1
00:00:00,063 --> 00:00:02,796
Que sí, tienes hambre. Ya voy.

2
00:00:02,822 --> 00:00:05,549
Menuda quejica estás hecha.

3
00:00:06,281 --> 00:00:07,389
Vale.

4
00:00:12,029 --> 00:00:13,811
Hola, ¿qué día es hoy?

5
00:00:14,064 --> 00:00:15,600
Seis. ¿Por?

6
00:00:16,256 --> 00:00:19,162
Por nada. Da igual. Dime.

7
00:00:19,498 --> 00:00:22,580
Morgan, te necesito en el 400 de la
avenida Hilgard en cuanto puedas.

8
00:00:22,605 --> 00:00:24,651
Dios, me encantaría,

9
00:00:24,676 --> 00:00:28,965
pero no sé qué asquerosidad tiene
Ludo en el coche de la autoescuela.

10
00:00:28,990 --> 00:00:30,264
Un adolescente nervioso.

11
00:00:30,290 --> 00:00:33,039
Me imagino tu cara y esto
no te importa un pimiento.

12
00:00:33,064 --> 00:00:34,797
El tema es que tiene mi coche.

13
00:00:34,837 --> 00:00:38,179
Pues ve en bus, pero ve. Ya
te llevo yo el resto del día.

14
00:00:38,205 --> 00:00:41,578
Pero tengo un problemilla de 8 Kg.

15
00:00:41,603 --> 00:00:45,611
Cuatro palabras: hombre muerto, gran
repercusión. Te veo al llegar. Adiós.

16
00:00:46,713 --> 00:00:49,586
Tú no me cuelgas. Te cuelgo yo.

17
00:00:49,611 --> 00:00:50,750
¡Ya voy!

18
00:00:50,776 --> 00:00:55,744
www.subtitulamos.tv

19
00:00:59,900 --> 00:01:01,166
Sí, lo entiendo.

20
00:01:01,192 --> 00:01:03,873
Pero si no aceptas monedas,
pon un cartel, ¿vale?

21
00:01:03,899 --> 00:01:05,471
Si no, no te quejes.

22
00:01:20,158 --> 00:01:22,269
Hoy no des por el saco, ¿vale?

23
00:01:29,674 --> 00:01:32,698
Cuidado. Sí, voy a colarme por aquí.

24
00:01:34,530 --> 00:01:35,713
Sí.

25
00:01:40,753 --> 00:01:43,831
- Buenos días, Morgan.
- Hola, compi. ¿Quién es el fiambre?

26
00:01:43,960 --> 00:01:45,626
¿Pero tú no tenías niñero?

27
00:01:45,839 --> 00:01:48,921
Intenté decirte por teléfono
que Ludo está currando.

28
00:01:48,946 --> 00:01:52,534
Chloe nos ayudará con la investigación.

29
00:01:53,192 --> 00:01:54,616
Y no has respondido a la pregunta.

30
00:01:54,641 --> 00:01:57,895
Marvin Prince. Ese Marvin
Price. Sabes quién es, ¿no?

31
00:01:57,920 --> 00:02:00,139
Comentarista deportivo. En
los partidos de los Dodgers.

32
00:02:00,164 --> 00:02:02,831
Sí. La prensa no nos dejará
ni a sol ni a sombra.

33
00:02:02,856 --> 00:02:05,351
Los fans del deporte de Los
Ángeles adoran a este tipo.

34
00:02:05,376 --> 00:02:08,321
Por cómo me hablaba mi padre del
Mago Marvin, creía que era mi tío.

35
00:02:08,347 --> 00:02:09,894
No se perdía ni un partido que narrase.

36
00:02:09,920 --> 00:02:11,948
Fue la banda sonora de su vida.

37
00:02:12,490 --> 00:02:14,487
Pensaba que era su tío.

38
00:02:15,230 --> 00:02:18,980
El forense dice que murió sobre las
cinco. Aún no sé si fue un atropello...

39
00:02:19,006 --> 00:02:21,597
- Es un homicidio.
- Dígale lo que nos ha dicho.

40
00:02:21,738 --> 00:02:24,269
A ese tío lo asesinaron seguro.

41
00:02:24,530 --> 00:02:27,230
- ¿Por qué lo dice?
- El conductor lo atropelló una vez,

42
00:02:27,329 --> 00:02:30,190
dio marcha atrás y volvió
a pasarle por encima.

43
00:02:31,362 --> 00:02:33,517
Sí, estoy de acuerdo con nuestro amigo.

44
00:02:33,542 --> 00:02:34,894
Parece un asesinato.

45
00:02:35,269 --> 00:02:36,349
¿Os importa?

46
00:02:36,514 --> 00:02:38,386
- Yo me ocupo.
- Gracias.

47
00:02:39,721 --> 00:02:42,722
- ¿Sobre qué hora fue?
- Un poco antes de las cinco.

48
00:02:42,748 --> 00:02:45,378
- ¿Suele hacer esta ruta?
- Sí, cada dos días.

49
00:02:45,404 --> 00:02:47,864
¿Y ha dicho que el coche
se fue en esa dirección?

