1
00:00:17,462 --> 00:00:20,851
Hemos dejado que esto se convierta
en un peligro para la seguridad.

2
00:00:20,875 --> 00:00:21,895
Y lo que es peor...

3
00:00:21,919 --> 00:00:24,024
me bloquea el acceso al gimnasio.

4
00:00:24,049 --> 00:00:26,680
¿Cuánto levantas ya, Frank? ¿Diez kilos?

5
00:00:26,837 --> 00:00:28,554
No intentes reírte de mí
con tu sistema métrico.

6
00:00:28,578 --> 00:00:29,589
Pierdes el tiempo de todos.

7
00:00:29,614 --> 00:00:30,512
Sí, no, lo siento.

8
00:00:30,536 --> 00:00:32,112
Vale, Shred, ha sido idea tuya,

9
00:00:32,137 --> 00:00:33,065
empieza a apilar.

10
00:00:33,090 --> 00:00:35,129
¿Qué? No, ha sido idea tuya.

11
00:00:35,666 --> 00:00:37,840
Sí. Vale, claro.

12
00:00:43,870 --> 00:00:45,512
Aún podemos subir más.

13
00:00:53,646 --> 00:00:55,712
¿Ya habéis encontrado
el récord de altura?

14
00:00:55,736 --> 00:00:56,867
Aún no.

15
00:00:56,892 --> 00:00:59,660
Me siguen saliendo vídeos
tributo de "en memoria".

16
00:01:02,960 --> 00:01:04,570
¡Sí!

17
00:01:05,136 --> 00:01:07,462
Hay un montón de latas
vacías aquí arriba.

18
00:01:07,486 --> 00:01:08,768
Podrían ser de cualquiera.

19
00:01:08,792 --> 00:01:11,348
¡Y hora de comer! Venga.

20
00:01:11,373 --> 00:01:13,199
¿Qué os apetece? ¿Dónde queréis ir?

21
00:01:13,414 --> 00:01:14,826
Mataría por algo de sushi.

22
00:01:14,851 --> 00:01:16,211
Muy graciosos, chicos.

23
00:01:17,159 --> 00:01:18,116
¿Chicos?

24
00:01:19,809 --> 00:01:21,578
¡Veo nubes de tormenta!

25
00:01:47,925 --> 00:01:51,451
www.subtitulamos.tv

26
00:01:52,350 --> 00:01:54,157
Pero, cariño, si dices
que estás enfermo,

27
00:01:54,188 --> 00:01:55,857
podremos evitar el tráfico
y llegar antes al lago.

28
00:01:55,882 --> 00:01:56,742
Sí, verdad.

29
00:01:56,767 --> 00:01:59,036
Pero es que ya estoy en el
trabajo y me encuentro estupendo.

30
00:01:59,060 --> 00:02:00,794
Vale, ¿te recojo sobre las cinco?

31
00:02:00,819 --> 00:02:01,772
Sí. Vale.

32
00:02:01,797 --> 00:02:03,388
Atención, reunión de primera hora.

33
00:02:03,412 --> 00:02:05,564
Quizá si dejamos las
charlas personales...

34
00:02:05,588 --> 00:02:06,652
Si cambias de idea,

35
00:02:06,676 --> 00:02:07,906
puedes meterte los dedos en la garganta.

36
00:02:07,931 --> 00:02:09,918
Vale. Pensaré en ti mientras lo hago.

37
00:02:09,943 --> 00:02:11,031
Vale...

38
00:02:11,445 --> 00:02:12,625
Ah, espera. ¿Dónde está Patel?

39
00:02:12,650 --> 00:02:14,660
Está acabando su sesión de terapia
de parejas por videollamada

40
00:02:14,684 --> 00:02:15,702
en el vestuario.

41
00:02:15,727 --> 00:02:17,836
Maya y su terapeuta lo están vapuleando.

42
00:02:17,861 --> 00:02:19,232
Vale, podemos empezar sin él.

43
00:02:19,645 --> 00:02:20,884
De acuerdo, gente.

44
00:02:20,908 --> 00:02:22,799
Hoy va a ser un gran día.

45
00:02:22,823 --> 00:02:24,104
Lo primero.

46
00:02:24,128 --> 00:02:27,028
Ah, vale. Hoy va a ser un día duro.

47
00:02:27,088 --> 00:02:30,584
Pues tenemos un... perro abandonado

48
00:02:31,032 --> 00:02:34,731
que ha llegado al final del camino.

49
00:02:34,791 --> 00:02:38,728
Y debe irse a la gran granja celestial.

50
00:02:39,006 --> 00:02:40,342
Lo siento mucho.

51
00:02:40,367 --> 00:02:41,696
Es la parte más difícil de este trabajo.

52
00:02:41,721 --> 00:02:44,093
En realidad, la parte más difícil es
escuchar tus torturadas metáforas.

53
00:02:44,118 --> 00:02:45,996
Creo que ya sabemos
lo que estás diciendo.

54
00:02:46,020 --> 00:02:49,398
Lo que estoy diciendo
es que uno de vosotros

55
00:02:49,423 --> 00:02:52,565
tiene que llevar a nuestro cliente
canino a jugar con Jesús perro.

56
00:02:52,590 --> 00:02:55,440
- Jesús perro.
- O el dios perro en el que creáis.

57
00:02:55,464 --> 00:02:56,576
Cristalino. Genial.

58
00:02:56,601 --> 00:02:58,404
Solo quiero decir oficialmente... Yo no.

59
00:02:58,429 --> 00:02:59,381
¡Yo no!

60
00:02:59,406 --> 00:03:00,793
¿Pero quién lo ha dicho antes?

61
00:03:00,817 --> 00:03:02,708
Niños. Todos vosotros.

62
00:03:02,732 --> 00:03:04,884
De nuevo me toca a mí
dar un paso al frente

63
00:03:04,908 --> 00:03:06,224
y echarme al hombro esta pesada carga.

64
00:03:06,249 --> 00:03:07,278
Estupendo.

65
00:03:07,302 --> 00:03:09,019
Como compañeros tuyos, solo
queremos darte las gracias

66
00:03:09,043 --> 00:03:10,759
por ser tan emocionalmente cerrado.

