592 --> 00:03:00,095
Veo cómo miras a Isabelle.

83
00:03:01,098 --> 00:03:03,568
Vale. Quizá no sea mi persona favorita.

84
00:03:03,569 --> 00:03:05,004
Ya sabes, viendo la vida pasar,

85
00:03:05,005 --> 00:03:07,777
comiéndose las galletas de la oficina,
sin tomarse nunca en serio nada.

86
00:03:07,778 --> 00:03:10,315
Bueno, eso y lo tuyo con Shred.

87
00:03:10,316 --> 00:03:11,819
Lo mío...

88
00:03:12,620 --> 00:03:13,956
Qué ridiculez.

89
00:03:13,957 --> 00:03:15,793
Está claro que te has estado
preparando para el trivia

90
00:03:15,794 --> 00:03:17,571
porque eso es historia antigua.

91
00:03:17,572 --> 00:03:20,368
Pero, platónicamente,
sí, me encantaría hacerle

92
00:03:20,369 --> 00:03:21,537
tragar una buena dosis de realidad.

93
00:03:21,538 --> 00:03:22,840
Sí, los aplastaríamos.

94
00:03:22,841 --> 00:03:24,911
Yo soy un autodidacta. Luego lo buscas.

95
00:03:24,912 --> 00:03:26,648
Y tú pareces ser el
tipo de persona que sabe

96
00:03:26,649 --> 00:03:28,017
todo sobre la línea de
sucesión de los ingleses.

97
00:03:28,018 --> 00:03:29,645
El príncipe Jorge sigue
los pasos de Guillermo.

98
00:03:29,646 --> 00:03:30,933
Y la línea de los Mountbatten,

99
00:03:30,934 --> 00:03:32,526
no me hagas hablar de ellos.

100
00:03:32,527 --> 00:03:34,566
- Son un desastre.
- Sí, todo eso es un galimatías para mí.

101
00:03:34,567 --> 00:03:36,267
Por eso formamos una gran pareja.

102
00:03:36,268 --> 00:03:37,702
Sí. Vale, hagámoslo.

103
00:03:37,703 --> 00:03:39,606
Pero vamos a tomárnoslo con calma.

104
00:03:39,607 --> 00:03:40,753
Se supone que ha de ser divertido.

105
00:03:40,754 --> 00:03:42,302
Por supuesto. Vamos a
arrancarles la garganta

106
00:03:42,327 --> 00:03:44,183
y hacer que se la traguen.

107
00:03:45,393 --> 00:03:46,393
Con calma.

108
00:03:52,667 --> 00:03:53,869
EE. UU. te ha vuelto blanda.

109
00:03:53,870 --> 00:03:55,372
No, aquí son más de comer.

110
00:03:55,373 --> 00:03:56,495
Es bueno pasarse bebiendo

111
00:03:56,496 --> 00:03:58,678
antes de un concurso de
trivia, relaja el cerebro.

112
00:03:58,679 --> 00:03:59,915
- No seas payaso.
- No seas payaso.

113
00:03:59,916 --> 00:04:02,987
Vaya, así oído en estéreo
entiendo aún menos.

114
00:04:02,988 --> 00:04:05,625
Me encanta la energía de hermanas.
Siempre quise tener una.

115
00:04:05,626 --> 00:04:08,531
Soy hija única, pero no busco compasión.

116
00:04:08,532 --> 00:04:11,637
Tenía a Steven. Era
imaginario, pero muy guay.

117
00:04:11,638 --> 00:04:14,143
Vale. En fin, volviendo a Melinda.

118
00:04:14,144 --> 00:04:16,748
¿Por qué se te ve tan fresca?
¿No te afecta el jet-lag?

119
00:04:16,749 --> 00:04:19,086
A diferencia de esta salvaje,
yo tengo tres hijos en casa.

120
00:04:19,087 --> 00:04:22,192
He dormido nueve horas en el
avión, estoy en la gloria.

121
00:04:22,193 --> 00:04:24,765
Vuelos de larga distancia. Nunca
había pensado en ese truco.

122
00:04:24,766 --> 00:04:26,067
Todos los equipos del trivia,

123
00:04:26,068 --> 00:04:28,839
por favor, id a vuestras mesas
para una inspección de piel.

124
00:04:28,840 --> 00:04:30,743
Todos recordamos cómo Patel

125
00:04:30,744 --> 00:04:32,847
se escribió la tabla
periódica en el brazo.

126
00:04:32,848 --> 00:04:34,250
No pasó exactamente así.

127
00:04:34,251 --> 00:04:36,789
Pasó exactamente así.

128
00:04:39,361 --> 00:04:40,796
Frank.

129
00:04:40,797 --> 00:04:43,401
Y eso es lo último que vas
a decir bien esta noche.

130
00:04:43,402 --> 00:04:44,799
- Buena suerte, canijo.
- Canijo.

131
00:04:44,800 --> 00:04:47,162
- Voy a empezar a llamarte así.
- Gracias. No.

132
00:04:47,163 --> 00:04:48,678
Vale.

133
00:04:48,679 --> 00:04:49,870
Hola, Emily.

134
00:04:49,871 --> 00:04:52,486
Vaya, tienes la hoja de
respuestas ya lista.

135
00:04:52,487 --> 00:04:53,518
Alguien viene preparada.

136
00:04:53,519 --> 00:04:54,961
Sí, bueno, ya sabes,

137
00:04:54,962 --> 00:04:57,329
fallar en la preparación
es prepararse para fallar.

138
00:04:57,330 --> 00:04:58,580
Pues buena suerte.

139
00:04:58,581 --> 00:05:00,268
Ah, vale.

140
00:05:00,269 --> 00:05:02,072
Básicamente me ha
llamado friki empollona

141
00:05:02,073 --> 00:05:03,809
por escribir el nombre de nuestro
equipo en la hoja de respuestas.

142
00:05:03,810 --> 00:05:05,980
- Creo que ves lo que no hay.
- Voy a destrozarlos.

143
00:05:05,981 --> 00:05:07,683
Pero me gusta esa energía.
Métela en un frasco

144
00:05:07,684 --> 00:05:10,021
y cuando llegue el
momento, rompe ese frasco

145
00:05:10,022 --> 00:05:12,593
y apuñálalos una y otra vez con hechos

146
00:05:12,594 --> 00:05:14,689
hasta incluso después de que
el cuerpo deje de moverse.