50
00:02:47,925 --> 00:02:49,633
Sí. Por allí.

51
00:02:49,659 --> 00:02:51,501
Te pillo la cinta métrica.

52
00:02:51,656 --> 00:02:52,977
¿Y no volvió a pasar por aquí?

53
00:02:53,003 --> 00:02:54,883
No, y me habría dado cuenta.

54
00:02:54,908 --> 00:02:57,094
Tenía el motor más
escandaloso que he oído.

55
00:02:57,120 --> 00:02:59,847
¿Se fijó en la marca o modelo
del coche, la matrícula, algo?

56
00:03:00,178 --> 00:03:01,987
Era un Jensen Interceptor.

57
00:03:02,013 --> 00:03:04,762
Azul mayólica, puede que del 73 o 74.

58
00:03:05,195 --> 00:03:06,375
¿De dónde te sacas eso?

59
00:03:06,401 --> 00:03:08,034
James Bond tenía un Jensen.

60
00:03:08,059 --> 00:03:09,381
Conducía un Aston Martin.

61
00:03:09,406 --> 00:03:11,935
No en los últimos libros,
después de la muerte de Fleming.

62
00:03:11,960 --> 00:03:13,902
Los he leído todos. Y cito:

63
00:03:13,927 --> 00:03:17,527
"Bond sentía como si fuera en un
avión en vuelo rasante y no en coche

64
00:03:17,552 --> 00:03:19,588
según aceleraba el Jensen".

65
00:03:19,878 --> 00:03:22,946
El Jensen Interceptor tenía
un motor Chrysler V-8.

66
00:03:22,971 --> 00:03:26,052
Ensordecedor. Como un avión al despegar.

67
00:03:26,077 --> 00:03:28,870
Además, las marcas de pintura en
el reloj del muerto son azules.

68
00:03:29,015 --> 00:03:30,336
Azul mayólica.

69
00:03:30,565 --> 00:03:33,646
Supongo que, al
atropellarlo la primera vez,

70
00:03:33,671 --> 00:03:37,125
Price se dio contra el capó y
rozó el reloj con la pintura.

71
00:03:37,151 --> 00:03:39,652
Cualquiera podría haber pintado
de ese color un modelo nacional.

72
00:03:39,677 --> 00:03:43,589
Ya, pero las ruedas están a 175 cm.

73
00:03:43,615 --> 00:03:46,041
Muy cerca para un coche
deportivo estadounidense.

74
00:03:46,067 --> 00:03:50,065
Voto por un Jensen
Interceptor azul mayólica.

75
00:03:50,506 --> 00:03:52,304
Bueno, pongamos a prueba tu teoría.

76
00:03:52,483 --> 00:03:55,680
Si llevas razón, deberíamos encontrar
el Jensen Interceptor aparcado

77
00:03:55,706 --> 00:03:57,014
en ese bloque de aparcamientos.

78
00:03:57,039 --> 00:03:59,193
¿Por qué el asesino iba
a dejar el coche ahí?

79
00:03:59,219 --> 00:04:00,959
A: estamos en una calle sin salida.

80
00:04:00,985 --> 00:04:03,141
B: nuestro amigo dice que
el coche no volvió a pasar.

81
00:04:03,167 --> 00:04:06,411
Y C: hoy limpian esta calle,
Oz. Así que no hay coches.

82
00:04:06,437 --> 00:04:09,547
El único sitio donde podría
haber ido es ese aparcamiento.

83
00:04:10,018 --> 00:04:11,443
Es un caso importante, Morgan.

84
00:04:11,468 --> 00:04:13,203
Si no lo resolvemos,
nos van a crucificar.

85
00:04:13,228 --> 00:04:15,136
¿Y dices que la gente
quería al tal Price?

86
00:04:15,161 --> 00:04:16,305
A morir.

87
00:04:16,331 --> 00:04:19,157
Mi padre imitaba
superbién a Marvin Price.

88
00:04:19,416 --> 00:04:20,860
Limpieza en pasillo nueve.

89
00:04:20,886 --> 00:04:22,661
Alguien ha dejado caer una lata de maíz.

90
00:04:22,686 --> 00:04:24,071
¡Chicos, aquí!

91
00:04:28,159 --> 00:04:30,938
¿Podemos destaparlo o hay
que esperar una orden?

92
00:04:33,235 --> 00:04:36,053
¡Tachán! Un Jensen Interceptor.

93
00:04:36,078 --> 00:04:39,195
Impresionante, Morgan. Pero ya sabes
que hay un proceso que debemos...

94
00:04:39,220 --> 00:04:40,954
- Faltan las matrículas.
- Parachoques abollado.

95
00:04:41,306 --> 00:04:42,899
Pintura desconchada.

96
00:04:49,391 --> 00:04:50,515
¿Qué tienes?

97
00:04:50,541 --> 00:04:53,174
Vale, Price y su vecino, Phil Elko,

98
00:04:53,200 --> 00:04:55,279
andaban todo el día
demandándose por tonterías.

99
00:04:55,305 --> 00:04:56,493
Parece que la cosa fue a mayores.

100
00:04:56,519 --> 00:04:59,317
Bien, en lo que queda del día,
ve con Oz a hablar con Phil.