67
00:03:10,783 --> 00:03:12,075
Y que lo digas. ¿Y sabes por qué?

68
00:03:12,100 --> 00:03:13,545
Porque soy un profesional.

69
00:03:13,569 --> 00:03:16,330
Absorbo la oscuridad para que
otros puedan disfrutar de la luz.

70
00:03:16,354 --> 00:03:18,506
Sí, pero yo hoy no puedo
absorber la oscuridad.

71
00:03:18,530 --> 00:03:20,944
Tengo que estar en buena
disposición para mi épico

72
00:03:20,968 --> 00:03:22,510
finde romántico con Isabelle.

73
00:03:22,534 --> 00:03:24,616
Sí, todos conocemos tus planes
en la casa del lago, Shred.

74
00:03:24,641 --> 00:03:25,923
Todos compartimos el
mismo grupo de chat.

75
00:03:25,948 --> 00:03:28,125
¿Puedes ir con otro?
Necesito un descanso.

76
00:03:28,149 --> 00:03:30,040
No te aguanto hablando todo
el rato de relaciones amorosas

77
00:03:30,064 --> 00:03:31,128
en el agua fresca.

78
00:03:31,152 --> 00:03:33,323
Es sexo al fresco, Frank.

79
00:03:33,348 --> 00:03:35,240
No sé a qué viene tanta
vergüenza en mostrar el cuerpo.

80
00:03:35,265 --> 00:03:36,404
No es vergüenza.

81
00:03:36,429 --> 00:03:38,570
Es que me preocupa el lago
y los niños en flotador

82
00:03:38,594 --> 00:03:40,485
nadando entre vuestro sucio sexo.

83
00:03:40,509 --> 00:03:42,530
Vale, creo que esta reunión ha acabado.

84
00:03:42,555 --> 00:03:43,724
Voy a ponerle fin.

85
00:03:43,749 --> 00:03:45,230
¿Te encargas del perro, por favor?

86
00:03:45,255 --> 00:03:46,268
Gracias.

87
00:03:46,293 --> 00:03:47,927
¿Puedes llevártelo, por favor?

88
00:03:47,951 --> 00:03:50,103
¡Sí! Espera, ¿quieres?
Por favor, ¿quieres?

89
00:03:50,127 --> 00:03:51,713
¿Qué llevas para comer?

90
00:03:51,737 --> 00:03:53,330
Pastelitos de coco y nubes.

91
00:03:53,355 --> 00:03:54,760
Genial. Me las quedo todas.

92
00:03:54,784 --> 00:03:56,378
Son ocho, pero... vale.

93
00:03:56,403 --> 00:03:57,981
¡Nada como pagar a un tercero

94
00:03:58,005 --> 00:03:59,678
para que te diga que
te equivocas en todo!

95
00:03:59,702 --> 00:04:00,924
¿Qué pasa aquí?

96
00:04:00,949 --> 00:04:03,116
Te han cambiado a mi camión
por un postre cancerígeno.

97
00:04:03,183 --> 00:04:05,510
Y tenemos una entrega en la brigada 13.

98
00:04:05,534 --> 00:04:07,504
¿La granja? ¡Venga ya!

99
00:04:09,146 --> 00:04:11,037
Es que me parece poco profesional.

100
00:04:11,061 --> 00:04:13,084
Un terapeuta de pareja
debería ser neutral.

101
00:04:13,109 --> 00:04:14,693
Es que ni dejarme siquiera
acabar mi historia

102
00:04:14,717 --> 00:04:15,617
sobre la esponja...

103
00:04:15,642 --> 00:04:17,892
- es básicamente...
- Perdona, tengo que pedirte que pares.

104
00:04:17,917 --> 00:04:18,958
Se acabó la hora.

105
00:04:18,982 --> 00:04:20,268
Frank, tengo que desahogarme.

106
00:04:20,293 --> 00:04:22,179
Ya, no sé cómo funcionan
las cosas en el camión 8,

107
00:04:22,203 --> 00:04:24,743
pero, en el camión 12, nos
tragamos nuestras emociones.

108
00:04:27,522 --> 00:04:29,873
Vaya. Este perro tiene varios
incidentes por mordedura.

109
00:04:29,898 --> 00:04:31,759
Espera, ¿estás leyendo el
expediente? Nunca los lees.

110
00:04:31,784 --> 00:04:32,665
¿Por qué?

111
00:04:32,690 --> 00:04:34,349
Porque podrías descubrir
algo sobre el perro

112
00:04:34,374 --> 00:04:35,474
que te toque personalmente.

113
00:04:35,499 --> 00:04:37,803
Hopper. Es un perro policía, como tú.

114
00:04:37,827 --> 00:04:38,836
Un caso difícil.

115
00:04:38,861 --> 00:04:40,153
Problemas con la autoridad.

116
00:04:40,177 --> 00:04:42,701
Odio irracional a los carteros.

117
00:04:42,900 --> 00:04:44,418
¿Te suena a alguien que conocemos?

118
00:04:44,442 --> 00:04:46,812
Nunca me llega a tiempo mi
catálogo de Carhartt, ¿vale?

119
00:04:46,836 --> 00:04:48,352
Dame. Eso es mío.

120
00:04:48,377 --> 00:04:49,987
Hablemos de otra cosa.

121
00:04:50,622 --> 00:04:53,558
Pues pasa esto, siempre soy
el último en la cocina.

122
00:04:53,582 --> 00:04:55,232
¡Todo menos la esponja, por favor!

123
00:04:55,584 --> 00:04:58,344
Muy amable tu antigua jefa por
dejarnos usar su casa del lago.

124
00:04:58,369 --> 00:04:59,844
¿Deberíamos regalarle
algo en agradecimiento?

125
00:04:59,869 --> 00:05:01,957
No, no, deberíamos dejarla
tal y como la encontremos.

126
00:05:01,982 --> 00:05:04,003
Casi como si nadie hubiera estado allí.

127
00:05:04,027 --> 00:05:06,266
Genial. ¿Y recogeremos
las llaves de camino?

128
00:05:06,290 --> 00:05:08,067
Ni las necesitamos. Tengo
el código del garaje.