147
00:05:14,714 --> 00:05:15,766
Vale.

148
00:05:15,767 --> 00:05:17,536
El nombre del juego es Trivia Genérico.

149
00:05:17,537 --> 00:05:19,640
Cinco rondas. Nueve preguntas cada una.

150
00:05:19,641 --> 00:05:20,809
Eso son 48 preguntas en total.

151
00:05:20,810 --> 00:05:22,379
Aún no hemos empezado.

152
00:05:22,380 --> 00:05:23,381
Y te fallan las matemáticas.

153
00:05:23,382 --> 00:05:24,516
Es solo para confundirte.

154
00:05:24,517 --> 00:05:26,687
Este tío es... picantón. Me gusta.

155
00:05:26,688 --> 00:05:28,091
Soy tu nuevo pimiento Pepperoncini.

156
00:05:28,092 --> 00:05:30,863
No quieras verme como Guadaña Carolina.

157
00:05:30,864 --> 00:05:33,668
Primera categoría.
Presidentes de EE. UU.

158
00:05:33,669 --> 00:05:34,804
Primera pregunta.

159
00:05:34,805 --> 00:05:38,678
El nombre propio más común
entre los presidentes es James.

160
00:05:38,679 --> 00:05:40,749
Enumerad todos los presidentes James.

161
00:05:40,750 --> 00:05:43,756
En otras palabras, que
comiencen los James.

162
00:05:44,759 --> 00:05:46,360
Gracias, Greg.

163
00:05:46,361 --> 00:05:47,831
Aprendí un montón sobre eso

164
00:05:47,832 --> 00:05:49,099
en el examen de
ciudadanía de los EE. UU.

165
00:05:49,100 --> 00:05:51,237
James Garfield es alguien.

166
00:05:51,238 --> 00:05:53,275
Estás pensando en James Williams,

167
00:05:53,276 --> 00:05:56,113
con quien ibas a fumar
hierba y a ver Garfield.

168
00:05:56,114 --> 00:05:58,566
Sí, comí un montón de
lasaña aquel verano.

169
00:05:58,567 --> 00:06:00,121
Melinda.

170
00:06:00,122 --> 00:06:02,385
Vale, rápido, saca todo
el dinero de tu cartera.

171
00:06:02,386 --> 00:06:03,470
Quizá eso nos dé pistas.

172
00:06:03,471 --> 00:06:05,699
Vale.

173
00:06:06,916 --> 00:06:08,126
Espera. Creo que nos falta otro.

174
00:06:08,127 --> 00:06:09,206
Jimmy Carter. Jimmy Carter.

175
00:06:09,207 --> 00:06:10,495
¡Sí, sí! Jimmy es diminutivo de James.

176
00:06:10,520 --> 00:06:11,811
- ¡Jimmy es diminutivo de James!
- ¡Sí, sí!

177
00:06:11,812 --> 00:06:13,081
Estás susurrando tan alto

178
00:06:13,082 --> 00:06:14,618
que todos van a saber
que nos hemos acordado

179
00:06:14,619 --> 00:06:16,154
del presidente James Franco.

180
00:06:18,065 --> 00:06:19,727
Ocho preguntas más, jefa.

181
00:06:19,728 --> 00:06:21,799
Vale, vale, vale,
vale, vale, vale, vale.

182
00:06:23,737 --> 00:06:26,260
Se llama segmentación. Coges
trozos grandes de información

183
00:06:26,261 --> 00:06:29,639
y los divides en pequeños,
lo has adivinado, segmentos.

184
00:06:29,640 --> 00:06:30,705
   

185
00:06:30,706 --> 00:06:32,419
Lo sé, es muy sencillo, ¿verdad?

186
00:06:32,420 --> 00:06:33,756
No, me he cortado la mano.

187
00:06:33,757 --> 00:06:34,790
   

188
00:06:34,791 --> 00:06:35,860
¿Cuántos dedos...?

189
00:06:35,861 --> 00:06:38,064
Es profundo.

190
00:06:38,065 --> 00:06:40,068
Casi profundo para ir a Urgencias.

191
00:06:40,069 --> 00:06:41,403
Pues voy corto de personal.

192
00:06:41,404 --> 00:06:42,438
Voy a tener que cerrar antes.

193
00:06:42,439 --> 00:06:44,911
¿Qué? No, no, no puedes hacerlo.

194
00:06:44,912 --> 00:06:46,019
He tenido que pedir permiso a mi mujer

195
00:06:46,020 --> 00:06:47,884
para tener estas horas libres, no...

196
00:06:47,885 --> 00:06:50,659
Ahora no puedo ir a casa.
Deja que atienda yo la barra.

197
00:06:50,660 --> 00:06:52,578
- ¿En serio?
- Sí, lo hice en la universidad.

198
00:06:52,579 --> 00:06:53,947
Te lo dije hace unos minutos, Marty.

199
00:06:53,972 --> 00:06:56,869
Vale. Guarda el fuerte por mí.
Solo latas y botellas.

200
00:06:57,400 --> 00:06:59,240
Por supuesto. Cuenta conmigo, Marty.

201
00:06:59,241 --> 00:07:00,241
- Gracias, Peter.
- Patel.

202
00:07:00,242 --> 00:07:01,242
Patel.

203
00:07:02,278 --> 00:07:03,548
Barman Patel.

204
00:07:04,818 --> 00:07:06,554
Vale, quiero saberlo
todo de tu vida golfa.

205
00:07:06,555 --> 00:07:08,024
¿Con quién estás ahora?

206
00:07:08,025 --> 00:07:09,861
Bueno, te va a sonar a mentira,

207
00:07:09,862 --> 00:07:12,366
pero estoy en una especie
de triángulo sexual

208
00:07:12,367 --> 00:07:14,971
con una millonaria
experta en estilo de vida

209
00:07:14,972 --> 00:07:16,607
cuyo nombre no puedo decir legalmente.

210
00:07:16,608 --> 00:07:20,231
¿Como un Voldemort sexy poliamoroso?

211
00:07:20,232 --> 00:07:21,316
Claro. Sí.

212
00:07:21,317 --> 00:07:22,519
¿Quién es la otra persona?