101
00:04:59,343 --> 00:05:02,148
Morgan y yo iremos a casa de
Marvin. Informaremos por la mañana.

102
00:05:02,173 --> 00:05:04,081
Pero hazme un favor,
Daphne. Antes de irte,

103
00:05:04,106 --> 00:05:06,904
investiga un poco el Interceptor
de 1974 robado, por favor.

104
00:05:06,930 --> 00:05:08,879
Vale. Sin número de bastidor ni
matrícula, podría tardar unos días.

105
00:05:08,904 --> 00:05:10,477
Quizá haya huellas.

106
00:05:10,831 --> 00:05:12,534
- Jefe, tenemos visita.
- Dime.

107
00:05:12,560 --> 00:05:15,679
Es el hijo de Price, Dexter.
Ha venido por voluntad propia.

108
00:05:15,704 --> 00:05:18,143
Quiere hablar con el detective
al mando de la investigación.

109
00:05:18,169 --> 00:05:20,940
Estaba al teléfono con su
padre cuando lo asesinaron.

110
00:05:21,541 --> 00:05:24,170
Es todo lo que he encontrado tras
una búsqueda de diez minutos.

111
00:05:24,280 --> 00:05:26,867
Oz, buen trabajo. Ofrécele un
café y llévalo a la sala cómoda.

112
00:05:26,893 --> 00:05:28,979
- Yo iré en un par de minutos.
- Vale. Voy.

113
00:05:30,028 --> 00:05:31,909
Cuando sepa algo, te lo diré.

114
00:05:31,935 --> 00:05:34,319
Ya sabes cómo va esto, Jerry.
Si yo no sé nada, tú tampoco.

115
00:05:34,344 --> 00:05:36,135
Muy bien. Hasta luego.

116
00:05:36,851 --> 00:05:40,166
Todos los periodistas de la ciudad
llaman preguntando por Marvin Price.

117
00:05:40,557 --> 00:05:42,223
¿Creemos que ha sido asesinado?

118
00:05:42,248 --> 00:05:43,811
El asesino lo atropelló dos veces

119
00:05:43,836 --> 00:05:45,781
y abandonó el coche en
un aparcamiento cercano.

120
00:05:45,807 --> 00:05:47,041
O sea, que sí.

121
00:05:47,067 --> 00:05:49,368
- Vamos a interrogar a su hijo.
- ¿Y dónde está Morgan?

122
00:05:49,393 --> 00:05:51,437
Limpiando vómito de bebé de mi coche.

123
00:05:51,463 --> 00:05:53,993
- ¿Ha traído al bebé al trabajo?
- Pues sí.

124
00:05:54,018 --> 00:05:56,651
- Eso es nuevo.
- Con suerte, se acaba ya.

125
00:05:56,676 --> 00:05:58,471
Ludo recogerá a Chloe en una hora.

126
00:05:58,541 --> 00:05:59,723
Muy bien.

127
00:05:59,748 --> 00:06:02,211
En cuanto interrogues al hijo
de Price, reúnete conmigo.

128
00:06:02,237 --> 00:06:03,814
Tengo que informar a
la prensa, y pronto.

129
00:06:03,840 --> 00:06:05,104
Entendido.

130
00:06:09,518 --> 00:06:11,213
SOY LA TENIENTE SOTO.
TENEMOS QUE HABLAR.

131
00:06:11,238 --> 00:06:12,375
¿DE QUÉ?

132
00:06:12,401 --> 00:06:14,358
UN ANTIGUO SOCIO. ES IMPORTANTE, SOLO
SON UNAS PREGUNTAS. ¿PODEMOS VERNOS?

133
00:06:14,384 --> 00:06:16,706
Es un Jensen Interceptor.

134
00:06:16,980 --> 00:06:18,671
Interceptor.

135
00:06:19,667 --> 00:06:21,260
Sí, es un modelo británico.

136
00:06:21,729 --> 00:06:23,006
Ya no se fabrican.

137
00:06:23,297 --> 00:06:24,362
¿Dónde está Karadec?

138
00:06:24,388 --> 00:06:26,573
Interrogando al hijo de
la víctima ahí dentro.

139
00:06:26,706 --> 00:06:30,166
Pregunta: ¿podrás mantener a
salvo a mi hija diez minutos?

140
00:06:30,217 --> 00:06:31,463
Supongo.

141
00:06:33,829 --> 00:06:35,259
¡Karadec, espera!

142
00:06:35,522 --> 00:06:37,499
Sentimos mucho su pérdida, Dexter.

143
00:06:37,579 --> 00:06:40,096
El Mago Marvin tuvo un gran
peso en mi vida cuando era niño.

144
00:06:40,416 --> 00:06:41,737
Es muy amable.

145
00:06:41,825 --> 00:06:43,905
Sé que todo Los Ángeles
lo lloran como leyenda,

146
00:06:43,930 --> 00:06:46,877
pero para mí no era eso. Para
mí, era el tipo que ponía

147
00:06:46,956 --> 00:06:50,073
a todo volumen Earth, Wind &
Fire cuando me dejaba en el cole.

