1
00:00:32,640 --> 00:00:34,880
¿Se encuentra bien?

2
00:00:34,920 --> 00:00:35,960
¡Dios mío!

3
00:00:37,440 --> 00:00:39,760
¡Dios mío! ¿Qué le pasa?

4
00:00:39,800 --> 00:00:40,880
   

5
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
www.subtitulamos.tv

6
00:01:42,920 --> 00:01:47,120
Una víctima mortal, Parsons supone
algún tipo de traumatismo interno.

7
00:01:47,160 --> 00:01:50,080
- ¿Algo que sugiera juego sucio?
- Hay un hombre huyendo de la escena.

8
00:01:50,120 --> 00:01:53,160
Un tatuaje distintivo en
el cuello, un tigre, quizá.

9
00:01:53,200 --> 00:01:54,760
¿Insinúan que estuvo implicado?

10
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
Lo más probable es que
solo se pusiera aprensivo.

11
00:01:59,000 --> 00:02:01,280
Sargento Jake Hunter.

12
00:02:01,320 --> 00:02:02,760
¿Señora?

13
00:02:04,320 --> 00:02:06,040
Tal vez quiera ver esto.

14
00:02:06,080 --> 00:02:07,800
La pandemia se acabó, Will.

15
00:02:07,840 --> 00:02:09,520
La Dra. Parsons lo ha aconsejado.

16
00:02:10,560 --> 00:02:11,680
   

17
00:02:16,120 --> 00:02:19,480
Parece que este acaba de vomitar
las tripas, literalmente.

18
00:02:19,520 --> 00:02:21,040
¿Cómo ha ocurrido?

19
00:02:21,080 --> 00:02:23,720
Shock hemorrágico, tuberculosis tal vez.

20
00:02:23,760 --> 00:02:25,841
- ¿Tuberculosis?
- Va en aumento.

21
00:02:25,851 --> 00:02:27,120
¿Es contagiosa?

22
00:02:27,160 --> 00:02:29,360
Bueno, solo por contacto prolongado.

23
00:02:33,680 --> 00:02:35,400
¿Tenemos una identificación, Elliot?

24
00:02:35,440 --> 00:02:36,560
Todavía no, señora.

25
00:02:36,600 --> 00:02:40,120
Solo un teléfono, un abono de
autobús y algunos efectos personales.

26
00:02:40,160 --> 00:02:42,000
Pero esto podría interesarle.

27
00:02:47,560 --> 00:02:49,640
No tiene huellas digitales.

28
00:02:51,560 --> 00:02:53,120
Eliminadas químicamente.

29
00:03:03,360 --> 00:03:04,960
¿Dónde está Patience?

30
00:03:05,000 --> 00:03:07,920
No hemos hablado desde mi... cumpleaños.

31
00:03:07,960 --> 00:03:09,560
Eso fue hace días.

32
00:03:09,600 --> 00:03:12,520
Se pondrá en contacto
cuando esté preparada.

33
00:03:12,560 --> 00:03:14,080
Joder.

34
00:03:14,120 --> 00:03:16,400
Creo que la palabra que
buscas es "lo siento".

35
00:03:16,440 --> 00:03:18,320
Lo siento.

36
00:03:18,360 --> 00:03:20,160
No a mí, a ella.

37
00:03:33,600 --> 00:03:35,120
   

38
00:03:35,160 --> 00:03:36,520
   

39
00:03:36,560 --> 00:03:38,360
No tienes que decir nada. Es que...

40
00:03:38,400 --> 00:03:39,840
Toma.

41
00:03:39,880 --> 00:03:42,080
- LA CIENCIA DETRÁS DE LA ATRACCIÓN Y
LAS RELACIONES - Pensé que te iría bien.

42
00:03:44,360 --> 00:03:46,760
Considéralo un regalo de agradecimiento.

43
00:03:48,000 --> 00:03:49,560
Hola, Parsons.

44
00:03:49,600 --> 00:03:52,440
Bueno, ahí va esa teoría.

45
00:03:54,040 --> 00:03:55,800
Sí... Adiós.

46
00:03:57,040 --> 00:03:58,760
¿Te apetece un viaje al
depósito de cadáveres?

47
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
Sí.

48
00:04:04,920 --> 00:04:06,738
La prueba de la
tuberculosis dio negativa.

49
00:04:06,748 --> 00:04:08,880
¿Y la sangre de su camisa?

50
00:04:08,920 --> 00:04:11,000
No es humana, creo que es bovina.

51
00:04:12,840 --> 00:04:16,280
¿Hizo pruebas de infecciones zoonóticas?

52
00:04:16,320 --> 00:04:17,840
Estaba en ello.

53
00:04:21,320 --> 00:04:23,280
Sangre en el mediastino.

54
00:04:23,320 --> 00:04:25,760
Es un síntoma conocido
de ántrax por inhalación.

55
00:04:27,600 --> 00:04:28,680
¿Ántrax?

56
00:04:28,720 --> 00:04:30,600
No tan rápido, tenemos
que analizar esto.

57
00:04:30,640 --> 00:04:32,200
Pues hazlo rápido, yo
subí a ese autobús.

58
00:04:32,240 --> 00:04:34,160
Que no cunda el pánico.

59
00:04:34,200 --> 00:04:36,920
El ántrax pulmonar no se
contagia por contacto humano.

60
00:04:36,960 --> 00:04:38,800
Se contagia de animales infectados.

61
00:04:44,720 --> 00:04:46,840
Aún no están los
resultados de las pruebas.

62
00:04:46,880 --> 00:04:48,960
- Necesito que investigues un poco.
- De acuerdo.

63
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
¿Señora? Quizá quiera ver esto

64
00:04:53,480 --> 00:04:55,240
   

65
00:04:55,280 --> 00:04:57,320
Es... bastante tétrico.

66
00:05:13,600 --> 00:05:15,000
Intenté advertirla.

67
00:05:15,040 --> 00:05:16,600
Es una amante de los animales.

68
00:05:17,840 --> 00:05:19,560
La grabación del matadero es

69
00:05:19,570 --> 00:05:21,880
lo único que los forenses
encontraron en el teléfono.

70
00:05:21,920 --> 00:05:23,480
Explica la sangre en su ropa.

71
00:05:23,520 --> 00:05:26,440
¿Tenemos algo que pueda identificarle?

72
00:05:29,440 --> 00:05:30,348
Solo el abono de autobús.

73
00:05:30,358 --> 00:05:32,840
Solo hay un matadero en la zona.

74
00:05:32,880 --> 00:05:35,480
¿Sigues sabiendo del tipo de la Agencia
de Protección de Animales y Plantas?

75
00:05:35,520 --> 00:05:38,520
¿De quién, de Trevor
Willett? Sí, le llamaré.

76
00:05:38,560 --> 00:05:39,840
Este lugar necesita ser examinado.

77
00:05:42,560 --> 00:05:45,120
¿Por qué me han cerrado los de la APHA?

78
00:05:45,160 --> 00:05:46,560
Necesitan hacer algunas pruebas.

79
00:05:46,600 --> 00:05:48,287
¿Qué clase de pruebas?

80
00:05:48,297 --> 00:05:52,120
Pregúnteles a ellos.
Esto me interesa más.

81
00:05:52,160 --> 00:05:55,040
- ¿Son sus instalaciones?
- Eso parece.