213
00:07:22,520 --> 00:07:24,189
- Alguien del trabajo.
- Vaya.

214
00:07:24,190 --> 00:07:25,827
No la mires a ella. No es ella.

215
00:07:25,828 --> 00:07:27,946
Eso es tremendo, incluso para ti.

216
00:07:27,947 --> 00:07:29,434
Gracias. Sí.

217
00:07:30,102 --> 00:07:32,306
Ya he puesto las
puntuaciones en la pizarra

218
00:07:32,307 --> 00:07:34,944
y parece que los líderes son
Lobo Solitario y Compañía

219
00:07:34,945 --> 00:07:36,280
con 14 puntos.

220
00:07:37,985 --> 00:07:40,321
Sí, es un lobo silencioso.

221
00:07:40,322 --> 00:07:41,557
Silencioso.

222
00:07:41,558 --> 00:07:46,100
Cerca, en segundo lugar, están
Shrezzabelle con 13 puntos.

223
00:07:46,902 --> 00:07:48,332
Permiso para aproximarme al estrado.

224
00:07:48,333 --> 00:07:50,470
Es un escenario, pero sí, venga.

225
00:07:53,248 --> 00:07:55,285
Creo que verás que han escrito...

226
00:07:56,488 --> 00:07:57,488
Vale.

227
00:07:57,925 --> 00:07:59,393
Vale, sí.

228
00:07:59,394 --> 00:08:02,299
Parece que hay nuevas puntuaciones.

229
00:08:02,300 --> 00:08:05,460
Lobo Solitario y Compañía y Shrezzabelle
van empatados ahora a 13 puntos.

230
00:08:05,461 --> 00:08:06,475
- ¿Qué?
- No.

231
00:08:06,476 --> 00:08:07,546
¿Qué le has dicho?

232
00:08:07,547 --> 00:08:10,281
Ha señalado acertadamente que el
primer bailarín de pasos irlandés

233
00:08:10,282 --> 00:08:11,296
en visitar la Casa Blanca

234
00:08:11,297 --> 00:08:13,254
fue Michael Flatley, Amo del Baile.

235
00:08:13,255 --> 00:08:14,757
- Sí, eso hemos escrito.
- Sí.

236
00:08:14,758 --> 00:08:17,997
No, no, no. Habéis escrito
"el Amo del Baile".

237
00:08:17,998 --> 00:08:19,733
Anda y que te zurzan.

238
00:08:19,734 --> 00:08:22,705
Mi compañera mormona tiene
razón. Esto es una vergüenza.

239
00:08:22,706 --> 00:08:25,211
Sí. Chicos, ¿así es como queréis ganar?

240
00:08:25,212 --> 00:08:27,282
Sí. Deja que se queden
con su mísero punto.

241
00:08:27,283 --> 00:08:29,800
Porque nosotros ascenderemos
al podio de los ganadores

242
00:08:29,801 --> 00:08:32,219
para ocupar nuestro lugar en
el panteón de los campeones

243
00:08:32,220 --> 00:08:33,762
del trivia de bar.

244
00:08:33,763 --> 00:08:36,467
Solo un recordatorio, no hay podio.

245
00:08:36,468 --> 00:08:38,171
Hay un vale de 100 dólares para dos

246
00:08:38,172 --> 00:08:40,876
para un surtido de carne y marisco

247
00:08:40,877 --> 00:08:42,312
que expira a medianoche.

248
00:08:42,313 --> 00:08:45,585
Y nuestra dulce victoria sobre
Shrezzabelle será nuestro postre.

249
00:08:45,586 --> 00:08:47,289
Y la galleta gigante.

250
00:08:47,290 --> 00:08:49,360
Claro que tomaremos la galleta gigante.

251
00:08:50,228 --> 00:08:51,798
- Frank.
- Sí.

252
00:08:51,799 --> 00:08:53,467
- Hola.
- Hola.

253
00:08:53,468 --> 00:08:54,468
Adiós.

254
00:08:55,239 --> 00:08:56,774
¿Intenta copiar nuestras respuestas?

255
00:08:56,775 --> 00:08:57,810
Es él, ¿verdad?

256
00:08:57,811 --> 00:08:59,880
Alto, arrogante y básicamente como papá.

257
00:08:59,881 --> 00:09:01,383
Retira eso... Es asqueroso.

258
00:09:01,384 --> 00:09:03,354
- Tú eres asquerosa.
- ¿También esconde su afecto?

259
00:09:03,355 --> 00:09:06,427
Estás convirtiendo una
situación platónica normal

260
00:09:06,428 --> 00:09:08,498
en la que compartimos sexo con
una millonaria en algo raro.

261
00:09:08,499 --> 00:09:10,215
- No es raro.
- Seguro que estornuda fuerte también.

262
00:09:11,304 --> 00:09:12,472
Por favor.

263
00:09:12,473 --> 00:09:13,541
No ha sido tan fuerte.

264
00:09:13,542 --> 00:09:15,345
¿Sabes? Estaría bien jugar los dos,

265
00:09:15,346 --> 00:09:17,316
porque, bueno, somos un equipo.

266
00:09:17,317 --> 00:09:19,453
Si quieres ayudar, puedes usar tu cuerpo

267
00:09:19,454 --> 00:09:21,436
para tapar la hoja de respuestas.

268
00:09:21,437 --> 00:09:22,558
Mira esto.

269
00:09:25,344 --> 00:09:26,600
¡Isabelle! ¡Tapa, ya!

270
00:09:26,601 --> 00:09:28,404
Deja de actuar como si estuvieras
en el comedor de prisión.

271
00:09:28,405 --> 00:09:29,941
No voy a robarte la comida.

272
00:09:29,942 --> 00:09:31,234
Hablando de robar.

273
00:09:31,235 --> 00:09:32,321
Hola, Isabelle.

274
00:09:32,322 --> 00:09:34,382
Hola, Frank. Una
competición igualada, ¿eh?

275
00:09:34,383 --> 00:09:35,585
Sí.

276
00:09:35,586 --> 00:09:36,822
¿Vas a pagar esas patatas fritas

277
00:09:36,823 --> 00:09:38,511
o esta será una de esas adorables

278
00:09:38,536 --> 00:09:39,767
situaciones de irse sin pagar la cuenta?