148
00:06:50,181 --> 00:06:52,784
Por complicada que fuera
nuestra relación a veces...

149
00:06:54,466 --> 00:06:56,237
no me puedo creer que se haya acabado.

150
00:06:56,853 --> 00:06:59,198
Déjeme asegurarle que
esto para mí es personal.

151
00:06:59,448 --> 00:07:00,794
Es personal para mucha gente.

152
00:07:01,797 --> 00:07:04,698
¿Puede decirme quién querría
hacer daño a su padre?

153
00:07:05,355 --> 00:07:07,479
Tiana Johnson ha asesinado a mi padre.

154
00:07:08,157 --> 00:07:09,581
¿Quién es?

155
00:07:09,607 --> 00:07:11,593
La "administradora interna de su casa".

156
00:07:11,619 --> 00:07:13,229
¿Y esas comillas?

157
00:07:13,773 --> 00:07:16,174
Mi padre siempre sucumbía
ante una cara bonita.

158
00:07:16,765 --> 00:07:19,526
El año pasado la convirtió en única
beneficiaria de su testamento.

159
00:07:21,091 --> 00:07:24,170
Me han dicho que estaba hablando
con su padre cuando lo atropellaron.

160
00:07:24,196 --> 00:07:25,414
Háblenos de eso.

161
00:07:25,455 --> 00:07:26,810
Le estaba devolviendo la llamada.

162
00:07:26,835 --> 00:07:28,127
¿A las cinco de la mañana?

163
00:07:28,153 --> 00:07:29,515
Es cuando hablamos.

164
00:07:29,541 --> 00:07:32,544
Se levanta cada día antes
del amanecer. Al menos...

165
00:07:33,584 --> 00:07:34,723
lo hacía.

166
00:07:35,603 --> 00:07:37,461
Luego iba a una cafetería
en el Boulevard,

167
00:07:37,487 --> 00:07:40,409
leía el periódico, se tomaba
un café y unas tortitas.

168
00:07:41,166 --> 00:07:42,481
Sabía que estaba libre a esa hora.

169
00:07:42,506 --> 00:07:44,483
¿De qué quería hablar su padre?

170
00:07:44,508 --> 00:07:45,682
De su testamento.

171
00:07:46,581 --> 00:07:48,591
Me dijo que se equivocó
al incluir a Tiana

172
00:07:48,616 --> 00:07:50,420
y que estaba pensando en cambiarlo.

173
00:07:50,445 --> 00:07:52,516
Con usted como beneficiario.

174
00:07:53,123 --> 00:07:54,291
Sí.

175
00:07:55,103 --> 00:07:57,409
Tiana debió haberse
enterado y por eso lo hizo.

176
00:07:58,130 --> 00:08:00,549
Sabía que lo había matado
en cuanto oí el impacto.

177
00:08:01,694 --> 00:08:03,276
Antes de su última palabra.

178
00:08:03,672 --> 00:08:05,120
Pizpirigaña.

179
00:08:05,905 --> 00:08:08,002
Pizpirigaña. ¿En serio?

180
00:08:08,495 --> 00:08:09,852
¿Significa algo para usted?

181
00:08:09,878 --> 00:08:11,545
¿Un mote para Tiana tal vez?

182
00:08:11,570 --> 00:08:13,167
No tengo ni idea de lo que quiso decir.

183
00:08:13,286 --> 00:08:16,151
¿Por qué quiso su padre
eliminarlo del testamento?

184
00:08:16,544 --> 00:08:19,315
Quizá porque me gustaba más el
teatro que el campo de béisbol.

185
00:08:19,394 --> 00:08:22,061
O quizá porque Tiana le
tenía bien echado el anzuelo.

186
00:08:22,235 --> 00:08:23,963
Mire, aquí dice

187
00:08:24,229 --> 00:08:26,422
que se ha declarado en bancarrota.

188
00:08:26,447 --> 00:08:28,803
El dinero de su padre le
habría venido de fábula, ¿no?

189
00:08:28,828 --> 00:08:31,198
Si el dinero era un móvil
para matar a mi padre,

190
00:08:32,458 --> 00:08:34,479
¿no debería haber esperado a
que cambiara el testamento?

191
00:08:42,935 --> 00:08:45,006
- Hola.
- Hola.

192
00:08:45,536 --> 00:08:47,408
No sabía si hoy ibas a estar por aquí.

193
00:08:47,433 --> 00:08:50,238
Sí, acabo de llevarle
mi bebé a su padre.

194
00:08:50,263 --> 00:08:53,442
No quiero presumir, pero hoy ha visto
su primer escenario de un crimen.

195
00:08:53,550 --> 00:08:55,734
Aunque no la he dejado ver el
cadáver porque soy buena madre.

196
00:08:55,862 --> 00:08:57,425
¿Y tú qué? ¿Vienes o vas?

197
00:08:57,450 --> 00:08:58,752
Voy.

198
00:08:58,778 --> 00:09:01,270
He terminado Enfermería, me ofrecieron
un trabajo la semana pasada.

199
00:09:01,483 --> 00:09:02,817
No me digas.

200
00:09:03,466 --> 00:09:04,736
La semana pasada.