82
00:05:55,080 --> 00:05:57,880
¿No le molesta ver cómo
maltratan a las vacas?

83
00:05:57,920 --> 00:06:02,000
Intente manipular media tonelada de
ternera aterrorizada sin extorsión.

84
00:06:02,040 --> 00:06:03,880
Podría ser motivo de procesamiento.

85
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
Matar animales es un asunto sucio.

86
00:06:08,640 --> 00:06:10,200
Esto es un asunto sucio.

87
00:06:12,840 --> 00:06:14,400
Dios mío, ese es...

88
00:06:16,160 --> 00:06:18,720
- Es...
- ¿Un empleado suyo?

89
00:06:18,760 --> 00:06:20,880
Hutton... Wes Hutton.

90
00:06:20,920 --> 00:06:22,480
¿Lleva mucho tiempo
trabajando para usted?

91
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Meses como mucho.

92
00:06:24,600 --> 00:06:27,320
- ¿Qué le pasó?
- Seguimos trabajando en ello.

93
00:06:35,320 --> 00:06:37,160
¿Alguna novedad sobre el
tipo del tatuaje del tigre?

94
00:06:37,200 --> 00:06:39,680
Aún no, jefa. He solicitado las imágenes
de las cámaras de seguridad de a bordo,

95
00:06:39,720 --> 00:06:42,280
pero la compañía de
autobuses se hace la tonta.

96
00:06:42,320 --> 00:06:45,720
Además, el pasaporte y los
números de la seguridad social

97
00:06:45,760 --> 00:06:47,880
que nos dio el encargado del
matadero para Wes Hutton,

98
00:06:47,920 --> 00:06:49,640
creo que podrían ser robados.

99
00:06:49,680 --> 00:06:52,480
Alguien llamado Wesley James Hutton

100
00:06:52,520 --> 00:06:55,120
denunció el robo de su cartera en
su viaje hasta aquí desde Portsmouth

101
00:06:55,160 --> 00:06:57,200
para ver a su hija en la
universidad el mes pasado.

102
00:06:57,240 --> 00:06:59,800
¿Por qué un tipo que
trabaja en un matadero

103
00:06:59,840 --> 00:07:03,080
se esforzaría tanto
por ocultar quién es?

104
00:07:03,120 --> 00:07:04,680
Puede que tenga una respuesta, señora.

105
00:07:11,840 --> 00:07:14,640
Es el mismo vídeo, solo que
con títulos rimbombantes.

106
00:07:14,680 --> 00:07:15,960
Lo subió antes de morir.

107
00:07:16,000 --> 00:07:18,160
No lo creo, señora, lo acaba de colgar

108
00:07:18,200 --> 00:07:20,280
un grupo que se hace llamar
ejército de protección climática.

109
00:07:20,320 --> 00:07:22,360
¿Te suena de algo?

110
00:07:22,400 --> 00:07:26,000
Averigua quiénes son, quién es
nuestra víctima y cuál es la conexión.

111
00:07:30,200 --> 00:07:34,120
Verás, la cuestión es, Bea,
que si su ADN no está...

112
00:07:35,200 --> 00:07:36,800
¿Estás bien?

113
00:07:36,840 --> 00:07:38,000
Sí.

114
00:07:38,040 --> 00:07:39,480
Creo que es algo que comí.

115
00:07:40,800 --> 00:07:43,440
O eso o estoy menopáusica.

116
00:07:43,480 --> 00:07:44,930
- ¿Decías?
- Sí, si su...

117
00:07:44,940 --> 00:07:48,600
ADN no está en la base de datos, no
podemos identificarle por los dientes.

118
00:07:48,640 --> 00:07:52,680
- Te dejaré con eso. - Quizá
quieras quedarte para saber esto.

119
00:07:53,880 --> 00:07:57,000
Hola, Oliver. ¿Qué hay de nuevo?

120
00:07:57,040 --> 00:07:58,800
Sí... Sí.

121
00:08:01,080 --> 00:08:03,880
Muy interesante, gracias, te debo una.

122
00:08:04,960 --> 00:08:06,640
El matadero está limpio.

123
00:08:08,120 --> 00:08:10,520
- ¿No habrá cogido el
ántrax de las vacas? - No.

124
00:08:11,520 --> 00:08:13,880
Debió infectarse de otra forma.

125
00:08:20,560 --> 00:08:22,200
¿Estás bien?

126
00:08:22,240 --> 00:08:23,720
No tan bien como tú.

127
00:08:23,760 --> 00:08:25,240
¿Necesitas un minuto?

128
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
No.

129
00:08:29,880 --> 00:08:31,080
¿Qué tienes?

130
00:08:31,120 --> 00:08:32,760
Bien, el ejército de
protección climática

131
00:08:32,800 --> 00:08:35,080
se autodenomina grupo
de resistencia civil,

132
00:08:35,120 --> 00:08:36,640
pero el Ministerio del
Interior los llama terroristas

133
00:08:36,680 --> 00:08:39,280
y los ha incluido en la lista
de organizaciones prohibidas.

134
00:08:39,320 --> 00:08:41,400
Eso es de la liga mayor.

135
00:08:41,440 --> 00:08:43,920
Sí, han abandonado la
protesta no violenta

136
00:08:43,960 --> 00:08:46,520
en favor de la acción
directa sobre individuos

137
00:08:46,560 --> 00:08:49,480
y empresas a los que culpan de
la degradación medioambiental.

138
00:08:49,520 --> 00:08:52,440
¿Qué tiene esto que ver con nuestro
muerto en el autobús de Bootham?

139
00:08:52,480 --> 00:08:55,040
No estoy seguro, jefa,
pero culparon al EPC

140
00:08:55,080 --> 00:08:58,360
de un incendio provocado en una fábrica
de procesamiento de carne en...

141
00:08:58,400 --> 00:09:00,640
Dalton, en las afueras de
Leeds, hace cinco años.

142
00:09:00,680 --> 00:09:03,680
¿Crees que planean algo parecido
contra nuestro matadero local?

143
00:09:03,720 --> 00:09:04,720
Es difícil saberlo.

144
00:09:04,760 --> 00:09:07,440
Cuando intenté acceder al archivo de la
Policía Nacional, estaba restringido.

145
00:09:07,480 --> 00:09:10,920
- ¿Restringido? ¿Por quién?
- El antiterrorismo regional.

146
00:09:10,960 --> 00:09:14,080
- ¿No por Zara Blackwood?
- Sí, jefa. ¿La conoces?

147
00:09:14,120 --> 00:09:17,680
Nos hemos enfrentado. ¿Tenemos
que pasar por Blackwood?

148
00:09:17,720 --> 00:09:20,480
La prensa está informando sobre el
incendio debido a una víctima mortal.

149
00:09:20,520 --> 00:09:23,120
- ¿Ha muerto alguien?
- Sí, un trabajador de la planta.

150
00:09:23,160 --> 00:09:27,000
Una activista llamada Jean Crick fue
acusada de homicidio involuntario.

151
00:09:27,040 --> 00:09:28,520
El caso se juzgó en privado,

152
00:09:28,560 --> 00:09:30,640
pero sabemos que cumple una pena
de 25 años a cadena perpetua.

153
00:09:30,680 --> 00:09:31,920
Es todo lo que tengo.

154
00:09:33,880 --> 00:09:36,280
- ¿Adónde vas?
- ¿Adónde crees?