279
00:09:39,792 --> 00:09:41,424
Solo doy el palo en
cadenas de restaurantes.

280
00:09:41,449 --> 00:09:42,732
Ya sabrás que cuando haces eso,

281
00:09:42,733 --> 00:09:44,170
Shred vuelve luego y paga, ¿verdad?

282
00:09:44,793 --> 00:09:45,795
¿Lo haces?

283
00:09:45,796 --> 00:09:46,831
No.

284
00:09:47,562 --> 00:09:48,630
Sí.

285
00:09:48,631 --> 00:09:52,051
Vale. Me siento extrañamente
juzgada y avergonzada.

286
00:09:52,052 --> 00:09:53,600
Bueno, es lo opuesto a
como quiero que te sientas.

287
00:09:53,625 --> 00:09:54,918
Por eso lo hago a tus espaldas.

288
00:09:54,943 --> 00:09:56,861
Pues en las relaciones
no debes hacer cosas

289
00:09:56,862 --> 00:09:58,370
- a espaldas de tu pareja.
- Ah, lo siento.

290
00:09:58,395 --> 00:10:00,187
¿Como usar mi pasta de dientes
para encías sensibles?

291
00:10:00,188 --> 00:10:01,203
- Sí.
- Dios mío.

292
00:10:01,204 --> 00:10:02,340
Sí, te la olí en el aliento.

293
00:10:02,365 --> 00:10:03,742
Vale, pararemos en una
farmacia de camino a casa

294
00:10:03,743 --> 00:10:04,791
y te robaré otra.

295
00:10:04,816 --> 00:10:06,098
- No es para tanto.
- No es eso lo que quiero.

296
00:10:06,123 --> 00:10:07,656
Quiero que respetes la que es mía.

297
00:10:07,657 --> 00:10:09,859
Y yo quiero que me dejes
robar cuando necesito robar.

298
00:10:09,860 --> 00:10:12,225
Suena a que estás
proyectando tus inseguridades

299
00:10:12,226 --> 00:10:15,065
por hacerte mayor en
tu becario de verano.

300
00:10:15,066 --> 00:10:19,273
O le pagas como un adulto

301
00:10:20,076 --> 00:10:23,214
o dejas que se comporte como un crío.

302
00:10:23,582 --> 00:10:24,616
¿Vale?

303
00:10:24,617 --> 00:10:25,753
¡Largo de aquí, pillastre!

304
00:10:27,456 --> 00:10:29,593
Trío picante para noche excitante.

305
00:10:29,594 --> 00:10:31,831
Creo que es genial.
No has cambiado nada.

306
00:10:31,832 --> 00:10:32,900
Gracias.

307
00:10:32,901 --> 00:10:34,336
¿Qué quieres decir con eso, exactamente?

308
00:10:34,337 --> 00:10:35,873
Bueno, no te lo tomes a mal,

309
00:10:35,874 --> 00:10:37,569
pero sigues siendo la
misma chica de discoteca

310
00:10:37,594 --> 00:10:38,678
que eras allá en Auckland.

311
00:10:38,679 --> 00:10:39,781
No te lo tomes a mal,

312
00:10:39,782 --> 00:10:41,640
pero quizá es solo que tú estás
superaburrida con tu vida.

313
00:10:41,641 --> 00:10:44,150
Se llama ser responsable.

314
00:10:44,151 --> 00:10:47,628
Tengo que ser la hija perfecta
que mantiene a la familia unida.

315
00:10:47,629 --> 00:10:48,865
Claro, sí.

316
00:10:48,866 --> 00:10:50,441
Mamá está enferma, Victoria.

317
00:10:50,860 --> 00:10:51,860
¿Sí?

318
00:10:52,775 --> 00:10:53,909
No, pero si lo estuviera,

319
00:10:53,910 --> 00:10:55,271
tendría que darle yo la
comida con cuchara...

320
00:10:55,296 --> 00:10:57,817
¿A ti qué te pasa? Qué dramática eres.

321
00:10:57,818 --> 00:10:58,852
Ah, yo soy la dramática.

322
00:10:58,853 --> 00:11:00,288
Fuiste tú la que se mudó a Seattle

323
00:11:00,289 --> 00:11:03,628
porque estabas obsesionada
con la película Crepúsculo.

324
00:11:04,865 --> 00:11:06,567
Vale. El trivia puede esperar.

325
00:11:06,568 --> 00:11:08,104
Tenemos que oír esto.

326
00:11:08,105 --> 00:11:10,335
Fue más por los libros que por la peli.

327
00:11:10,336 --> 00:11:11,410
Lo entiendo, tía.

328
00:11:11,411 --> 00:11:13,614
Él podía leer la mente de
todos menos la de ella.

329
00:11:13,615 --> 00:11:16,520
Vale, tenemos que centrarnos y
dejar esto para luego, ¿vale?

330
00:11:16,521 --> 00:11:17,756
¿Ese coletero es mío?

331
00:11:17,757 --> 00:11:19,259
¿Lo has robado de mi cuarto?

332
00:11:19,260 --> 00:11:22,265
No, es el coletero que tú
robaste de mi cuarto en el 2010.

333
00:11:22,266 --> 00:11:23,667
Devuélvemelo. No es tu coletero.

334
00:11:23,668 --> 00:11:24,938
El 2010. No es tuyo.

335
00:11:24,939 --> 00:11:26,768
Y tú nunca te recoges el
pelo, así que quítatelo.

336
00:11:27,781 --> 00:11:29,646
- ¡Trae!
- Lo compré en un mercadillo.

337
00:11:29,647 --> 00:11:32,024
Vale. Final de la cuarta ronda.

338
00:11:32,025 --> 00:11:33,588
Puntuación actual.

339
00:11:33,589 --> 00:11:36,312
Parece que Lobo Solitario y
Compañía se han puesto en cabeza.

340
00:11:36,313 --> 00:11:37,662
¡Sí, sí!

341
00:11:38,732 --> 00:11:40,201
Celebración excesiva.

342
00:11:40,202 --> 00:11:41,605
Vale, silencio todo el mundo.

343
00:11:41,991 --> 00:11:44,662
Vale, la próxima es una divertida.

344
00:11:44,663 --> 00:11:47,999
La próxima categoría es
Gran Novela Estadounidense.