129
00:05:08,092 --> 00:05:08,999
Claro.

130
00:05:09,024 --> 00:05:11,183
Shred, ¿está mi búsqueda de
la serpiente fastidiándote

131
00:05:11,208 --> 00:05:12,320
la llamada personal?

132
00:05:12,345 --> 00:05:13,339
Tengo que colgar. Tengo que colgar.

133
00:05:13,364 --> 00:05:14,231
Perdón.

134
00:05:14,255 --> 00:05:15,797
Está cantado que os vais a colar

135
00:05:15,821 --> 00:05:17,257
en la casa de su
antigua jefa este finde.

136
00:05:17,282 --> 00:05:18,634
- Lo sabes, ¿verdad?
- Sí.

137
00:05:18,659 --> 00:05:21,150
Soy muy consciente y no me chifla.

138
00:05:21,327 --> 00:05:22,925
Sinceramente, me gusta mucho Isabelle.

139
00:05:22,950 --> 00:05:24,980
Pero no siempre me
siento cómodo con sus...

140
00:05:25,005 --> 00:05:26,831
¿Sus frecuentes fechorías?

141
00:05:26,856 --> 00:05:27,718
Sí.

142
00:05:27,743 --> 00:05:28,809
Estás con una chica mala.

143
00:05:28,834 --> 00:05:31,115
Y somos muy divertidas, pero
nos aburrimos fácilmente.

144
00:05:31,140 --> 00:05:33,419
Sí. No creo que encuentre
muy sexy mi nerviosismo.

145
00:05:33,444 --> 00:05:35,414
La tengo, la tengo, la tengo.

146
00:05:39,245 --> 00:05:41,649
Tiene a una verdadera artista
del escapismo, señor.

147
00:05:41,673 --> 00:05:43,869
Dios mío, gracias. Son increíbles.

148
00:05:43,893 --> 00:05:46,008
Un placer. Siempre encantado de ayudar.

149
00:05:46,308 --> 00:05:47,674
Bueno...

150
00:05:47,845 --> 00:05:49,744
¿Algo más que podamos hacer por usted?

151
00:05:49,768 --> 00:05:50,658
No.

152
00:05:50,682 --> 00:05:52,225
No. Solo capturar esa serpiente.

153
00:05:52,249 --> 00:05:53,209
Claro. Sí.

154
00:05:58,864 --> 00:06:01,215
Dios mío. Ni hablar.

155
00:06:01,240 --> 00:06:03,566
No podemos aceptar eso. Pero qué amable.

156
00:06:03,591 --> 00:06:05,791
No es por lo que hacemos este trabajo.

157
00:06:10,533 --> 00:06:12,231
- Graves.
- Shaw.

158
00:06:12,867 --> 00:06:13,725
¿Qué tienes?

159
00:06:13,749 --> 00:06:14,900
Un perro viejo. Mordedor.

160
00:06:14,924 --> 00:06:16,444
Vale. Firma esto.

161
00:06:24,440 --> 00:06:25,884
- Graves.
- Shaw.

162
00:06:29,314 --> 00:06:31,003
¿Qué estás haciendo? ¿Mirando atrás?

163
00:06:31,027 --> 00:06:32,222
Nunca se mira atrás.

164
00:06:32,246 --> 00:06:35,225
Oh, no. Míralo. Se despide.

165
00:06:35,249 --> 00:06:36,929
No es verdad. Sigue andando.

166
00:06:37,946 --> 00:06:38,946
Eh, colega.

167
00:06:42,929 --> 00:06:43,954
¡Mierda!

168
00:06:44,606 --> 00:06:45,669
Movimiento de novato.

169
00:06:51,859 --> 00:06:52,845
Graves...

170
00:06:52,870 --> 00:06:54,848
He cambiado de idea. Me llevo al perro.

171
00:06:54,883 --> 00:06:57,644
Lo siento, has firmado el
formulario. No está en mis manos.

172
00:06:57,669 --> 00:07:00,335
Está... literalmente en tus manos.

173
00:07:00,535 --> 00:07:02,165
Vamos. Es un perro policía.

174
00:07:02,189 --> 00:07:03,775
Que tiene tres denuncias por mordeduras.

175
00:07:03,799 --> 00:07:05,255
Vamos, hombre. Dame el perro.

176
00:07:05,279 --> 00:07:07,424
La próxima vez no mires atrás.

177
00:07:15,811 --> 00:07:17,093
Voy a recuperar a ese perro.

178
00:07:17,118 --> 00:07:18,660
¿Qué quieres decir?
¿Sacarlo de la jaula?

179
00:07:18,685 --> 00:07:19,791
Es exactamente lo que quiero decir.

180
00:07:19,815 --> 00:07:21,314
Mira... ya estoy bastante estresado.

181
00:07:21,338 --> 00:07:23,751
Por favor, no le añadas robo de perro.

182
00:07:23,775 --> 00:07:25,796
No necesito que me suspendan
y estar en casa todo el día.

183
00:07:25,821 --> 00:07:26,966
¡No en mitad del Esponjagate!

184
00:07:26,991 --> 00:07:28,666
Tres. Dos. Uno. Vamos.

185
00:07:28,691 --> 00:07:30,986
Cuatro. Cinco. Seis. No.

186
00:07:32,242 --> 00:07:33,922
Nadie me escucha.

187
00:07:40,836 --> 00:07:43,815
Oye, llevamos siendo
compañeros unos 90 minutos

188
00:07:43,839 --> 00:07:45,677
y ya siento que tenemos
confianza el uno en el otro.

189
00:07:45,702 --> 00:07:47,058
Te sentiste mal cuando
acepté la propina.

190
00:07:47,083 --> 00:07:48,950
Sí. Me sentí muy mal.

191
00:07:48,974 --> 00:07:51,301
Es que me parece que la
generosidad no es opcional

192
00:07:51,325 --> 00:07:53,433
cuando la persona que
la pide tiene un táser.

193
00:07:53,457 --> 00:07:56,298
Las mujeres que se portan
bien rara vez hacen historia.