155
00:09:50,120 --> 00:09:52,760
Me temo que eso no va a ocurrir.

156
00:09:52,800 --> 00:09:54,023
- ¿Señora?
- El expediente Dalton

157
00:09:54,033 --> 00:09:57,560
ha sido restringido por una
razón, y va a seguir así.

158
00:09:57,600 --> 00:09:59,280
¿Puedo saber por qué?

159
00:09:59,320 --> 00:10:02,720
Seguridad nacional, interés
público, porque yo lo digo.

160
00:10:02,760 --> 00:10:05,720
- Elija lo que quiera. - Con todo el
respeto, señora, ha muerto un hombre.

161
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
¿Cómo se supone que voy a investigar?

162
00:10:07,760 --> 00:10:09,000
No lo hará.

163
00:10:09,040 --> 00:10:10,360
He dado mi palabra

164
00:10:10,400 --> 00:10:12,800
de que vas a dejar de
investigar con efecto inmediato.

165
00:10:12,840 --> 00:10:15,120
- Señor...
- Es una orden.

166
00:10:15,160 --> 00:10:17,120
¿Puede al menos asegurarme

167
00:10:17,160 --> 00:10:19,120
que no existe una amenaza
permanente para la gente de York?

168
00:10:19,160 --> 00:10:21,200
De eso debo preocuparme yo, no usted.

169
00:10:37,920 --> 00:10:39,240
¿Has aprendido algo útil?

170
00:10:40,240 --> 00:10:41,880
Sí.

171
00:10:41,920 --> 00:10:44,400
¿Sabía que la temperatura
de la cara aumenta

172
00:10:44,440 --> 00:10:45,760
cuando te sientes atraído por alguien?

173
00:10:47,560 --> 00:10:49,040
Yo también me siento bastante acalorada.

174
00:10:53,240 --> 00:10:56,640
¿A qué ha venido?
¿Puedo ayudarle en algo?

175
00:10:56,680 --> 00:11:00,080
Eso que dijiste de que este
lugar guarda un registro

176
00:11:00,120 --> 00:11:03,040
de todos los documentos
de cada caso, ¿es cierto?

177
00:11:03,080 --> 00:11:05,200
Sí, nunca miento.

178
00:11:19,480 --> 00:11:21,120
No está aquí.

179
00:11:27,400 --> 00:11:29,800
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

180
00:11:29,840 --> 00:11:32,400
Podría haber sido trasladado a
una parte restringida del archivo.

181
00:11:33,960 --> 00:11:35,680
¿Puedes acceder a ella?

182
00:11:35,720 --> 00:11:36,960
No.

183
00:11:37,000 --> 00:11:40,320
Pero podría presentar una solicitud,
yo no estoy autorizada a hacerlo.

184
00:11:40,360 --> 00:11:41,920
Estoy fuera del caso.

185
00:11:41,960 --> 00:11:45,320
Gracias a Zara Blackwood, la muy zorra.
¿Hay alguna forma en la que puedas...

186
00:11:46,360 --> 00:11:48,720
- saltarte las normas?
- No...

187
00:11:48,760 --> 00:11:50,480
Olvida lo que he dicho.

188
00:11:50,520 --> 00:11:53,560
Si la han apartado del caso,
¿para qué quiere el expediente?

189
00:11:54,880 --> 00:11:58,200
Porque no puedo dejar un puzle
sin resolver igual que tú.

190
00:12:41,040 --> 00:12:42,440
¿Patience?

191
00:12:43,640 --> 00:12:45,600
¿Qué hora es?

192
00:12:46,960 --> 00:12:48,920
No, no, está bien, está bien.

193
00:13:07,800 --> 00:13:09,800
Creía que no estabas autorizada
a acceder al expediente.

194
00:13:09,840 --> 00:13:13,280
No, no lo estoy. Todo esto
procede de otras fuentes.

195
00:13:13,320 --> 00:13:16,720
El informe del incidente
de la fábrica Dalton

196
00:13:16,760 --> 00:13:18,720
dice que el trabajador que murió

197
00:13:18,760 --> 00:13:21,720
quizá no conocía todas las salidas
de emergencia del edificio.

198
00:13:21,760 --> 00:13:25,800
Dice que es la única víctima
mortal confirmada, Dexter James.

199
00:13:25,840 --> 00:13:27,400
¿La única víctima mortal confirmada?

200
00:13:27,440 --> 00:13:29,920
Un segundo trabajador, Roland Mitchell,

201
00:13:29,960 --> 00:13:32,360
lleva desaparecido desde
el incendio provocado,

202
00:13:32,400 --> 00:13:35,120
pero nunca se recuperaron sus restos.

203
00:13:35,160 --> 00:13:36,240
¿Cómo lo sabes?

204
00:13:36,280 --> 00:13:39,240
Su madre insistió en presentar
una denuncia por desaparición.

205
00:13:39,280 --> 00:13:40,800
He localizado el escrito de la fiscalía,

206
00:13:40,840 --> 00:13:43,240
en el que pedía que se
mantuviera el caso en privado,

207
00:13:43,280 --> 00:13:45,680
pero cita: "La divulgación
pública de esta información

208
00:13:45,720 --> 00:13:48,320
podría poner en peligro las
operaciones actuales y futuras,

209
00:13:48,360 --> 00:13:51,560
y exponer a las personas al riesgo
de sufrir daños o represalias".

210
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
Antiterrorismo debía
de estar investigando

211
00:13:54,640 --> 00:13:57,200
al ejército de protección climática
en el momento del atentado.

212
00:13:57,240 --> 00:14:00,040
Jean Crick, es la fundadora del EPC.

213
00:14:00,080 --> 00:14:02,440
Era bióloga molecular,

214
00:14:02,480 --> 00:14:06,000
pero perdió su cátedra cuando
llamó a la acción directa

215
00:14:06,040 --> 00:14:10,640
para el cierre de las plantas
procesadoras de carne y los mataderos.

216
00:14:10,680 --> 00:14:13,280
Es un trabajo brillante, Patience.

217
00:14:13,320 --> 00:14:15,520
No, hay más, detective Bea.

218
00:14:15,560 --> 00:14:19,640
Este es un registro de entrada a
la unidad protegida de pruebas.

219
00:14:19,680 --> 00:14:22,560
412g de un bioagente peligroso

220
00:14:22,600 --> 00:14:25,400
estaban almacenados en un laboratorio
un año después del atentado.

221
00:14:25,440 --> 00:14:29,280
Se encontró durante una redada, y se
dijo que el laboratorio en el que

222
00:14:29,320 --> 00:14:31,840
lo encontraron facilitaba
actos de terrorismo ecológico.

223
00:14:31,880 --> 00:14:34,051
El EPC estuvo cultivando ántrax

224
00:14:34,061 --> 00:14:35,960
para infectar la industria cárnica.

225
00:14:36,000 --> 00:14:37,480
Es probable.

226
00:15:10,200 --> 00:15:11,600
¿Lo reconoces, Jean?

227
00:15:14,440 --> 00:15:15,840
¿Alguien cercano a ti?

228
00:15:20,640 --> 00:15:24,280
No tengo tiempo para sentimentalismos.

229
00:15:24,320 --> 00:15:27,280
Estamos al borde de una
catástrofe medioambiental.