345
00:11:48,000 --> 00:11:50,321
¡Mierda! Es la categoría de Frank.

346
00:11:50,322 --> 00:11:51,794
Oye, ¿eres buena con los libros?

347
00:11:51,795 --> 00:11:54,964
Leo sobre todo ensayos, manuales,

348
00:11:54,965 --> 00:11:56,433
pornografía histórica, planos...

349
00:11:56,434 --> 00:11:58,739
Esto va a ser un baño de sangre.

350
00:11:58,740 --> 00:12:00,750
Espera, déjame ver una de tus carteras.

351
00:12:00,751 --> 00:12:02,712
Rápido, rápido. Vamos.

352
00:12:02,713 --> 00:12:03,713
Gracias.

353
00:12:03,714 --> 00:12:06,520
Ah, ¿ya te rajas, rajado? ¿Es eso?

354
00:12:06,521 --> 00:12:08,357
Primera pregunta.
¿Cuál de las siguientes

355
00:12:08,358 --> 00:12:10,495
grandes novelas estadounidenses
es la más corta?

356
00:12:10,496 --> 00:12:12,165
¿Fahrenheit 451,

357
00:12:12,166 --> 00:12:14,122
El guardián entre el centeno o Beloved?

358
00:12:14,123 --> 00:12:15,739
Sí que recuerdo que
Beloved era muy corta,

359
00:12:15,740 --> 00:12:18,244
porque me la leí durante un
único baile de instituto.

360
00:12:18,245 --> 00:12:21,416
Tus historias de infancia
están afectando a mi juego.

361
00:12:21,417 --> 00:12:23,856
Fahrenheit 451 no es muy larga,

362
00:12:23,857 --> 00:12:25,893
pero para Ray Bradbury es...

363
00:12:27,798 --> 00:12:29,802
es... no es...

364
00:12:29,803 --> 00:12:30,825
¿Estás bien?

365
00:12:30,826 --> 00:12:31,838
   

366
00:12:31,839 --> 00:12:33,336
   

367
00:12:34,109 --> 00:12:35,413
   

368
00:12:35,414 --> 00:12:36,748
Perdona.

369
00:12:36,749 --> 00:12:37,763
   

370
00:12:37,764 --> 00:12:39,119
   

371
00:12:39,120 --> 00:12:40,255
   

372
00:12:40,722 --> 00:12:41,724
   

373
00:12:42,136 --> 00:12:44,096
Sí. La máquina está de adorno.

374
00:12:44,097 --> 00:12:46,234
Está sonando en el equipo
de sonido del bar también.

375
00:12:47,235 --> 00:12:48,637
No me molesta. Estoy bien.

376
00:12:48,638 --> 00:12:50,910
- Vale.
- Muy bien.

377
00:12:50,911 --> 00:12:52,310
Alucinando.

378
00:12:52,311 --> 00:12:53,479
   

379
00:12:54,718 --> 00:12:55,786
Vuelvo ahora.

380
00:12:55,787 --> 00:12:56,855
   

381
00:12:56,856 --> 00:12:57,890
   

382
00:12:57,891 --> 00:12:59,159
   

383
00:12:59,160 --> 00:13:01,230
   

384
00:13:01,231 --> 00:13:02,933
   

385
00:13:02,934 --> 00:13:04,574
¿Qué... qué acaba de pasar?

386
00:13:04,575 --> 00:13:06,540
Solo un poco de guerra psicológica.

387
00:13:06,541 --> 00:13:08,310
He encontrado la debilidad
de Frank y la he explotado.

388
00:13:08,311 --> 00:13:10,789
Está bastante feo
hacerle eso a un amigo.

389
00:13:10,790 --> 00:13:11,951
Vale, siguiente pregunta.

390
00:13:11,952 --> 00:13:13,251
Vale. Tenemos que concentrarnos.

391
00:13:13,252 --> 00:13:14,389
¿Perdona?

392
00:13:14,390 --> 00:13:16,393
Nombre de una de las brujas de Eastwick.

393
00:13:16,394 --> 00:13:19,499
Toma ya. ¿Has oído eso, Frank?

394
00:13:19,500 --> 00:13:22,139
Bettany pregunta por brujas aquí.

395
00:13:22,140 --> 00:13:23,842
Brujas estadounidenses.

396
00:13:23,843 --> 00:13:26,146
   

397
00:13:26,147 --> 00:13:27,404
   

398
00:13:27,405 --> 00:13:28,785
¿Te vale con cinco? Deja.

399
00:13:28,786 --> 00:13:30,121
   

400
00:13:32,103 --> 00:13:33,294
Está bien. Está bien.

401
00:13:33,295 --> 00:13:35,532
Lo siento. Spencer,
cariño, no puedo oírte.

402
00:13:35,533 --> 00:13:39,072
La tía Victoria le ha
reventado un tímpano a tu mami.

403
00:13:39,073 --> 00:13:40,709
Luego te llamo.

404
00:13:42,342 --> 00:13:43,447
Hola, Frank.

405
00:13:43,448 --> 00:13:45,131
- Hola, Mickey.
- Soy Melinda.

406
00:13:45,132 --> 00:13:47,255
¿Estás bien?

407
00:13:47,256 --> 00:13:49,326
No. Una estupidez. No pasa nada.

408
00:13:50,963 --> 00:13:52,271
Siendo crío,

409
00:13:52,272 --> 00:13:55,104
mis hermanos me encerraron en
una habitación durante 48 horas.

410
00:13:55,105 --> 00:13:57,271
Y me pusieron esa canción
de "Hey, Mickey" en bucle.

411
00:13:57,272 --> 00:13:58,945
Los hermanos son lo peor.

412
00:13:58,946 --> 00:14:01,383
Sí, no debería habérselo dicho a Shred,

413
00:14:01,384 --> 00:14:02,779
pero no se me ocurrió ninguna excusa

414
00:14:02,780 --> 00:14:04,396
de por qué me puse a
golpear la radio del camión.

415
00:14:04,397 --> 00:14:05,810
Ya. La gente que mejor te conoce

416
00:14:05,811 --> 00:14:07,225
sabe bien cómo sacarte de quicio.

417
00:14:07,226 --> 00:14:08,232
   

418
00:14:08,233 --> 00:14:10,401
Yo metía en el microondas
el conejo de peluche

419
00:14:10,402 --> 00:14:12,139
favorito de Victoria
cuando éramos pequeñas.