194
00:07:56,504 --> 00:07:59,309
Me parece que esa frase debería
reservarse a mujeres que, no sé,

195
00:07:59,333 --> 00:08:01,683
influyan en hechos históricos, como...

196
00:08:03,032 --> 00:08:05,385
Dios, ¿cómo es que no caigo
en ninguna mujer famosa?

197
00:08:05,410 --> 00:08:07,248
Mira, si quieres
conservar a tu chica mala,

198
00:08:07,273 --> 00:08:08,970
tendrás que soltarte un poco.

199
00:08:08,994 --> 00:08:11,547
Escandalizarse por haberle
sacado al dueño de la serpiente

200
00:08:11,572 --> 00:08:12,933
una propina... no es sexy.

201
00:08:12,958 --> 00:08:14,454
- Sí. No me sentí nada sexy.
- Sí.

202
00:08:14,478 --> 00:08:15,934
Tienes que dejar de
acongojarte por todo.

203
00:08:15,958 --> 00:08:17,514
Una chica como Isabelle

204
00:08:17,539 --> 00:08:19,691
va a necesitar a alguien que
traspase los límites un poco.

205
00:08:19,716 --> 00:08:20,832
Quizá...

206
00:08:21,182 --> 00:08:23,606
Quizá deberías ponerte
piercings en los pezones.

207
00:08:27,194 --> 00:08:28,282
Una locura.

208
00:08:28,307 --> 00:08:30,191
Sí, no sé yo eso, pero...

209
00:08:30,367 --> 00:08:33,759
supongo que no sería mala idea
aventurarse en las artes oscuras.

210
00:08:35,051 --> 00:08:37,606
¡Sandra Day 0'Connor!
Ella... ella hizo algo.

211
00:08:37,631 --> 00:08:38,481
Vale.

212
00:08:43,868 --> 00:08:44,788
¿Estás bien?

213
00:08:44,813 --> 00:08:46,182
He perdido una lentilla.

214
00:08:46,255 --> 00:08:47,435
No la encuentro en el camión.

215
00:08:47,460 --> 00:08:49,558
¿Te importa si miro por aquí?

216
00:08:50,625 --> 00:08:53,442
¿Te importa ayudarme a
buscarla? Estoy medio ciego.

217
00:09:02,408 --> 00:09:04,641
Puede que tardemos un rato, lo siento.

218
00:09:04,807 --> 00:09:06,474
- ¡La tengo!
- ¿Qué?

219
00:09:06,644 --> 00:09:08,578
No puede ser.

220
00:09:09,881 --> 00:09:11,223
¿Tienes solución para limpiarla?

221
00:09:11,248 --> 00:09:12,174
Rayos.

222
00:09:12,199 --> 00:09:14,654
Sí que tengo, pero está en la brigada.

223
00:09:15,076 --> 00:09:16,192
Ya...

224
00:09:16,279 --> 00:09:18,524
le daré un buen enjuague más tarde.

225
00:09:18,664 --> 00:09:19,997
No te preocupes, yo tengo.

226
00:09:20,022 --> 00:09:20,980
¿Qué?

227
00:09:27,334 --> 00:09:28,409
Hopper.

228
00:09:30,772 --> 00:09:31,879
Hola, Hopper.

229
00:09:31,903 --> 00:09:33,763
Vamos a sacarte de aquí, ¿vale?

230
00:09:33,950 --> 00:09:36,017
Vamos a sacarte de aquí.

231
00:09:43,480 --> 00:09:44,655
LeBron...

232
00:09:44,986 --> 00:09:46,805
¿Cómo has abierto esto?

233
00:09:58,727 --> 00:10:00,107
Maldita sea mi estampa.

234
00:10:04,411 --> 00:10:05,455
Ya casi.

235
00:10:16,432 --> 00:10:18,766
No es nada, no es nada.

236
00:10:25,261 --> 00:10:26,480
¡Quema!

237
00:10:26,505 --> 00:10:28,787
Necesitas más solución. Tengo ahí atrás.

238
00:10:30,768 --> 00:10:31,888
Vale.

239
00:10:34,314 --> 00:10:35,247
¡Patel!

240
00:10:35,271 --> 00:10:36,248
¿Frank?

241
00:10:36,273 --> 00:10:37,393
¡Ven aquí!

242
00:10:37,968 --> 00:10:40,034
- ¿Qué haces ahí dentro?
- ¿Qué te pasa en el ojo?

243
00:10:40,058 --> 00:10:41,211
El plan ha salido regular.

244
00:10:41,236 --> 00:10:43,020
- ¡Sácame!
- Vale.

245
00:10:45,499 --> 00:10:48,347
Venga, colega. Ven aquí. Nos vamos.

246
00:10:48,371 --> 00:10:49,329
Venga.

247
00:10:57,898 --> 00:10:58,885
¿Qué?

248
00:11:00,949 --> 00:11:02,024
Mierda.

249
00:11:02,049 --> 00:11:03,579
Tenías que mirar atrás, ¿eh?

250
00:11:03,604 --> 00:11:06,031
No debería haber mirado.
Ha sido un error.

251
00:11:07,347 --> 00:11:08,479
Aquí tiene.

252
00:11:08,504 --> 00:11:10,640
Perla ha vuelto de su pequeña
expedición por la chimenea.

253
00:11:11,158 --> 00:11:12,397
Ay, Perla.

254
00:11:12,464 --> 00:11:13,964
Muchísimas gracias.

255
00:11:13,989 --> 00:11:15,669
No, ha sido un placer.

256
00:11:16,149 --> 00:11:18,219
Vale. Hora de traspasar los límites.

257
00:11:18,382 --> 00:11:19,944
La gente mayor querrá darte comida,

258
00:11:19,968 --> 00:11:21,206
asegúrate de sacarle pasta.

259
00:11:21,230 --> 00:11:23,208
Sí. Genial. Me encanta este plan.

260
00:11:23,232 --> 00:11:24,718
Ya no quiero hacerlo.

261
00:11:24,743 --> 00:11:26,909
Vale. Que tenga un buen día, señora.

262
00:11:26,934 --> 00:11:29,450
Agente Taylor, le estaré
esperando en el camión.

263
00:11:29,475 --> 00:11:30,444
Estupendo.