230
00:15:27,320 --> 00:15:29,560
¿Iba a cumplir tus órdenes, Jean?

231
00:15:30,840 --> 00:15:33,240
¿Infectar el matadero con ántrax

232
00:15:33,280 --> 00:15:37,160
y desatar tu prometida oleada de
terror sobre la industria cárnica?

233
00:15:37,200 --> 00:15:39,800
Una pena que solo parece
haberse infectado a sí mismo.

234
00:15:45,640 --> 00:15:48,040
No es más que una lacaya

235
00:15:48,080 --> 00:15:50,480
de un sistema moralmente en quiebra.

236
00:15:50,520 --> 00:15:52,320
Mejor una lacaya que una asesina.

237
00:15:52,360 --> 00:15:54,640
Nunca me propuse matar a nadie.

238
00:15:54,680 --> 00:15:57,120
Pero no mostraste ninguna
preocupación por la vida

239
00:15:57,160 --> 00:15:59,600
cuando ordenaste quemar hasta los
cimientos esa fábrica cárnica.

240
00:15:59,640 --> 00:16:00,840
Apuesto a que estarías dispuesta

241
00:16:00,880 --> 00:16:03,640
a infectar a la gente con ántrax
para demostrar tu punto de vista.

242
00:16:03,680 --> 00:16:05,960
Es una forma divertida de demostrar

243
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
lo mucho que te importa la
situación de la humanidad.

244
00:16:14,720 --> 00:16:17,680
No me hable

245
00:16:17,720 --> 00:16:19,720
de humanidad.

246
00:16:52,640 --> 00:16:53,960
Cáncer de garganta.

247
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Semanas de vida como mucho.

248
00:16:56,040 --> 00:16:58,240
¿Y sigue sin identificarle?

249
00:16:58,280 --> 00:17:00,320
Pero sabe quién es.

250
00:17:00,360 --> 00:17:03,120
Mi suposición es que
nuestra víctima del autobús

251
00:17:03,160 --> 00:17:05,800
se infiltró en el matadero
por encargo del EPC.

252
00:17:05,840 --> 00:17:08,880
Solo que esta vez el plan
era infectarlo con ántrax.

253
00:17:08,920 --> 00:17:11,503
Pero no había ántrax en el matadero,

254
00:17:11,513 --> 00:17:12,520
según las pruebas de la APHA.

255
00:17:12,560 --> 00:17:14,360
Quizá se infectó por accidente

256
00:17:14,400 --> 00:17:16,040
antes de poder ejecutar el plan.

257
00:17:18,280 --> 00:17:20,360
Tenemos que hacernos con una muestra

258
00:17:20,400 --> 00:17:23,360
del ántrax que hay en la
unidad protegida de pruebas,

259
00:17:23,400 --> 00:17:26,040
y compararla con la cepa
que mató a nuestro hombre.

260
00:17:26,080 --> 00:17:28,560
Te han retirado, jefa. A todos.

261
00:17:28,600 --> 00:17:32,040
Difícilmente se quejarán
si resolvemos el caso.

262
00:17:33,160 --> 00:17:36,840
Mira, el... el ayuntamiento
por fin apareció.

263
00:17:36,880 --> 00:17:38,480
¿Con el nombre para
el abono del autobús?

264
00:17:38,520 --> 00:17:41,120
Sí, es Roland Mitchell.

265
00:17:41,160 --> 00:17:42,400
¿Roland Mitchell?

266
00:17:42,440 --> 00:17:44,960
Bueno, ese es el nombre que me dieron...

267
00:17:45,000 --> 00:17:47,320
43 de Lindhurst Drive, Pocklington.

268
00:17:49,280 --> 00:17:53,200
Es el sospechoso desaparecido del
incendio de la fábrica Dalton.

269
00:17:53,240 --> 00:17:54,760
¿Quieres que nos veamos allí?

270
00:18:16,920 --> 00:18:18,720
- Hola.
- ¿Puedo ayudarle?

271
00:18:18,760 --> 00:18:20,560
Estoy buscando a Roland Mitchell.

272
00:18:20,600 --> 00:18:21,760
No está.

273
00:18:21,800 --> 00:18:22,920
¿Y usted es?

274
00:18:22,960 --> 00:18:24,800
- Vicky Crick.
- ¿Crick?

275
00:18:24,840 --> 00:18:27,480
Así es, soy su cuñada.

276
00:18:27,520 --> 00:18:29,520
¿Jean Crick es tu hermana?

277
00:18:30,840 --> 00:18:33,320
- ¿De qué va esto? - Creo que
será mejor que me invites a pasar.

278
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
¿Está segura de que es él?

279
00:18:43,240 --> 00:18:44,360
¿Roland?

280
00:18:46,000 --> 00:18:49,040
Lo sé, es... mucho que procesar.

281
00:18:50,480 --> 00:18:53,240
Noah, cariño, ¡mantén el balón bajo!

282
00:18:53,280 --> 00:18:55,720
Son un incordio, ¿verdad, a esa edad?

283
00:18:55,760 --> 00:18:58,080
Es el hijo de Jean y Roland, no el mío.

284
00:19:00,160 --> 00:19:03,080
Me quedé boquiabierta cuando
Jean se enamoró de él.

285
00:19:03,120 --> 00:19:05,320
Y aún más cuando se quedó embarazada.

286
00:19:05,360 --> 00:19:07,480
Juró que nunca traería un hijo

287
00:19:07,520 --> 00:19:09,680
a un mundo que estaba
al borde del colapso.

288
00:19:09,720 --> 00:19:11,520
¿Sentía Roland lo mismo?

289
00:19:11,560 --> 00:19:13,920
Creo que ser padre le cambió.

290
00:19:15,200 --> 00:19:17,480
Hablaba de renunciar a todo,

291
00:19:17,520 --> 00:19:20,040
de llevarse a Noah a vivir
a algún lugar remoto,

292
00:19:20,080 --> 00:19:21,520
lejos de la violencia.

293
00:19:23,060 --> 00:19:24,580
Eso es...

294
00:19:25,800 --> 00:19:28,880
Perdona, ¿puedo usar el baño?

295
00:19:28,920 --> 00:19:30,400
Sí, está arriba.

296
00:20:12,200 --> 00:20:14,000
   

297
00:20:35,840 --> 00:20:37,080
   

298
00:20:38,600 --> 00:20:39,640
¡Will!

299
00:20:50,560 --> 00:20:51,880
¿Señor?

300
00:20:53,760 --> 00:20:55,920
Puede que tuviera el
teléfono en silencio, señor.

301
00:20:58,000 --> 00:21:00,760
Por supuesto que se lo diré.

302
00:21:00,800 --> 00:21:01,920
Entendido, señor.

303
00:21:10,240 --> 00:21:11,680
¿Cómo sonaba?

304
00:21:11,720 --> 00:21:15,640
Nos quiere en su despacho mañana
por la mañana, a las 9 en punto.

305
00:21:17,040 --> 00:21:19,200
Y que no hablemos más del caso.

306
00:21:23,400 --> 00:21:25,880
- ¿Qué estás haciendo?
- Es que...

307
00:21:25,920 --> 00:21:28,320
no puedo quedarme aquí
compadeciéndome de mí misma.

308
00:21:28,360 --> 00:21:30,480
No, deberías pasar la noche aquí,
puedo recogerte por la mañana.