201
00:09:04,761 --> 00:09:08,119
- La semana pasada tenía
una llamada tuya. - Sí.

202
00:09:08,145 --> 00:09:09,638
Tenía muchas ganas de contártelo.

203
00:09:09,664 --> 00:09:13,489
Creo que dejé dos mensajes más
antes de pillar la indirecta.

204
00:09:13,841 --> 00:09:17,111
No... no era una indirecta. No lo era.

205
00:09:17,137 --> 00:09:20,441
Morgan, no pasa nada. Sin
rencores. Lo entiendo.

206
00:09:20,466 --> 00:09:21,919
No, no lo entiendes.

207
00:09:23,177 --> 00:09:24,997
No lo entiendes porque
nadie lo entiende.

208
00:09:25,030 --> 00:09:29,380
No pretendía ignorarte. Pero
no te devolví la llamada...

209
00:09:30,872 --> 00:09:35,411
Estoy tan liada con otras
cosas que me cuesta...

210
00:09:35,525 --> 00:09:37,716
- No sé cómo explicarlo.
- Y no hace falta.

211
00:09:38,242 --> 00:09:41,117
Vale, vamos a hacer
algo. Vámonos de pícnic.

212
00:09:41,142 --> 00:09:43,434
¿La gente aún hace pícnics?

213
00:09:43,460 --> 00:09:47,630
Llevamos una bandeja de
fruta y comida en un túper.

214
00:09:47,938 --> 00:09:50,411
Comemos en el suelo.
Parece divertido, ¿no?

215
00:09:50,536 --> 00:09:52,356
Deja que lo organice. En serio.

216
00:09:52,615 --> 00:09:54,059
Me gustaría.

217
00:09:54,184 --> 00:09:55,971
Pero me marcho mañana por la mañana.

218
00:09:55,997 --> 00:09:58,309
El trabajo de enfermero es
en el San Diego General.

219
00:10:01,126 --> 00:10:04,802
San Diego está muy lejos.

220
00:10:05,546 --> 00:10:06,802
Así es.

221
00:10:10,971 --> 00:10:14,911
Vale. Bueno, enhorabuena.

222
00:10:15,410 --> 00:10:16,863
Te has esforzado mucho.

223
00:10:17,205 --> 00:10:18,333
Gracias.

224
00:10:21,415 --> 00:10:22,723
Lo siento.

225
00:10:25,906 --> 00:10:28,035
- Morgan, ¿preparada?
- Sí.

226
00:10:29,464 --> 00:10:30,578
Tengo que irme.

227
00:10:30,604 --> 00:10:32,809
Ya. Yo también.

228
00:10:39,700 --> 00:10:40,950
Oye, Morgan.

229
00:10:43,489 --> 00:10:45,544
San Diego no está tan lejos.

230
00:10:55,437 --> 00:10:58,772
HE QUEDADO CON GIO. TE CONTARÉ
LO QUE AVERIGUO SOBRE ROMAN.

231
00:11:09,783 --> 00:11:11,512
Esa debe ser la casa de Price.

232
00:11:11,538 --> 00:11:12,746
¿Tú crees?

233
00:11:14,043 --> 00:11:17,869
¿Sabes?, estaría bien que Elko tuviera
un Jensen Interceptor de 1974.

234
00:11:17,894 --> 00:11:20,168
Pero no. Karadec me
ha hecho comprobarlo.

235
00:11:22,356 --> 00:11:23,840
Vaya, hola.

236
00:11:24,287 --> 00:11:25,942
- ¿Phil Elko?
- Sí.

237
00:11:26,008 --> 00:11:29,607
Lev Ozdil. Daphne Forrester. Somos
detectives de la Policía de Los Ángeles.

238
00:11:29,633 --> 00:11:31,457
¿Han venido por Marvin o por Ringo?

239
00:11:31,859 --> 00:11:34,434
Por Marvin Price. Su vecino asesinado.

240
00:11:34,699 --> 00:11:37,122
Ya, claro. Pasen.

241
00:11:42,435 --> 00:11:44,313
¿Seguro que no quieren nada?

242
00:11:44,399 --> 00:11:46,875
No. ¿Cómo se hizo eso del pie?

243
00:11:46,901 --> 00:11:48,274
En un accidente de esquí.

244
00:11:48,414 --> 00:11:52,383
Vale, Marvin no me caía bien
y seguro que eso ya lo saben.

245
00:11:52,625 --> 00:11:55,389
- Pero les gustaba demandarse.
- Háblenos de esas demandas.

246
00:11:55,414 --> 00:11:56,727
Veamos.

247
00:11:57,017 --> 00:12:01,000
- Su perro incitó la primera.
- ¿Su perro?

248
00:12:01,109 --> 00:12:03,811
El hijoputa no paraba
de ladrar. Día y noche.

249
00:12:03,836 --> 00:12:07,336
Me quejé mil veces y
Marvin no movió un dedo.

250
00:12:07,361 --> 00:12:09,141
Cuando el perro murió,

251
00:12:09,290 --> 00:12:12,388
Marvin dijo que encontró
somníferos en su comida.

252
00:12:12,414 --> 00:12:14,132
Dijo que yo era el responsable.