264
00:11:30,550 --> 00:11:32,527
Pues... vaya día.

265
00:11:36,785 --> 00:11:38,222
Gracias de nuevo.

266
00:11:38,247 --> 00:11:41,269
Sí. ¿Ha quedado satisfecha
con el servicio?

267
00:11:42,382 --> 00:11:43,359
Sí.

268
00:11:43,383 --> 00:11:44,427
Genial.

269
00:11:45,930 --> 00:11:47,996
¿Necesita algo más, agente?

270
00:11:48,916 --> 00:11:51,638
Bueno... Dígamelo usted, señora.

271
00:11:55,761 --> 00:11:57,067
No, lo entiendo.

272
00:11:57,092 --> 00:11:59,287
Pero si queda alguna plaza
libre en el refugio, avisadme,

273
00:11:59,311 --> 00:12:00,555
porque Hopper es un gran perro.

274
00:12:00,580 --> 00:12:03,925
Y... si me llamáis, hacedlo a mi móvil.

275
00:12:03,950 --> 00:12:05,468
Creo que están a punto de despedirme.

276
00:12:05,492 --> 00:12:08,071
Frank, ¿has robado un
perro de la brigada 13?

277
00:12:08,096 --> 00:12:09,472
No he robado un perro.

278
00:12:09,496 --> 00:12:12,300
He liberado a un héroe que tuvo
una carrera grandiosa, se retiró

279
00:12:12,324 --> 00:12:14,354
y fue adoptado por un capullo.
Está todo en el expediente.

280
00:12:14,379 --> 00:12:16,728
¿Has mirado el expediente?
Nunca se mira el expediente.

281
00:12:16,875 --> 00:12:18,219
Luego hablamos tú y yo.

282
00:12:18,243 --> 00:12:19,547
No tengas prisa.

283
00:12:19,572 --> 00:12:21,484
Frank, ese perro ha mordido
a múltiples personas.

284
00:12:21,508 --> 00:12:24,269
No, el perro ha mordido a una
persona múltiples veces, al dueño.

285
00:12:24,293 --> 00:12:25,444
El susodicho capullo.

286
00:12:25,468 --> 00:12:26,706
Alguien se está encariñando.

287
00:12:26,730 --> 00:12:28,491
¿Qué ha pasado con el señor profesional?

288
00:12:28,515 --> 00:12:30,493
Sigue ahí. Con la misma
pesada carga encima.

289
00:12:30,517 --> 00:12:32,016
Solo está ayudando a un camarada caído.

290
00:12:32,040 --> 00:12:34,279
Vale, pues tienes que devolver
a Hopper a la brigada 13

291
00:12:34,303 --> 00:12:35,823
para que puedan...

292
00:12:36,174 --> 00:12:37,238
¿Para que puedan qué?

293
00:12:37,262 --> 00:12:40,462
Para que puedan conseguirle una
palmadita en la cabeza del Señor.

294
00:12:40,806 --> 00:12:42,461
Te doy seis horas.

295
00:12:42,485 --> 00:12:43,724
Ahora hablemos de la cabra.

296
00:12:43,749 --> 00:12:45,329
Eso ha sido Patel. Ha mirado atrás.

297
00:12:45,955 --> 00:12:49,512
Patel, la brigada 13 está cabreada.
Era su cabra de terapia.

298
00:12:49,536 --> 00:12:52,471
¿Eres una cabra de terapia?
Pequeña cabrita artera...

299
00:12:52,495 --> 00:12:54,255
¿Por qué tienen ellos
una cabra especial?

300
00:12:54,279 --> 00:12:55,909
No sé, porque es un trabajo brutal.

301
00:12:55,933 --> 00:12:58,276
Tienen dos cámaras frigoríficas
y solo una es para comida.

302
00:12:58,719 --> 00:13:00,218
Vale, tu turno ahora.

303
00:13:00,242 --> 00:13:01,480
¿Me das un segundo?

304
00:13:01,504 --> 00:13:02,960
Me pasan multitud de
imágenes ahora por la cabeza.

305
00:13:02,984 --> 00:13:03,972
No, no te lo doy.

306
00:13:03,997 --> 00:13:05,854
¿Le has sacado propina
a una mujer mayor?

307
00:13:05,934 --> 00:13:06,949
¿Qué?

308
00:13:07,683 --> 00:13:08,748
Eso está muy mal.

309
00:13:08,772 --> 00:13:10,097
Sí, y también parece creer

310
00:13:10,121 --> 00:13:11,381
que le estabas haciendo proposiciones.

311
00:13:11,406 --> 00:13:13,274
Lo siento, ¿estás
haciendo eso de hacerme

312
00:13:13,298 --> 00:13:14,493
confesar un delito menor

313
00:13:14,517 --> 00:13:15,668
acusándome de un delito mayor?

314
00:13:15,692 --> 00:13:18,062
El agente se frotó los dedos,

315
00:13:18,086 --> 00:13:20,983
se relamió y dijo textualmente:

316
00:13:21,008 --> 00:13:23,828
"Le puedo dedicar tiempo a
ese peludito cuando quiera".

317
00:13:23,858 --> 00:13:25,886
Vale. Sí, se han cometido errores.

318
00:13:25,911 --> 00:13:27,987
Pero se lo puedo compensar.

319
00:13:28,012 --> 00:13:30,282
Me pasaré después del trabajo,
le llevaré un ramo de flores,

320
00:13:30,307 --> 00:13:31,336
una botella de vino...

321
00:13:31,360 --> 00:13:32,808
Dios de mi vida, no hagas eso.

322
00:13:32,833 --> 00:13:34,201
Lo que sí vas a hacer es hacer

323
00:13:34,226 --> 00:13:36,167
limpieza exhaustiva de
las jaulas, tú solo.

324
00:13:36,191 --> 00:13:37,078
De todas.

325
00:13:37,103 --> 00:13:38,202
Genial.

326
00:13:38,395 --> 00:13:39,729
Me llevará toda la noche.

327
00:13:39,760 --> 00:13:41,448
Y no sé si ya lo he mencionado,

328
00:13:41,473 --> 00:13:42,739
pero este finde Isabelle y yo...