309
00:21:30,520 --> 00:21:32,360
Llámame un taxi, ¿quieres?

310
00:21:42,800 --> 00:21:44,520
Para la grabación, muestro fotos

311
00:21:44,560 --> 00:21:46,800
de una operación de
vigilancia antiterrorista.

312
00:21:50,040 --> 00:21:52,480
¿Hemos captado su mejor cara, Sam?

313
00:21:52,520 --> 00:21:54,440
- Sin comentarios.
- Tómese su tiempo.

314
00:21:55,840 --> 00:21:58,720
Cuando pasen dos semanas, estará
tan harto del sonido de mi voz

315
00:21:58,760 --> 00:22:02,000
que será un bendito alivio cuando
por fin le acusemos de asesinato.

316
00:22:02,040 --> 00:22:03,640
Yo no le asesiné.

317
00:22:08,480 --> 00:22:09,840
Interrogatorio suspendido.

318
00:22:09,880 --> 00:22:12,640
Jeanie me dijo que le vigilara,
¡por eso estaba en el autobús!

319
00:22:12,680 --> 00:22:15,080
Tenía órdenes de mantener a
salvo a Roland y al niño,

320
00:22:15,120 --> 00:22:16,680
¡no de matar a nadie!

321
00:22:41,560 --> 00:22:43,320
¿Podría dejarnos un momento, sargento?

322
00:22:48,840 --> 00:22:51,240
¿Dónde está?

323
00:22:51,280 --> 00:22:52,680
¿Dónde está qué, señora?

324
00:22:52,720 --> 00:22:53,840
Su credencial.

325
00:23:00,720 --> 00:23:02,960
Créeme, odio hacer esto.

326
00:23:03,000 --> 00:23:06,040
Las fuerzas policiales no funcionan
si se desobedecen las órdenes.

327
00:23:07,080 --> 00:23:08,440
Señora.

328
00:23:14,600 --> 00:23:15,850
- Suspendida.
- ¡¿Qué?!

329
00:23:15,860 --> 00:23:17,480
Con efecto inmediato.

330
00:23:19,240 --> 00:23:23,960
¿Puedes ponerte en contacto con la
pobre madre del fallecido, por favor?

331
00:23:24,000 --> 00:23:25,840
¿Qué, yo?

332
00:23:25,880 --> 00:23:28,200
Bueno, mejor tú que Blackwood.

333
00:23:28,240 --> 00:23:30,160
Sí, pero ¿no puedes hacerlo tú?

334
00:23:30,200 --> 00:23:33,080
Si me vuelven a pillar interfiriendo,
será despido inmediato.

335
00:23:43,320 --> 00:23:45,320
- Mire, señor...
- No hables, solo escucha.

336
00:23:47,280 --> 00:23:50,600
Teniendo en cuenta el papel que jugaste
en la detención de Sam Fincher,

337
00:23:50,640 --> 00:23:53,120
la superintendente Blackwood
está de acuerdo conmigo

338
00:23:53,160 --> 00:23:55,400
en que no es necesaria
ninguna medida disciplinaria.

339
00:23:55,440 --> 00:23:57,800
¿No debería aplicarse lo mismo
a la inspectora Metcalf, señor?

340
00:23:57,840 --> 00:24:00,080
Usted proporcionó apoyo a una compañera.

341
00:24:00,120 --> 00:24:01,360
Ella desobedeció una orden.

342
00:24:02,440 --> 00:24:05,720
Vuelve al trabajo y relájate.

343
00:24:06,760 --> 00:24:09,680
¿Puedo al menos conocer el
estado del caso contra Fincher?

344
00:24:09,720 --> 00:24:13,280
Podemos confirmar que el muerto
del autobús es Roland Mitchell.

345
00:24:13,320 --> 00:24:16,255
¿El pirómano huido desde
el incendio de la Dalton?

346
00:24:16,265 --> 00:24:17,240
Correcto.

347
00:24:17,280 --> 00:24:20,160
Estamos trabajando en la teoría de que
Crick dio la orden desde la cárcel

348
00:24:20,200 --> 00:24:22,520
para que Fincher llevara a
cabo el atentado contra él,

349
00:24:22,560 --> 00:24:26,320
para impedir que abandonara el
EPC y se llevara a su hijo con él.

350
00:24:26,360 --> 00:24:28,800
No sabríamos nada de su relación

351
00:24:28,840 --> 00:24:31,720
- si no fuera por la inspectora Metcalf.
- Es suficiente.

352
00:24:31,760 --> 00:24:34,320
Podemos probar que Fincher era miembro
del ejército de protección climática,

353
00:24:34,360 --> 00:24:37,840
y tenemos imágenes de las cámaras de
seguridad de su huida de la escena.

354
00:24:37,880 --> 00:24:40,280
De ahí no se deduce que le infectara.

355
00:24:40,320 --> 00:24:43,040
El EPC sabe cómo cultivar ántrax.

356
00:24:43,080 --> 00:24:45,440
Les pillamos in fraganti
hace cuatro años.

357
00:24:45,480 --> 00:24:47,400
Hemos arrestado a la hermana de Crick, .

358
00:24:47,440 --> 00:24:49,440
y o ella se desmorona o lo hará Fincher

359
00:24:49,480 --> 00:24:51,320
Nos ayudarán a rellenar
los espacios en blanco.

360
00:24:53,240 --> 00:24:55,560
No, es hora de olvidar este caso,

361
00:24:55,600 --> 00:24:56,680
sargento.

362
00:25:06,080 --> 00:25:08,720
- Gracias.
- Señora.

363
00:25:08,760 --> 00:25:10,280
Nos vemos después.

364
00:25:27,040 --> 00:25:28,880
¿Hay alguien a quien le
gustaría que llamara?

365
00:25:30,200 --> 00:25:31,560
¿Para que venga a acompañarla?

366
00:25:33,880 --> 00:25:35,400
Voy a dejarla sola.

367
00:25:36,680 --> 00:25:37,880
Quiero verle.

368
00:25:42,440 --> 00:25:44,560
Le aconsejo que no lo
haga, Sra. Mitchell.

369
00:25:44,600 --> 00:25:46,040
Quiero ver a mi hijo.

370
00:26:08,240 --> 00:26:10,560
No es él.

371
00:26:10,600 --> 00:26:12,000
No es Roland.

372
00:26:15,120 --> 00:26:17,600
Pero... ha sido
identificado positivamente.

373
00:26:17,640 --> 00:26:20,920
¿Está sugiriendo que no
conozco a mi propio hijo,

374
00:26:20,960 --> 00:26:22,160
detective?

375
00:26:46,200 --> 00:26:48,320
Bueno...

376
00:26:48,360 --> 00:26:50,040
¿Alguien tiene algo
que quiera compartir?

377
00:26:52,680 --> 00:26:54,680
¿Dev?

378
00:26:58,800 --> 00:27:00,360
¿Patience?

379
00:27:00,400 --> 00:27:01,960
Lo siento...

380
00:27:06,120 --> 00:27:08,840
Es una llamada no identificada.

381
00:27:08,880 --> 00:27:10,360
Podría ser importante.

382
00:27:13,360 --> 00:27:15,560
Soy Patience Evans.

383
00:27:15,600 --> 00:27:18,320
Patience, soy Jake, el sargento Hunter.