420
00:14:12,573 --> 00:14:15,411
Me pregunto si por eso
salva animales ahora.

421
00:14:15,412 --> 00:14:18,038
Voy a volver dentro. ¿Te vienes o...?

422
00:14:18,039 --> 00:14:19,386
No, voy a ver si se me pasa esto.

423
00:14:19,387 --> 00:14:21,390
Voy a golpear esas
bolsas de basura un rato.

424
00:14:21,391 --> 00:14:23,928
Vale. Usa esos grandes músculos tuyos.

425
00:14:23,929 --> 00:14:26,241
Sí. Estoy fuerte, ¿verdad? Sí, lo estoy.

426
00:14:26,242 --> 00:14:27,242
Sí.

427
00:14:27,243 --> 00:14:28,437
   

428
00:14:28,438 --> 00:14:30,374
Por favor.

429
00:14:30,375 --> 00:14:31,561
- Ah, lo tuyo.
- Sí.

430
00:14:31,562 --> 00:14:32,630
Lo siento mucho.

431
00:14:32,631 --> 00:14:34,383
No, no pasa nada, no pasa nada.

432
00:14:38,893 --> 00:14:39,894
Hola.

433
00:14:39,895 --> 00:14:40,895
Hola.

434
00:14:42,566 --> 00:14:44,602
La cosa está caliente ahí fuera, ¿eh?

435
00:14:44,603 --> 00:14:45,604
Sí.

436
00:14:45,605 --> 00:14:46,605
Es un asco.

437
00:14:47,409 --> 00:14:50,047
¿De veras? ¿No te gusta el trivia?

438
00:14:50,048 --> 00:14:51,183
No, es Shred.

439
00:14:51,184 --> 00:14:53,387
Está como loco por ganar.

440
00:14:53,388 --> 00:14:55,358
A ver, no me malinterpretes.
Me encanta comer gratis,

441
00:14:55,359 --> 00:14:57,312
pero se está portando como un capullo.

442
00:14:57,313 --> 00:14:58,397
Vaya.

443
00:14:58,398 --> 00:14:59,867
Vale, lo siento. Me acabo de dar cuenta

444
00:14:59,868 --> 00:15:01,654
de que me estoy quejando de
mi novio delante de su jefa.

445
00:15:01,655 --> 00:15:02,672
Eso es...

446
00:15:02,673 --> 00:15:03,875
- No.
- Lo siento.

447
00:15:03,876 --> 00:15:05,945
No, no pasa nada. Soy una jefa guay.

448
00:15:05,946 --> 00:15:08,083
Llevo incluso vaqueros en un bar.

449
00:15:08,084 --> 00:15:09,685
Así que sigue, chica.

450
00:15:09,686 --> 00:15:10,990
¿De verdad?

451
00:15:10,991 --> 00:15:12,927
Porque nunca habíamos hecho esto.

452
00:15:12,928 --> 00:15:13,935
Sí, no sé.

453
00:15:13,936 --> 00:15:16,331
Siempre he tenido la sensación
de que no te caía del todo bien.

454
00:15:16,332 --> 00:15:18,236
¡¿Qué?!

455
00:15:19,592 --> 00:15:20,976
No. Dios mío, no Isabelle.

456
00:15:20,977 --> 00:15:22,445
No. Lo único que no me gusta de ti

457
00:15:22,446 --> 00:15:24,549
es lo mal que se te da calar a la gente.

458
00:15:24,550 --> 00:15:26,019
Porque yo... te aprecio.

459
00:15:26,020 --> 00:15:28,845
Por ejemplo, me encanta cuánto
jabón estás metiendo en esa bolsa.

460
00:15:28,846 --> 00:15:31,563
Así que si quieres, no sé, despotricar

461
00:15:31,564 --> 00:15:33,734
de tu novio conmigo... luz verde.

462
00:15:33,735 --> 00:15:35,972
Puede que acepte tu
oferta en otro momento,

463
00:15:35,973 --> 00:15:37,943
pero ahora necesito tomar el aire.

464
00:15:37,944 --> 00:15:39,179
Sí. Gracias. Nos vemos.

465
00:15:39,180 --> 00:15:40,289
Disfruta del jabón.

466
00:15:43,822 --> 00:15:48,096
¿Has oído eso, Steven? Tienen problemas.

467
00:15:48,097 --> 00:15:49,760
Tienen problemas.

468
00:15:49,761 --> 00:15:50,936
Ahora canta tú.

469
00:15:50,937 --> 00:15:53,040
¿Me pones esas copas ya?

470
00:15:53,041 --> 00:15:54,075
Sí, un segundo.

471
00:15:54,076 --> 00:15:55,846
Hola. Aquí.

472
00:15:55,847 --> 00:15:58,818
Victoria. No me habías dicho
que eras una crepusculera.

473
00:15:58,819 --> 00:16:01,991
¿Eres del equipo Edward, del
equipo Jacob o del equipo Bella?

474
00:16:01,992 --> 00:16:03,929
¿Sabes? Melinda no para de machacarme.

475
00:16:03,930 --> 00:16:05,031
Lo que hice fue duro.

476
00:16:05,032 --> 00:16:07,602
Empecé una nueva vida de
la que estoy orgullosa.

477
00:16:07,603 --> 00:16:09,840
Al otro lado del mundo,
donde la gente mide las cosas

478
00:16:09,841 --> 00:16:11,109
como si fueran unos chiflados y no...

479
00:16:11,110 --> 00:16:12,913
¿Por qué no puede alegrarse por mí?

480
00:16:12,914 --> 00:16:15,484
Debería. Te va genial,
¿sabes? A todos nos va genial.

481
00:16:15,485 --> 00:16:16,553
Todo va genial.

482
00:16:16,554 --> 00:16:17,689
¿A ti qué te pasa?

483
00:16:17,690 --> 00:16:19,332
¿Te has pasado con las
pastillas para la alergia?

484
00:16:19,333 --> 00:16:21,463
- No.
- Creo que sé lo que pasa.

485
00:16:21,464 --> 00:16:23,149
Te has convertido en
ciudadana estadounidense.

486
00:16:23,150 --> 00:16:24,238
¿Y?