329
00:13:42,763 --> 00:13:44,823
Lo has mencionado, sí. Lo has hecho.

330
00:13:45,722 --> 00:13:47,286
Cancelaré mis planes.

331
00:13:47,311 --> 00:13:49,284
Eso sería estupendo. Gracias.

332
00:13:50,379 --> 00:13:52,111
Vaya, vaya, vaya.

333
00:13:52,381 --> 00:13:55,171
Por una vez, mira quién
es la alumna aplicada.

334
00:13:55,476 --> 00:13:56,345
Yo.

335
00:13:57,774 --> 00:13:59,787
¡Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda!

336
00:13:59,812 --> 00:14:02,478
Son las... pastillas anticonceptivas.

337
00:14:02,503 --> 00:14:03,621
Muchos colores diferentes.

338
00:14:03,646 --> 00:14:05,621
Sí, diferentes colores
para diferentes días.

339
00:14:05,699 --> 00:14:07,573
Que el perro no se trague la amarilla.

340
00:14:10,995 --> 00:14:13,159
Sé que solo es una esponja.

341
00:14:13,184 --> 00:14:15,728
Pero no dejarme contar mi
versión de los hechos, eso es...

342
00:14:15,752 --> 00:14:18,122
Eso no es una pareja, eso seguro.

343
00:14:18,146 --> 00:14:19,263
¿Sabes a qué me refiero?

344
00:14:19,495 --> 00:14:20,627
¡Exacto!

345
00:14:20,714 --> 00:14:22,213
¿Qué estoy mirando?

346
00:14:22,237 --> 00:14:24,781
LeBron es la caña.
Tienes que hablar con él.

347
00:14:24,805 --> 00:14:27,498
Ya, no sé si confío en esos ojos
saltones, esas orejas caídas

348
00:14:27,523 --> 00:14:30,284
o su completa incapacidad para
procesar el lenguaje humano.

349
00:14:30,309 --> 00:14:32,648
Además, en todas las películas
de terror... es Satanás.

350
00:14:32,673 --> 00:14:34,051
Frank, usa la cabra.

351
00:14:34,075 --> 00:14:36,662
Ese perro Hopper está despertando
toda clase de emociones en ti.

352
00:14:36,686 --> 00:14:38,520
Tengo tres horas para
encontrarle un hogar.

353
00:14:38,545 --> 00:14:39,930
He mirado en todos los refugios

354
00:14:39,955 --> 00:14:41,537
e incluso me he escrito por
aplicación con una mujer.

355
00:14:41,561 --> 00:14:43,147
Se ha pensado que era
un bot de PetSmart.

356
00:14:43,171 --> 00:14:44,691
Pues adopta al perro.

357
00:14:44,738 --> 00:14:46,343
Mi vida familiar no está hecha para eso.

358
00:14:46,368 --> 00:14:47,432
Tengo gato.

359
00:14:47,457 --> 00:14:50,414
Y un trabajo. Vaya. ¿Cómo lo haces?

360
00:14:50,874 --> 00:14:52,722
De acuerdo, haré lo que se me da mejor.

361
00:14:52,746 --> 00:14:54,426
Pensar en un plan sobre la marcha.

362
00:14:56,445 --> 00:14:58,099
Adoro a mi hija.

363
00:14:58,839 --> 00:15:01,366
Es solo que no sé si me
cae bien ahora mismo.

364
00:15:05,106 --> 00:15:06,431
- Hola.
- Hola.

365
00:15:06,455 --> 00:15:07,907
¿Va todo bien?

366
00:15:08,193 --> 00:15:11,218
Me ha parecido que te has puesto un
poco acalorada y tensa ahí fuera.

367
00:15:11,242 --> 00:15:13,612
Literalmente todos en esta
oficina la han cagado hoy.

368
00:15:13,636 --> 00:15:15,971
Incluso Eugene. Ha castrado
al animal equivocado.

369
00:15:15,996 --> 00:15:17,254
¡No fastidies, Eugene!

370
00:15:17,279 --> 00:15:18,555
No todos.

371
00:15:18,580 --> 00:15:20,700
Menos... una alumna aplicada.

372
00:15:20,725 --> 00:15:21,620
Sí.

373
00:15:21,645 --> 00:15:24,053
Aunque sí que le has
atizado fuerte a Shred.

374
00:15:24,078 --> 00:15:26,712
¿Pero es que quién acepta
propinas en este trabajo?

375
00:15:26,736 --> 00:15:29,320
Cierto. Eso es... Es muy decepcionante.

376
00:15:29,345 --> 00:15:30,613
Horrible.

377
00:15:30,697 --> 00:15:32,762
¿Pero no crees que quizás has
elegido este fin de semana

378
00:15:32,786 --> 00:15:34,466
para castigarlo porque...?

379
00:15:35,615 --> 00:15:36,616
¿Porque qué?

380
00:15:37,612 --> 00:15:38,613
Ya sabes.

381
00:15:39,139 --> 00:15:40,419
No, dilo.

382
00:15:40,707 --> 00:15:43,178
Porque tenía planes con Isabelle.

383
00:15:43,780 --> 00:15:44,773
Oh, no.

384
00:15:44,798 --> 00:15:47,195
No, yo jamás haría algo así.

385
00:15:47,319 --> 00:15:49,213
Espero, ¿he hecho algo así?

386
00:15:49,237 --> 00:15:50,780
Sí, creo que es posible.

387
00:15:51,378 --> 00:15:52,825
¿Soy una persona horrible?

388
00:15:52,849 --> 00:15:55,393
No, quiero que Shred sea feliz.

389
00:15:55,417 --> 00:15:56,589
Pues claro que sí. Sí.

390
00:15:56,614 --> 00:15:57,830
Es solo que no quieres tener que verlo.

391
00:15:57,854 --> 00:15:59,196
No, no quiero.

392
00:15:59,321 --> 00:16:01,311
Además, ¿debería Shred estar con alguien

393
00:16:01,336 --> 00:16:02,710
con quien tenga que cambiar?

394
00:16:02,735 --> 00:16:03,599
Emily.