384
00:27:18,360 --> 00:27:22,720
Muy bien... Dev, creo que
ibas a hablar tú, ¿no?

385
00:27:22,760 --> 00:27:26,560
Mira, han suspendido a la inspectora
Metcalf por este asunto del ántrax.

386
00:27:26,600 --> 00:27:29,120
¿Y se hará cargo usted
del caso, sargento Hunter?

387
00:27:29,160 --> 00:27:32,520
- ¿Qué, yo? No.
- Entonces ¿por qué me está llamando?

388
00:27:32,560 --> 00:27:35,040
Mira, quiero que me ayudes con algo.

389
00:27:35,080 --> 00:27:37,720
- ¿No debería pedírselo al inspector
jefe Baxter? - Me ha retirado,

390
00:27:37,760 --> 00:27:40,480
y se quedará mi placa si se
entera que no lo he hecho.

391
00:27:40,520 --> 00:27:43,360
Tal vez debería hacerle caso.

392
00:27:43,400 --> 00:27:47,280
Mira, Blackwood insiste en que
nuestra víctima es Roland Mitchell.

393
00:27:47,320 --> 00:27:50,480
Pero he hablado con su madre
y afirma que no lo es.

394
00:27:50,520 --> 00:27:53,960
Y acabo de recibir una llamada
de Trevor Willett, de la APHA.

395
00:27:54,000 --> 00:27:56,320
Hay dos casos más confirmados de ántrax,

396
00:27:56,360 --> 00:27:58,040
ambos pasajeros de ese autobús.

397
00:27:59,000 --> 00:28:01,240
¿Pero cómo es eso posible
cuando se nos dice

398
00:28:01,280 --> 00:28:04,040
que la cepa de ántrax que
mató a Roland Mitchell,

399
00:28:04,080 --> 00:28:05,520
o quienquiera que sea,

400
00:28:05,560 --> 00:28:07,920
no puede propagarse por contacto humano?

401
00:28:07,960 --> 00:28:09,960
   

402
00:28:10,000 --> 00:28:13,880
¿Quizás había otro modo de
transmisión en el autobús?

403
00:28:13,920 --> 00:28:15,400
Para eso necesito tu ayuda.

404
00:28:15,440 --> 00:28:18,080
La compañía de autobuses me ha enviado
las imágenes de las cámaras de a bordo.

405
00:28:18,120 --> 00:28:20,360
¿Quieres echar un vistazo?

406
00:28:20,400 --> 00:28:22,280
Tú sabes más de esto que yo.

407
00:28:24,320 --> 00:28:26,640
No, lo haré, sargento Hunter.

408
00:28:26,680 --> 00:28:28,440
Te debo una, a lo grande.

409
00:28:28,480 --> 00:28:30,720
- Te las envío ahora, ¿de acuerdo?
- Vale.

410
00:28:41,120 --> 00:28:44,280
¿Iba... vapeando?

411
00:28:53,880 --> 00:28:55,880
Quiero decir...

412
00:28:55,920 --> 00:28:59,920
eso significa que todos los del
autobús corren el riesgo de infectarse.

413
00:29:04,360 --> 00:29:06,640
No... detective Bea.

414
00:29:13,400 --> 00:29:15,840
¿Bea? ¡Bea!

415
00:29:23,800 --> 00:29:25,680
Emergencias, ¿qué servicio necesita?

416
00:29:25,720 --> 00:29:27,480
Una ambulancia, por favor.

417
00:29:30,760 --> 00:29:31,760
¿Bea?

418
00:29:31,800 --> 00:29:33,680
Bea, soy Patience.

419
00:30:40,680 --> 00:30:41,720
¿Alguna noticia?

420
00:30:45,160 --> 00:30:46,160
   

421
00:30:48,320 --> 00:30:49,600
No lo entiendo, ella...

422
00:30:51,280 --> 00:30:54,120
llevaba protección.

423
00:30:54,160 --> 00:30:58,080
Las mascarillas ligeras no son garantía
contra el Covid, sargento Hunter,

424
00:30:58,120 --> 00:31:02,000
y mucho menos contra...
la bacteria del ántrax.

425
00:31:04,240 --> 00:31:06,080
Tenemos que atrapar
a quien le hizo esto.

426
00:31:07,120 --> 00:31:10,200
¿Puede conseguir ese vapeador?

427
00:31:10,240 --> 00:31:12,560
Deja que Blackwood intente detenerme.

428
00:31:29,520 --> 00:31:30,840
Srta. Evans.

429
00:31:30,880 --> 00:31:32,600
Señor... Scott.

430
00:31:34,040 --> 00:31:36,200
Aquí no es donde trabaja.

431
00:31:37,560 --> 00:31:38,680
He venido a disculparme.

432
00:31:39,880 --> 00:31:41,840
Por tomarme una libertad.

433
00:31:41,880 --> 00:31:43,760
Por pedirle una cita.

434
00:31:43,800 --> 00:31:46,640
No, no pasa nada. No hizo nada...

435
00:31:48,160 --> 00:31:51,280
Es que nadie que me guste
me lo había pedido antes.

436
00:31:53,480 --> 00:31:55,000
Entonces ¿le gusto?

437
00:31:55,040 --> 00:31:56,440
Sí, creo que sí.

438
00:31:57,760 --> 00:31:58,880
   

439
00:31:58,920 --> 00:32:02,360
Pero no estoy segura de sentirme
realmente atraída por usted.

440
00:32:03,400 --> 00:32:06,320
He estado leyendo este libro y...

441
00:32:07,480 --> 00:32:12,200
bueno, los sentimientos y las cosas
me resultan difíciles de ubicar,

442
00:32:12,240 --> 00:32:14,811
así que supongo que si no estoy segura,

443
00:32:14,821 --> 00:32:18,320
la respuesta probablemente
sea no por ahora.

444
00:32:20,640 --> 00:32:22,720
¿Por ahora?

445
00:32:22,760 --> 00:32:27,600
Preocuparme por la detective Bea
es lo único en lo que puedo pensar.

446
00:32:29,080 --> 00:32:30,960
Creo que si ella...

447
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
cuando se recupere,

448
00:32:33,040 --> 00:32:37,680
probablemente me sentiré
diferente sobre muchas cosas.

449
00:32:37,720 --> 00:32:39,400
¿Sabe cómo se infectó?

450
00:32:39,440 --> 00:32:41,360
Sé cómo, pero no por quién,

451
00:32:41,400 --> 00:32:44,000
y creo que la respuesta
está en la parte restringida

452
00:32:44,040 --> 00:32:46,560
del archivo a la que no tengo acceso.

453
00:32:48,120 --> 00:32:50,400
A riesgo de que parezca que estoy...

454
00:32:50,440 --> 00:32:53,200
intentando ganarme su
simpatía, Srta. Evans,

455
00:32:53,240 --> 00:32:57,320
debe saber que la Dra. Parsons puede
acceder a archivos restringidos

456
00:32:57,360 --> 00:32:59,680
relacionados con emergencias
de salud pública,

457
00:32:59,720 --> 00:33:01,720
en virtud de los poderes
que la Ley de Salud Pública

458
00:33:01,760 --> 00:33:03,520
concede a los médicos.

459
00:33:05,440 --> 00:33:07,000
Podría besarte.

460
00:33:29,480 --> 00:33:31,080
Ahora estoy más confusa aún.