487
00:16:24,239 --> 00:16:26,072
Que Melinda sabe que no vas a volver

488
00:16:26,073 --> 00:16:27,409
y eso la pone triste.

489
00:16:27,410 --> 00:16:28,811
No parecía triste cuando me ha mordido.

490
00:16:28,812 --> 00:16:29,947
Me ha mordido.

491
00:16:29,948 --> 00:16:31,550
Eso son solo sus
sentimientos mal canalizados.

492
00:16:31,551 --> 00:16:33,687
Vaya. Eso casi es sensato.

493
00:16:33,688 --> 00:16:35,157
Parece que esto te motiva.

494
00:16:35,158 --> 00:16:37,964
Casi siento que he
desperdiciado toda mi vida.

495
00:16:38,598 --> 00:16:39,873
Sí.

496
00:16:39,874 --> 00:16:44,242
Vale, tras la ronda final,
parece que tenemos un empate,

497
00:16:44,243 --> 00:16:47,181
así que necesito que un jugador
de Lobo Solitario y Compañía

498
00:16:47,182 --> 00:16:49,085
y de Shrezzabelle se acerquen para...

499
00:16:49,086 --> 00:16:50,220
- el desempate.
- ¡Sí!

500
00:16:50,221 --> 00:16:51,524
Eh, Mickey.

501
00:16:53,526 --> 00:16:54,862
No tan deprisa.

502
00:16:56,724 --> 00:16:57,725
Hola.

503
00:16:57,726 --> 00:16:59,339
¿Me dejas enfrentarme
a Shred, por favor?

504
00:16:59,340 --> 00:17:00,743
Porfa, porfa, porfa, porfa, porfa.

505
00:17:00,744 --> 00:17:03,748
Sí. Claro. Hueles un poco a basura.

506
00:17:03,749 --> 00:17:06,775
Sí, he golpeado una bolsa de basura
ahí fuera llena de cioppino.

507
00:17:06,776 --> 00:17:08,847
Vale. Eso es genial. Mucha mierda.

508
00:17:12,967 --> 00:17:14,069
¿Dónde está tu novia?

509
00:17:14,070 --> 00:17:15,271
¿Quiere aspirar a más y te ha dejado

510
00:17:15,272 --> 00:17:17,744
por el 87 mejor snowboarder de EE. UU.?

511
00:17:17,745 --> 00:17:18,979
¿Dónde está tu mami?

512
00:17:18,980 --> 00:17:20,831
Es verdad. Está muerta.

513
00:17:20,832 --> 00:17:21,851
Dios.

514
00:17:21,852 --> 00:17:22,987
Voy a lamentar eso mañana.

515
00:17:22,988 --> 00:17:24,823
¡Oye, oye, oye, oye! Separaos, separaos.

516
00:17:24,824 --> 00:17:27,528
Vale, quiero juego limpio, amigos.

517
00:17:27,529 --> 00:17:29,098
Cinco preguntas rápidas.

518
00:17:29,099 --> 00:17:30,367
Tocáis la campana y respondéis.

519
00:17:30,368 --> 00:17:32,572
Si os equivocáis, el
otro jugador roba turno.

520
00:17:33,219 --> 00:17:34,744
Primera pregunta.

521
00:17:34,745 --> 00:17:36,453
La fosa de las Marianas.

522
00:17:36,454 --> 00:17:37,639
Marea alta.

523
00:17:37,640 --> 00:17:38,723
Caucho vulcanizado.

524
00:17:38,724 --> 00:17:40,488
- Cayo Largo.
- Las Maldivas.

525
00:17:40,489 --> 00:17:42,458
- La rana Gustavo.
- Incorrecto. Frank, tu turno.

526
00:17:42,459 --> 00:17:44,562
- Robert. Bob. Cratchit.
- Correcto.

527
00:17:44,563 --> 00:17:46,165
- Who cares?
- Bigote Dalí.

528
00:17:46,166 --> 00:17:47,335
Ordenadores.

529
00:17:47,336 --> 00:17:49,706
Son ya más de cinco preguntas.

530
00:17:49,707 --> 00:17:52,478
Última pregunta. ¿Qué
mamífero puede aguantar más

531
00:17:52,479 --> 00:17:54,082
sin beber agua?

532
00:17:54,083 --> 00:17:55,551
¡La rata canguro, he ganado!

533
00:17:55,552 --> 00:17:57,618
Shred... era el turno de Frank.

534
00:18:03,068 --> 00:18:04,804
Malditas sean tus
manos frías y callosas.

535
00:18:04,805 --> 00:18:07,002
Voy a decir rata canguro.

536
00:18:07,003 --> 00:18:08,094
Nunca suda.

537
00:18:08,095 --> 00:18:10,581
Y orina con moderación, como yo.

538
00:18:10,582 --> 00:18:13,888
Eso es... correcto. Tenemos ganador.

539
00:18:13,889 --> 00:18:20,141
¡Sí! ¡Poseo todo el conocimiento!

540
00:18:20,142 --> 00:18:23,774
¡Todo el conocimiento!

541
00:18:23,775 --> 00:18:25,912
Lobo Solitario y Compañía

542
00:18:25,913 --> 00:18:28,316
han ganado el gran premio
de carne y marisco.

543
00:18:28,317 --> 00:18:30,454
- Postre no incluido.
- Felicidades, Frank.

544
00:18:30,455 --> 00:18:32,024
Eres oficialmente el más empollón.

545
00:18:32,025 --> 00:18:34,028
¡Lo logramos!

546
00:18:34,029 --> 00:18:35,164
¡Lo logramos!

547
00:18:35,165 --> 00:18:37,235
¡Esta noche festín!

548
00:18:37,971 --> 00:18:40,173
Vuestro premio de
consolación es una camiseta.

549
00:18:40,174 --> 00:18:41,845
Solo teníamos talla pequeña de mujer.

550
00:18:41,846 --> 00:18:43,782
Quizá la puedas compartir con Isabelle.

551
00:18:52,399 --> 00:18:54,068
¿Creías que te podías esconder de mí?

552
00:18:54,069 --> 00:18:57,042
Distingo esos tobillos
fornidos tuyos a un kilómetro.