395
00:16:03,624 --> 00:16:05,180
Tienes razón. Que se divierta

396
00:16:05,205 --> 00:16:06,622
con esa chiquilla descarriada.

397
00:16:07,049 --> 00:16:08,104
¿Y sigues?

398
00:16:08,129 --> 00:16:10,037
No, se acabó. Se acabó. Ya está.

399
00:16:10,113 --> 00:16:11,793
Ya me he desahogado.

400
00:16:19,849 --> 00:16:22,128
¡Echad a ese animal apestoso de aquí!

401
00:16:22,153 --> 00:16:24,096
- El perro puede quedarse.
- Me alegro de verte, Patrick.

402
00:16:24,121 --> 00:16:25,854
Veo que hoy no estás tomando tu habitual

403
00:16:25,879 --> 00:16:28,905
comida de padre divorciado a base
de pavo envasado en lonchas.

404
00:16:28,929 --> 00:16:30,689
Te fastidias, porque también lo comía

405
00:16:30,713 --> 00:16:31,989
cuando aún estaba casado.

406
00:16:32,014 --> 00:16:34,413
¿A qué viene el perro?
¿Lo llevas detenido?

407
00:16:34,438 --> 00:16:36,584
Colócate el audífono y descúbrelo.

408
00:16:37,633 --> 00:16:39,742
Antiguos compañeros policías.

409
00:16:39,766 --> 00:16:41,918
Este es Hopper. También era policía.

410
00:16:41,942 --> 00:16:44,286
Era uno de los vuestros.
Necesita un hogar.

411
00:16:44,640 --> 00:16:47,479
Así que... os lo pido.

412
00:16:47,550 --> 00:16:51,178
¿Quién quiere dar un paso al frente
y ser un héroe para este héroe?

413
00:16:57,101 --> 00:16:59,500
Vale. No quería tener que decir esto,

414
00:16:59,903 --> 00:17:02,286
pero... si alguien no lo acoge,

415
00:17:02,310 --> 00:17:04,444
tendrán que dormirlo esta misma noche.

416
00:17:09,282 --> 00:17:10,283
¿En serio?

417
00:17:10,796 --> 00:17:11,797
¿Nadie?

418
00:17:12,712 --> 00:17:14,602
Patrick. ¿Qué me dices?

419
00:17:14,626 --> 00:17:16,377
Colleen se quedó con tu
Frenchie en el divorcio, ¿no?

420
00:17:16,402 --> 00:17:17,954
Aún tengo la custodia de Juliet.

421
00:17:17,978 --> 00:17:19,564
Vale. ¿El Cuatro de Julio? ¿Año nuevo?

422
00:17:19,588 --> 00:17:20,696
¿La fiesta de los fuegos artificiales?

423
00:17:20,721 --> 00:17:23,002
Son las veces en que
más necesita cariñitos.

424
00:17:23,026 --> 00:17:25,875
¡Jean! Sé buena y tráeme
dos hijos nuevos.

425
00:17:25,961 --> 00:17:26,875
Por favor.

426
00:17:26,900 --> 00:17:29,267
Vamos, chicos.

427
00:17:29,598 --> 00:17:31,968
Habéis trabajado a su lado durante años.

428
00:17:31,992 --> 00:17:33,709
Os quiere. ¡Es como un hermano!

429
00:17:33,733 --> 00:17:35,580
Sí, puede ser un poco agresivo.

430
00:17:35,604 --> 00:17:38,322
No se porta exactamente del modo
que querrías que se portara.

431
00:17:38,346 --> 00:17:40,930
Pero eso no significa que no valga.

432
00:17:41,958 --> 00:17:43,283
Probablemente pensaréis...

433
00:17:43,493 --> 00:17:45,669
Vale. Vale, Bill.

434
00:17:46,484 --> 00:17:47,334
Vale.

435
00:17:48,138 --> 00:17:49,202
Dios.

436
00:17:49,226 --> 00:17:50,726
Tengo humo de hamburguesa en el ojo.

437
00:17:50,750 --> 00:17:51,944
¡Vamos!

438
00:17:51,968 --> 00:17:53,709
Así no. Hoy no.

439
00:17:54,362 --> 00:17:55,773
¡Yo me quedaré con el perro!

440
00:17:56,174 --> 00:17:57,241
Espera. ¿En serio?

441
00:17:57,266 --> 00:17:59,155
Claro. Pero... ¿quieres tranquilizarte?

442
00:17:59,180 --> 00:18:00,692
Das vergüenza ajena.

443
00:18:00,842 --> 00:18:03,371
¡Atención! Se acabó el espectáculo.

444
00:18:04,111 --> 00:18:06,654
Probablemente debería haber
empezado por ahí, pero... muerde.

445
00:18:06,678 --> 00:18:08,834
Y yo. Nos apañaremos.

446
00:18:08,859 --> 00:18:09,962
Gracias, papá.

447
00:18:09,986 --> 00:18:11,550
Sí, de nada.

448
00:18:11,988 --> 00:18:15,794
No vuelvas por aquí hasta
que yo haya muerto.

449
00:18:15,825 --> 00:18:18,140
No pasa nada, puedo esperar seis meses.

450
00:18:24,353 --> 00:18:25,203
Hola.

451
00:18:25,228 --> 00:18:26,081
Hola.

452
00:18:26,106 --> 00:18:27,284
Esto está bastante mejor.

453
00:18:27,308 --> 00:18:30,374
Aunque... aún huele un poco intenso.

454
00:18:30,398 --> 00:18:32,028
Sí, sin entrar en detalles,

455
00:18:32,052 --> 00:18:34,421
esa cabra es un... caballero productivo.

456
00:18:34,445 --> 00:18:35,533
Sí.

457
00:18:35,956 --> 00:18:38,121
Escucha, ¿qué te parece
si acabas esto el lunes?

458
00:18:38,331 --> 00:18:39,277
¿De verdad?

459
00:18:39,886 --> 00:18:42,949
Victoria me ha hecho darme cuenta
de que he sido un poco dura.

460
00:18:43,150 --> 00:18:46,651
Pues... gracias, pero creo
que estabas siendo justa.

461
00:18:46,675 --> 00:18:49,001
Y sé que tienes muchas preocupaciones
ahora mismo, así que...