461
00:33:50,320 --> 00:33:51,760
Esperamos que pueda

462
00:33:51,800 --> 00:33:53,800
compararlo con la cepa que mató
a nuestro hombre del autobús,

463
00:33:53,840 --> 00:33:55,200
confirmar que es nuestra arma homicida.

464
00:33:56,880 --> 00:33:59,320
Los otros pasajeros debieron infectarse

465
00:33:59,360 --> 00:34:02,280
al inhalar la bacteria del ántrax
a través del humo del vapeador.

466
00:34:02,320 --> 00:34:05,800
Es la única teoría que
encaja, Dra. Parsons.

467
00:34:05,840 --> 00:34:09,360
El bacillus anthracis forma
esporas con caparazones duros

468
00:34:09,400 --> 00:34:11,840
que pueden sobrevivir latentes fuera
de un huésped vivo durante décadas.

469
00:34:11,880 --> 00:34:15,080
Sí, no necesito que me lea sobre la
infección por ántrax, Srta. Evans.

470
00:34:15,120 --> 00:34:16,920
Supuse que nuestros amigos de la RCTU

471
00:34:16,960 --> 00:34:19,840
tendrían esto bajo llave, eso es todo.

472
00:34:19,880 --> 00:34:22,280
No será lo primero que desaparece
del almacén de pruebas.

473
00:34:24,040 --> 00:34:28,120
Patience descubrió que se
recuperaron 412g de ántrax en polvo

474
00:34:28,160 --> 00:34:31,280
en aquella redada en el laboratorio
del EPC hace cuatro años, ¿cierto?

475
00:34:31,320 --> 00:34:32,960
Pero según mi contacto,

476
00:34:33,000 --> 00:34:35,600
ahora solo se pueden contabilizar 350g.

477
00:34:35,640 --> 00:34:38,120
¿Quién tendría la autorización de
seguridad y los conocimientos necesarios

478
00:34:38,160 --> 00:34:41,640
- para retirar material peligroso de una
unidad protegida de pruebas? - Bueno...

479
00:34:43,040 --> 00:34:47,200
El sargento Hunter y yo creemos que
la respuesta está en ese archivo.

480
00:34:48,840 --> 00:34:50,640
Pondré en riesgo mi trabajo.

481
00:34:50,680 --> 00:34:54,000
Es su vida la que habría estado
en peligro en ese autobús,

482
00:34:54,040 --> 00:34:56,160
si no hubiera tenido una
mascarilla respiratoria.

483
00:34:58,160 --> 00:35:00,080
¿Y qué pasa si ella se equivoca?

484
00:35:00,120 --> 00:35:01,960
Ha tenido razón en todo lo demás.

485
00:36:39,480 --> 00:36:41,720
- ¿¡Qué!?
- Hemos accedido a los archivos Dalton.

486
00:36:41,760 --> 00:36:43,320
Dame tu credencial. Te lo advertí.

487
00:36:43,360 --> 00:36:46,360
Señor, en realidad fue idea
mía acceder al archivo.

488
00:36:46,400 --> 00:36:50,040
Considérese también suspendida de todas
sus funciones policiales, Srta. Evans.

489
00:36:50,080 --> 00:36:51,440
De forma permanente.

490
00:36:51,480 --> 00:36:53,560
Señor, un agente de policía responsable

491
00:36:53,600 --> 00:36:56,200
consideraría las pruebas que el
sargento Hunter y yo hemos descubierto,

492
00:36:56,240 --> 00:36:59,880
en vez de apresurarse a tomar medidas
disciplinarias contra nosotros.

493
00:37:07,160 --> 00:37:09,640
De acuerdo. Dos minutos.

494
00:37:09,680 --> 00:37:11,560
De acuerdo.

495
00:37:11,600 --> 00:37:15,440
Nuestra víctima, identificada
como Roland Mitchell,

496
00:37:15,480 --> 00:37:17,400
presunto miembro del EPC,

497
00:37:17,440 --> 00:37:21,240
supuestamente huido desde
un incendio provocado

498
00:37:21,280 --> 00:37:23,400
en la fábrica donde trabajaba.

499
00:37:23,440 --> 00:37:25,040
Pero este...

500
00:37:25,080 --> 00:37:28,520
es el verdadero Roland
Mitchell, según su madre.

501
00:37:28,560 --> 00:37:30,440
- Bueno, ¿entonces quién...?
- Tyler Rose.

502
00:37:30,480 --> 00:37:32,560
Trabajó como policía encubierto

503
00:37:32,570 --> 00:37:34,040
para el EPC hace ocho años.

504
00:37:34,080 --> 00:37:36,680
- Descubrieron su tapadera y lo mataron.
- No, señor.

505
00:37:38,160 --> 00:37:40,440
- ¿Qué es esto?
- Es una declaración jurada

506
00:37:40,480 --> 00:37:44,320
firmada por Jean Crick
antes de morir anoche.

507
00:37:44,360 --> 00:37:47,480
Jean Crick y Tyler Rose se
conocieron y se enamoraron

508
00:37:47,520 --> 00:37:49,800
poco después de que empezara su misión.

509
00:37:49,840 --> 00:37:51,920
Tyler se descubrió ante Jean,

510
00:37:51,960 --> 00:37:54,680
juró renunciar a la
policía y a su antigua vida

511
00:37:54,720 --> 00:37:56,240
y empezar de nuevo con ella.

512
00:38:00,280 --> 00:38:01,960
Se quedó embarazada de él.

513
00:38:02,000 --> 00:38:03,920
Tuvieron un hijo, Noah,

514
00:38:03,960 --> 00:38:06,240
y empezaron a buscar una forma
de que Tyler desapareciera.

515
00:38:06,280 --> 00:38:09,240
Entonces Tyler consiguió trabajo
en la fábrica cárnica Dalton.

516
00:38:09,280 --> 00:38:12,480
Ayudó a Jean a planear y ejecutar
el fatal incendio provocado

517
00:38:12,520 --> 00:38:14,600
que la redujo a cenizas hace cinco años.

518
00:38:14,640 --> 00:38:17,000
Se suponía que nadie debía estar
en el lugar aquella noche,

519
00:38:17,040 --> 00:38:18,760
pero cuando Tyler iba a escapar,

520
00:38:18,800 --> 00:38:21,120
descubrió el cadáver de su
compañero, Roland Mitchell.

521
00:38:21,160 --> 00:38:24,080
- Y ya estaba muerto.
- Mortalmente afectado por los gases.

522
00:38:25,560 --> 00:38:28,720
Tyler vio su oportunidad de
dejar atrás su vida anterior,

523
00:38:28,760 --> 00:38:33,560
así que roció a Mitchell con gasolina
y plantó algunas de sus pertenencias.

524
00:38:33,600 --> 00:38:35,840
Y para entonces, el cuerpo
estaba demasiado quemado

525
00:38:35,880 --> 00:38:38,120
para ser identificado
mediante técnicas de ADN.

526
00:38:38,160 --> 00:38:41,040
Sí, pero los policías que
recuperaron el cadáver

527
00:38:41,080 --> 00:38:43,360
encontraron un anillo cerca de él.

528
00:38:43,400 --> 00:38:44,880
Fue lo único que sobrevivió.

529
00:38:44,920 --> 00:38:49,200
El punto de fusión del titanio
es de 1.668 grados centígrados.