253
00:12:14,157 --> 00:12:15,344
¿Y lo era?

254
00:12:15,370 --> 00:12:19,115
Miren, no lamento la muerte del perro,

255
00:12:19,141 --> 00:12:21,320
pero no fue culpa mía.

256
00:12:21,361 --> 00:12:23,796
Después, Marvin me demanda,

257
00:12:23,822 --> 00:12:26,235
y por si ese cabrón no tenía bastante...

258
00:12:26,314 --> 00:12:27,742
Síganme.

259
00:12:32,757 --> 00:12:33,999
Fíjense.

260
00:12:34,539 --> 00:12:36,459
- ¿Qué hay que ver?
- Exacto.

261
00:12:36,485 --> 00:12:39,122
Antes tenía unas vistas de
la ciudad espectaculares

262
00:12:39,147 --> 00:12:42,149
hasta que Marvin plantó esos
árboles gigantes frente a su casa.

263
00:12:42,202 --> 00:12:44,789
Ahora hay unas vistas de mierda.

264
00:12:45,147 --> 00:12:46,537
Los árboles parecen muertos.

265
00:12:46,563 --> 00:12:48,818
- Adivine lo que decía Marvin.
- ¿Qué?

266
00:12:48,844 --> 00:12:51,376
Dijo que encontró clavos de
cobre clavados en los troncos

267
00:12:51,401 --> 00:12:52,899
e intentó echarme a mí la culpa.

268
00:12:52,925 --> 00:12:55,834
Sr. Elko, ¿dónde estaba a
las cinco de esta mañana?

269
00:12:56,097 --> 00:12:58,686
Aquí, en la cama. Como
una persona normal.

270
00:12:59,195 --> 00:13:00,661
¿Alguien puede confirmarlo?

271
00:13:00,686 --> 00:13:03,758
Tenía compañía. Les daré su teléfono.

272
00:13:05,258 --> 00:13:06,641
DESCANSA EN PAZ, LEYENDA

273
00:13:11,059 --> 00:13:14,142
Se me hace raro estar aquí,
en la casa de Marvin Price.

274
00:13:14,168 --> 00:13:17,672
Mi padre se lo encontró una
vez cuando iba a pescar.

275
00:13:17,891 --> 00:13:20,163
Se armó de valor para
pedirle un autógrafo.

276
00:13:20,188 --> 00:13:21,786
Se lo dio, y Marvin se quedó allí

277
00:13:21,811 --> 00:13:24,250
hablando con él unos diez minutos.

278
00:13:24,276 --> 00:13:25,933
A mi padre le alegró el día.

279
00:13:25,959 --> 00:13:28,258
¿Ves lo que digo? Lo quería mucha gente.

280
00:13:34,959 --> 00:13:36,633
¿Srta. Johnson? Policía de Los Ángeles.

281
00:13:36,988 --> 00:13:39,899
No, soy la sirvienta del Sr. Price.

282
00:13:40,024 --> 00:13:41,149
Pasen.

283
00:13:48,336 --> 00:13:50,313
Detectives, bienvenidos.

284
00:13:51,288 --> 00:13:52,942
¿Dónde les gustaría hablar?

285
00:13:52,968 --> 00:13:55,108
Donde usted se sienta
cómoda, Srta. Johnson.

286
00:13:55,380 --> 00:13:57,492
En la sala de estar, creo.

287
00:13:59,600 --> 00:14:02,719
Marcella, no encuentro el
móvil. ¿Puedes buscarlo?

288
00:14:02,748 --> 00:14:04,133
- Por supuesto.
- Gracias.

289
00:14:04,363 --> 00:14:05,500
Por aquí.

290
00:14:22,948 --> 00:14:24,289
Una casa preciosa.

291
00:14:24,315 --> 00:14:27,367
Marvin tenía un gusto muy particular.

292
00:14:27,393 --> 00:14:28,791
¿Puedo ir a por un poco de agua?

293
00:14:28,817 --> 00:14:30,250
Adelante.

294
00:14:35,563 --> 00:14:39,104
Esto es de cuando el gran home run de
Kirk Gibson en las series del 88, ¿no?

295
00:14:39,129 --> 00:14:41,417
A Marvin le encantaba
hablar de ese partido.

296
00:14:41,511 --> 00:14:42,969
¿Usted es fan del béisbol?

297
00:14:43,040 --> 00:14:44,177
No mucho.

298
00:14:44,203 --> 00:14:48,344
Se me da bien escuchar y a Marvin
le encantaba contar historias.

299
00:14:53,610 --> 00:14:55,983
Bien, ¿en qué puedo ayudarlos?

300
00:14:56,008 --> 00:14:59,906
Sí, ¿por qué no nos habla
de su relación con Marvin?

301
00:15:00,008 --> 00:15:02,477
Superviso el buen
funcionamiento de la casa.

302
00:15:02,939 --> 00:15:05,188
Pero no es lo que realmente
quieren saber, ¿verdad?

303
00:15:05,469 --> 00:15:07,695
Quieren saber si me acostaba con él.

304
00:15:09,851 --> 00:15:13,336
No, Marvin no era mi amante.