462
00:18:49,025 --> 00:18:50,563
siento haber sido una más.

463
00:18:50,766 --> 00:18:52,309
No, no pasa nada.

464
00:18:52,693 --> 00:18:55,355
En fin, que lo... que lo pases
bien este fin de semana.

465
00:18:55,379 --> 00:18:56,472
Gracias.

466
00:18:56,868 --> 00:18:57,826
De acuerdo.

467
00:18:58,284 --> 00:18:59,290
Y, oye...

468
00:18:59,315 --> 00:19:01,740
subiré un montón de
fotos al grupo de chat.

469
00:19:02,770 --> 00:19:04,554
Bien. Bien.

470
00:19:06,841 --> 00:19:07,993
- Hola.
- Hola.

471
00:19:08,018 --> 00:19:08,948
¿Cómo ha ido?

472
00:19:09,002 --> 00:19:10,351
Muy bien.

473
00:19:10,376 --> 00:19:12,677
Gracias por apoyarme,
compañera ocasional de camión.

474
00:19:12,701 --> 00:19:14,461
No pasa nada, colega. Ha sido un placer.

475
00:19:15,746 --> 00:19:17,855
¿Algo más que pueda hacer por ti?

476
00:19:17,880 --> 00:19:18,743
No. No.

477
00:19:19,410 --> 00:19:20,770
- Creo que todo bien.
- De acuerdo.

478
00:19:27,498 --> 00:19:29,092
Vale. Sí. Vale.

479
00:19:31,606 --> 00:19:32,782
¿Tienes cambio de 50?

480
00:19:32,807 --> 00:19:34,327
No tengo, lo siento.

481
00:19:38,553 --> 00:19:40,052
- Hola.
- Hola.

482
00:19:40,076 --> 00:19:40,926
¿Listo?

483
00:19:41,425 --> 00:19:42,384
Del todo.

484
00:19:42,409 --> 00:19:43,700
¡Sí! Genial.

485
00:19:44,118 --> 00:19:45,971
Mi antigua jefa ha llamado

486
00:19:45,995 --> 00:19:47,930
y acaba de instalar una
cámara en la entrada.

487
00:19:47,954 --> 00:19:50,454
Podría ser divertido, no
sé, entrar de espaldas.

488
00:19:50,478 --> 00:19:52,219
Claro que sí. Hagámoslo.

489
00:19:53,916 --> 00:19:55,819
¿Quién es este tío? Me pone bastante.

490
00:19:55,844 --> 00:19:57,289
- ¿Sí?
- Sí.

491
00:20:13,178 --> 00:20:15,426
Lo siento. No me he podido contener.

492
00:20:15,590 --> 00:20:17,046
Eres una buena amiga.

493
00:20:17,601 --> 00:20:19,081
- Sí.
- Sí.

494
00:20:22,597 --> 00:20:25,406
¿Puedo hacer un brindis por LeBron?

495
00:20:25,600 --> 00:20:28,690
El primer terapeuta que
se pone de mi parte.

496
00:20:29,560 --> 00:20:32,757
Yo quiero añadir, a
regañadientes, por Frank,

497
00:20:32,781 --> 00:20:34,498
que ha salvado a ese perro.

498
00:20:35,591 --> 00:20:40,140
No he sido yo el que lo ha salvado.
He sido yo el que me he salvado a mí.

499
00:20:40,915 --> 00:20:41,934
Por mí.

500
00:20:41,974 --> 00:20:43,416
- He oído que has llorado.
- ¡Cierra el pico!

501
00:20:43,705 --> 00:20:45,011
¡Francis!

502
00:20:45,098 --> 00:20:46,267
Mierda. ¿Papá?

503
00:20:46,534 --> 00:20:47,682
Perdonad.

504
00:20:47,707 --> 00:20:50,007
Ten cuidado, Frank. Estamos muy altos.

505
00:20:50,032 --> 00:20:52,360
¡Vale, para! No me
dan miedo las alturas.

506
00:20:53,889 --> 00:20:54,915
¿Qué?

507
00:20:54,940 --> 00:20:56,065
No puedo hacerlo.

508
00:20:56,090 --> 00:20:59,722
¡Solo han pasado 45 minutos!
No puedes rajarte tan rápido.

509
00:20:59,747 --> 00:21:01,681
¡No es uno de mis partidos
de béisbol infantil!

510
00:21:01,706 --> 00:21:04,534
¡Este saco de pulgas me
ha mordido dos veces!

511
00:21:04,939 --> 00:21:06,834
Sí, ya te advertí.

512
00:21:06,858 --> 00:21:09,277
¿Tenemos que volver a hablar de
tus problemas de memoria, papá?

513
00:21:09,302 --> 00:21:10,926
Lo voy a dejar atado aquí abajo.

514
00:21:10,950 --> 00:21:12,690
¡Venga ya!

515
00:21:15,128 --> 00:21:16,912
¡No puedo!

516
00:21:18,865 --> 00:21:19,929
Si lo necesitas...

517
00:21:19,954 --> 00:21:22,261
conozco el número de una gran cabra.

518
00:21:27,969 --> 00:21:30,249
Vale, ya nos empezamos a conocer.

519
00:21:30,273 --> 00:21:32,556
Ya sabemos dónde están
nuestras fronteras.

520
00:21:32,580 --> 00:21:33,949
Hopper y yo nos quedamos
con el dormitorio.

521
00:21:33,973 --> 00:21:34,999
Bigotitos,

522
00:21:35,024 --> 00:21:37,716
como tan elocuentemente
ha expresado, se queda...

523
00:21:38,086 --> 00:21:39,495
con el resto del mundo.

524
00:21:39,520 --> 00:21:41,883
Y si queremos ir al baño...

525
00:21:44,113 --> 00:21:45,971
¡Nos aguantaremos! Nos aguantaremos.

526
00:21:46,126 --> 00:21:48,424
Vale. Vale, vamos.

527
00:21:48,910 --> 00:21:51,810
La brigada 13 ya no te parece
tan horrible, ¿verdad?

528
00:21:55,067 --> 00:21:59,020
www.subtitulamos.tv