530
00:38:49,240 --> 00:38:53,440
El anillo fue reconocido por uno
de sus colegas de antiterrorismo.

531
00:38:53,480 --> 00:38:57,200
Así que pensábamos que Tyler
Rose había muerto en una misión,

532
00:38:57,240 --> 00:38:58,960
pero en realidad había desaparecido,

533
00:38:59,000 --> 00:39:01,440
con la esperanza de vivir
tranquilamente como Roland Mitchell

534
00:39:01,480 --> 00:39:03,320
y criar a su hijo con Jean Crick.

535
00:39:03,360 --> 00:39:06,520
Hasta que Jean Crick fue
detenida y enviada a la cárcel,

536
00:39:06,560 --> 00:39:09,840
y convencieron a Tyler para que
volviera a actuar de encubierto

537
00:39:09,880 --> 00:39:11,320
en nombre del EPC.

538
00:39:11,360 --> 00:39:14,040
Roba la identidad de un turista

539
00:39:14,080 --> 00:39:17,360
y acaba muerto en un autobús,
infectado por el ántrax.

540
00:39:17,400 --> 00:39:19,160
¿Pero cómo?

541
00:39:19,200 --> 00:39:20,400
   

542
00:39:20,440 --> 00:39:22,000
Bueno...

543
00:39:23,440 --> 00:39:25,680
Creo que debe prepararse
para esto, señor.

544
00:39:30,080 --> 00:39:32,320
La unidad antiterrorista

545
00:39:32,360 --> 00:39:35,280
volvió a instalar cámaras de vigilancia
para los miembros conocidos del EPC

546
00:39:35,320 --> 00:39:38,600
y sus socios hace cuatro meses,
tras recibir un chivatazo.

547
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
¿Es eso cierto?

548
00:39:56,840 --> 00:40:00,600
¿Reconoció enseguida a Tyler
en las fotos de vigilancia?

549
00:40:06,080 --> 00:40:07,080
Sin comentarios.

550
00:40:12,280 --> 00:40:14,600
¡Detective Bea!

551
00:40:14,640 --> 00:40:17,400
No, no, no, sin tocar,
sin tocar, lo siento.

552
00:40:17,440 --> 00:40:19,240
Lo siento.

553
00:40:20,480 --> 00:40:22,760
Me alegro de que haya
salido del hospital.

554
00:40:24,360 --> 00:40:29,640
Para la grabación, le muestro imágenes
grabadas por una cámara de seguridad

555
00:40:29,680 --> 00:40:32,000
de la propiedad contigua
a la de Vicky Crick.

556
00:40:45,240 --> 00:40:46,640
¿Qué estaba buscando?

557
00:40:52,240 --> 00:40:53,320
Sin comentarios.

558
00:40:53,360 --> 00:40:55,720
Para la grabación, le muestro

559
00:40:55,760 --> 00:40:59,280
un sobre dirigido a Roland Mitchell,

560
00:40:59,320 --> 00:41:03,000
que contiene cuatro cartuchos
de vapeador sin usar.

561
00:41:05,680 --> 00:41:10,240
Correos nos ha facilitado
los datos de la tarjeta

562
00:41:10,280 --> 00:41:12,320
que se utilizó para pagar
los gastos de envío.

563
00:41:12,360 --> 00:41:17,360
La tarjeta está registrada a
nombre de una tal Sra. Z Rose.

564
00:41:20,280 --> 00:41:21,480
¿Le suena de algo...

565
00:41:24,080 --> 00:41:25,120
Zara?

566
00:41:33,680 --> 00:41:35,600
Sin comentarios.

567
00:41:35,640 --> 00:41:38,880
Fue Zara quien identificó a Tyler
como fallecido en el incendio

568
00:41:38,920 --> 00:41:41,120
basándose en ese anillo.

569
00:41:41,160 --> 00:41:43,240
Y para evitar dudas,

570
00:41:43,280 --> 00:41:45,760
cierta persona del registro
de antecedentes penales

571
00:41:45,800 --> 00:41:46,960
consiguió localizar la
licencia de matrimonio de

572
00:41:47,000 --> 00:41:49,160
Tyler Rose y Zara Blackwood.

573
00:41:49,200 --> 00:41:52,560
Se casaron hace 13 años, pero
lo mantuvieron en secreto

574
00:41:52,600 --> 00:41:55,520
para poder seguir trabajando
juntos en la lucha antiterrorista.

575
00:41:55,560 --> 00:41:56,680
¿Por qué asesinarlo?

576
00:41:56,720 --> 00:41:59,320
¿Por qué no hacer que lo
detuvieran cuando ella se enteró?

577
00:41:59,360 --> 00:42:03,040
Los celos son una emoción muy poderosa.

578
00:42:03,080 --> 00:42:07,120
Puede hacer que incluso las personas más
sensatas actúen de forma irracional.

579
00:42:07,160 --> 00:42:10,320
Tyler Rose y Zara Blackwood
no tuvieron hijos juntos.

580
00:42:10,360 --> 00:42:12,000
Lo comprobé y ella no se había tomado

581
00:42:12,040 --> 00:42:14,760
ni un día de baja por maternidad
en 20 años de servicio,

582
00:42:14,800 --> 00:42:18,240
así que quizá fue idea de
Tyler no formar una familia,

583
00:42:18,280 --> 00:42:20,360
dada la línea de
trabajo en la que están.

584
00:42:20,400 --> 00:42:23,040
Pero imagino que cuando ella
vio las imágenes de vigilancia

585
00:42:23,080 --> 00:42:25,440
en las que él jugaba con
su hijo con otra mujer,

586
00:42:25,480 --> 00:42:27,600
eso la llevó al límite

587
00:42:27,640 --> 00:42:30,360
y puso en marcha un plan para matarlo.

588
00:42:30,400 --> 00:42:32,120
Has resuelto su puzle, Patience.

589
00:42:49,600 --> 00:42:51,240
Alfie parece mucho más tranquilo.

590
00:42:53,840 --> 00:42:58,800
Hemos empezado a medicarle y también
le hemos encontrado un nuevo colegio.

591
00:43:01,400 --> 00:43:02,400
¿Qué es esto?

592
00:43:02,440 --> 00:43:04,720
Déjalo, cariño.

593
00:43:04,760 --> 00:43:07,160
No, no pasa nada, Alfie, puedes traerlo.

594
00:43:08,680 --> 00:43:10,560
Es una caja rompecabezas.

595
00:43:10,600 --> 00:43:11,960
¿Qué hay dentro?

596
00:43:14,200 --> 00:43:15,280
   

597
00:43:15,320 --> 00:43:16,800
No lo sé.

598
00:43:34,280 --> 00:43:36,160
Siempre pensé que...

599
00:43:37,480 --> 00:43:39,080
contendría la respuesta.

600
00:43:42,320 --> 00:43:43,720
¿La respuesta a qué?

601
00:43:47,680 --> 00:43:49,720
Al motivo por el que
mi madre me abandonó.

602
00:44:17,080 --> 00:44:18,120
Siempre he tenido...

603
00:44:19,640 --> 00:44:21,160
demasiado miedo de...

604
00:44:23,120 --> 00:44:24,640
abrirla, pero...

605
00:44:27,080 --> 00:44:29,160
creo que ahora podría
estar preparada ya.

606
00:46:22,000 --> 00:46:28,000
www.subtitulamos.tv