305
00:15:13,999 --> 00:15:15,437
Pero quería a ese hombre.

306
00:15:16,622 --> 00:15:18,789
Era como un segundo padre para mí.

307
00:15:19,293 --> 00:15:21,727
¿Marvin esperaba más de su relación?

308
00:15:22,467 --> 00:15:23,695
Probablemente.

309
00:15:24,389 --> 00:15:26,280
Pero nunca lo manifestó.

310
00:15:26,976 --> 00:15:29,668
¿Sabías que te puso como única
beneficiaria de su testamento?

311
00:15:30,407 --> 00:15:31,500
Sí.

312
00:15:31,526 --> 00:15:34,258
¿Le parece extraño, dada
su relación platónica,

313
00:15:34,284 --> 00:15:36,946
que la nombrara beneficiaria
teniendo un hijo con vida?

314
00:15:36,972 --> 00:15:38,426
¿Quién? ¿Dexter?

315
00:15:39,276 --> 00:15:41,297
Con él es con quien deberían hablar.

316
00:15:41,878 --> 00:15:44,110
Marvin dijo que puso el grito
en el cielo cuando se lo contó.

317
00:15:44,228 --> 00:15:46,695
Siempre le estaba
pidiendo dinero a Marvin.

318
00:15:47,367 --> 00:15:48,852
¿Dónde estaba a las cinco de la mañana?

319
00:15:49,921 --> 00:15:52,000
Aquí, en la cama. Sola.

320
00:15:52,040 --> 00:15:53,430
No tienes coartada.

321
00:15:54,350 --> 00:15:56,047
No sé conducir.

322
00:15:56,724 --> 00:15:59,046
¿Marvin le mencionó algo
respecto a la posibilidad

323
00:15:59,071 --> 00:16:01,742
de eliminarla del testamento
y añadir a Dexter de nuevo?

324
00:16:02,074 --> 00:16:03,109
No.

325
00:16:03,545 --> 00:16:05,516
Pero no me habría importado.

326
00:16:06,216 --> 00:16:08,422
No era eso lo que valoraba de él.

327
00:16:08,632 --> 00:16:12,320
¿Tienes idea de por qué
pizpirigaña fue su última palabra?

328
00:16:13,872 --> 00:16:15,227
Qué va.

329
00:16:19,496 --> 00:16:21,469
Tiana tenía que estar
acostándose con Price.

330
00:16:21,613 --> 00:16:23,070
No lo creo.

331
00:16:23,711 --> 00:16:26,177
Cuando un hombre sano se da un revolcón,

332
00:16:26,202 --> 00:16:28,869
la sangre tiene que viajar a todas
las partes del cuerpo implicadas.

333
00:16:28,894 --> 00:16:30,940
- Ya estamos.
- Price tomaba anticoagulantes

334
00:16:30,965 --> 00:16:32,078
y antidepresivos.

335
00:16:32,104 --> 00:16:34,424
Esa combinación le quita las
ganas a cualquier señor de 70

336
00:16:34,439 --> 00:16:36,620
de arrimar la cebolleta.

337
00:16:36,651 --> 00:16:39,110
Pero tengo la sensación
de que sí le quería.

338
00:16:39,422 --> 00:16:41,640
Había una bolsa para el almuerzo
en la nevera con un corazón

339
00:16:41,665 --> 00:16:43,727
en vez de punto en la "I" de Marvin.

340
00:16:43,753 --> 00:16:46,462
Supongo que no has encontrado nada en
la casa que explique lo de pizpirigaña.

341
00:16:46,488 --> 00:16:49,500
Pues no. Y me está volviendo loca.

342
00:16:52,909 --> 00:16:54,008
Diga.

343
00:16:57,256 --> 00:16:59,836
Yo digo que cojamos la
101 hasta la comisaría.

344
00:17:00,190 --> 00:17:01,511
- Morgan.
- Así nos ahorraremos

345
00:17:01,537 --> 00:17:02,823
diez minutos de calles secundarias.

346
00:17:02,849 --> 00:17:04,586
Morgan, ¿te has llevado
el móvil de Tiana?

347
00:17:05,438 --> 00:17:09,060
Estaba entre los cojines del sofá,
¿vale? Siempre están entre los cojines.

348
00:17:09,086 --> 00:17:11,158
Ha sido sin querer. Es igual que el mío.

349
00:17:11,688 --> 00:17:14,052
Pero, ya que lo tenemos,
deberíamos dárselo a Daphne

350
00:17:14,077 --> 00:17:16,089
y que rebusque un poco. A ver con
quién ha estado hablando Tiana.

351
00:17:16,114 --> 00:17:18,669
Vas a volver a esa casa
y a devolvérselo a Tiana.

352
00:17:18,695 --> 00:17:20,972
Es inadmisible. Vamos.

353
00:17:37,005 --> 00:17:38,594
¿Cómo ha ido con Tiana?

354
00:17:39,344 --> 00:17:41,373
No creo que matara a Marvin.

355
00:17:41,399 --> 00:17:42,494
¿Dónde está ese tío?

356
00:17:42,519 --> 00:17:44,735
No tenías que venir, Morgan.
Yo puedo hablar con él.