553
00:18:58,512 --> 00:19:00,481
Spencer ha vuelto a llamar
y la señora del micrófono

554
00:19:00,482 --> 00:19:01,784
me ha echado por usar el teléfono

555
00:19:01,785 --> 00:19:04,523
durante el trivia, así
que me he refugiado aquí.

556
00:19:06,427 --> 00:19:07,528
No es una Speight's.

557
00:19:07,529 --> 00:19:09,699
No, echo de menos su ale de verano.

558
00:19:09,700 --> 00:19:12,773
¿Crees que alguna vez
la volverás a probar?

559
00:19:13,909 --> 00:19:17,216
Pues claro que sí.
Puede que este verano.

560
00:19:17,942 --> 00:19:20,020
Spencer está nervioso
por empezar secundaria.

561
00:19:20,021 --> 00:19:22,619
Le ayudaría que su tía guay
le diera unos consejos.

562
00:19:22,620 --> 00:19:23,954
¿Crees que soy guay?

563
00:19:23,955 --> 00:19:28,070
Sí. Y probablemente esté
un poco celosa de tu vida.

564
00:19:28,604 --> 00:19:30,707
También me pone bastante
tu papi estadounidense.

565
00:19:30,708 --> 00:19:32,411
Oye, a mí no me pone.

566
00:19:32,412 --> 00:19:34,883
Tienes que dejar de
llamarle así, por cierto.

567
00:19:34,884 --> 00:19:35,919
En serio.

568
00:19:35,920 --> 00:19:37,071
Por si sirve de algo,

569
00:19:37,072 --> 00:19:39,626
puedo verte sentando la cabeza por fin.

570
00:19:39,627 --> 00:19:41,964
Solo tienes que seguir siendo
tú misma y llevar a tu hijo

571
00:19:41,965 --> 00:19:45,204
a una fiesta salvaje para bebés en
una fábrica abandonada de pañales.

572
00:19:45,205 --> 00:19:46,480
Gracias.

573
00:19:48,369 --> 00:19:49,645
¿Te vas a recoger el pelo?

574
00:19:49,646 --> 00:19:50,882
Te asoman ya varias canas.

575
00:19:50,883 --> 00:19:53,955
- Deja de hablar.
- Tendrías que echártelo para atrás.

576
00:19:53,956 --> 00:19:56,359
- ¿Sabes qué es gracioso?
- ¿Qué?

577
00:19:56,360 --> 00:19:58,163
Sí que te robé el coletero.

578
00:20:01,482 --> 00:20:04,487
Me... me alegro de que no te hayas ido.

579
00:20:04,488 --> 00:20:06,914
Intenté hacer autostop, pero nadie paró.

580
00:20:06,915 --> 00:20:09,419
Bueno, traigo algo para
ti y no lo he pagado,

581
00:20:09,420 --> 00:20:11,590
así que deberíamos comer deprisa.

582
00:20:12,192 --> 00:20:13,711
Te has ido sin pagar la cuenta por mí.

583
00:20:13,712 --> 00:20:14,729
Así es.

584
00:20:14,730 --> 00:20:16,700
Siento haberme portado
tan mal esta noche.

585
00:20:16,701 --> 00:20:18,671
Me ha salido ese desagradable
lado competitivo

586
00:20:18,672 --> 00:20:20,176
que tú nunca habías visto.

587
00:20:20,177 --> 00:20:21,778
Iba a seguir enfadada contigo,

588
00:20:21,779 --> 00:20:23,915
pero hay patatas
gratinadas aquí, así que...

589
00:20:25,519 --> 00:20:27,255
No quiero estropear lo que tenemos.

590
00:20:28,793 --> 00:20:32,665
Yo tampoco quiero que lo estropees.

591
00:20:37,142 --> 00:20:38,778
Has sido muy malo esta noche.

592
00:20:38,779 --> 00:20:40,591
- Sí.
- Has robado comida.

593
00:20:40,592 --> 00:20:42,051
   

594
00:20:42,052 --> 00:20:43,755
Pero este es un negocio
pequeño, deberías pagar.

595
00:20:43,756 --> 00:20:47,194
Ya, puede que haya dejado unos
cuantos dólares bajo el posavasos.

596
00:20:47,195 --> 00:20:48,563
Unos 50.

597
00:20:54,868 --> 00:20:56,646
Voy a guardar esta pinza
de langosta para el lunes

598
00:20:56,647 --> 00:20:58,050
y comérmela enfrente de Shred.

599
00:20:58,051 --> 00:21:02,025
Sí. Ha sido una mala
noche para Shrezzabelle.

600
00:21:02,026 --> 00:21:03,460
Buen trabajo, compañera.

601
00:21:03,461 --> 00:21:04,849
¿Qué se siente al derrotar
a tu archienemiga?

602
00:21:04,874 --> 00:21:06,255
En realidad, Isabelle no es tan mala.

603
00:21:06,280 --> 00:21:08,603
Y no es que sea yo la única que
se muestra competitiva con ella.

604
00:21:08,604 --> 00:21:09,639
¿De qué hablas?

605
00:21:09,640 --> 00:21:11,402
Venga. La razón de que te hayas
puesto tan agresivo esta noche

606
00:21:11,403 --> 00:21:13,911
es que echas de menos tener a
tu amigo Shred solo para ti.

607
00:21:13,912 --> 00:21:15,176
Escucha, si quisiera amigos,

608
00:21:15,177 --> 00:21:16,719
no trataría a la gente como la trato.

609
00:21:16,720 --> 00:21:18,319
Una cosa más.

610
00:21:18,320 --> 00:21:19,526
¿Qué?

611
00:21:19,527 --> 00:21:22,098
¿Por qué has...? ¿Por qué? ¿Por qué?

612
00:21:22,099 --> 00:21:24,435
No sé. Vi a Melinda hacerlo.

613
00:21:24,436 --> 00:21:26,659
Es que me siento muy bien.

614
00:21:26,660 --> 00:21:29,576
Ya, pues entonces no mires fuera.

615
00:21:29,577 --> 00:21:31,078
   

616
00:21:33,959 --> 00:21:35,361
No me cae nada bien.

617
00:21:35,362 --> 00:21:36,518
A mí tampoco.

618
00:21:36,519 --> 00:21:38,217
Y creo que me ha robado la cartera.

619
00:21:38,218 --> 00:21:42,024
www.subtitulamos.tv