357
00:17:44,761 --> 00:17:47,775
Ya lo sé, pero si el
tal Gio sabe algo sobre

358
00:17:47,800 --> 00:17:50,110
lo que le pasó a Roman,
quiero escucharlo yo misma.

359
00:17:50,281 --> 00:17:51,316
¿Vale?

360
00:17:52,006 --> 00:17:54,643
La pregunta es si nos dirá lo que sabe.

361
00:17:54,669 --> 00:17:57,930
Y, ahora mismo, empiezo a
preguntarme si vendrá siquiera.

362
00:17:59,500 --> 00:18:00,580
¿Es él?

363
00:18:00,746 --> 00:18:02,289
Déjame hablar a mí.

364
00:18:05,894 --> 00:18:07,275
¿Qué se puede comer aquí?

365
00:18:07,780 --> 00:18:09,170
Tú dirás.

366
00:18:09,196 --> 00:18:12,383
Se puede saber mucho de
un sitio por sus tortitas.

367
00:18:13,038 --> 00:18:16,146
Fácil hacerlas bien,
difícil hacerlas genial.

368
00:18:16,172 --> 00:18:18,220
Puedes pedir todo lo que quieras

369
00:18:18,245 --> 00:18:20,594
si tienes información que nos ayude.

370
00:18:22,283 --> 00:18:23,766
Ya sabes para qué te he llamado.

371
00:18:23,792 --> 00:18:25,365
Sí, para lo mismo que todos los demás.

372
00:18:25,390 --> 00:18:27,586
Tienes un problema y crees
que yo soy la respuesta.

373
00:18:27,964 --> 00:18:29,610
Roman Sinquerra.

374
00:18:31,006 --> 00:18:32,778
¿Se supone que me tiene
que sonar de algo?

375
00:18:32,804 --> 00:18:33,929
Debería.

376
00:18:33,955 --> 00:18:37,002
Quedaste con él antes de que
desapareciera hace 15 años.

377
00:18:37,028 --> 00:18:38,177
¿Sí?

378
00:18:38,203 --> 00:18:39,305
Sí.

379
00:18:39,432 --> 00:18:41,886
La información me viene
de muchas fuentes.

380
00:18:42,179 --> 00:18:43,593
¿Vas a decirme que me equivoco?

381
00:18:44,403 --> 00:18:47,233
A lo mejor conocí a
ese tío, a lo mejor no.

382
00:18:47,476 --> 00:18:52,055
15 años es mucho tiempo y, lo siento,
pero no tengo tan buena memoria.

383
00:18:52,136 --> 00:18:53,633
Yo creo que sí.

384
00:18:55,550 --> 00:18:57,445
¿Dónde estabas tú hace 15 años?

385
00:18:57,608 --> 00:18:59,813
No, ¿dónde estabais hace 15 días?

386
00:19:00,336 --> 00:19:04,524
Hace 15 años era martes. Yo, por
mi parte, estaba en una ferretería.

387
00:19:04,570 --> 00:19:07,648
Tenían una oferta en
bombillas de bajo consumo.

388
00:19:07,673 --> 00:19:09,167
Me ahorré 3,42 $.

389
00:19:09,192 --> 00:19:10,938
Pero hete aquí el problema:
fuera, en el aparcamiento,

390
00:19:10,964 --> 00:19:14,081
pisé un clavo con el coche y el
parche para arreglar la rueda

391
00:19:14,107 --> 00:19:17,830
me costó 40 pavos, así que no
me salió muy bien la jugada.

392
00:19:17,856 --> 00:19:21,386
Pero lo más importante es que, hace
15 años, mi hija era solo un bebé

393
00:19:21,411 --> 00:19:23,664
e intento averiguar
qué le pasó a su padre.

394
00:19:23,689 --> 00:19:26,968
Así que agradecería que dejaras
de hacernos perder el tiempo.

395
00:19:33,892 --> 00:19:37,683
Tengo un sobrino de 16
años. Buen chaval, listo.

396
00:19:38,386 --> 00:19:40,839
Quiere programar videojuegos.

397
00:19:41,347 --> 00:19:44,961
Hace un par de semanas se metió
en líos. Se mezcló con mala gente.

398
00:19:45,064 --> 00:19:48,344
Pintó unas vallas
publicitarias para expresarse.

399
00:19:48,553 --> 00:19:51,230
Ahora lo van a condenar por
un par de delitos menores.

400
00:19:52,591 --> 00:19:54,714
A menos que alguien lo ayude.

401
00:19:54,789 --> 00:19:56,697
Para que podamos planteárnoslo,

402
00:19:56,722 --> 00:19:59,956
necesitamos garantías de
que tienes información.

403
00:20:03,170 --> 00:20:06,784
¿Sabéis qué? No creo que en
este menú haya nada para mí.

404
00:20:12,792 --> 00:20:14,079
No te preocupes.

405
00:20:14,661 --> 00:20:16,602
Averiguaré lo que sabe.

406
00:20:18,420 --> 00:20:20,641
¿Por qué Roman quedaría con un tipo así?

407
00:20:50,057 --> 00:20:51,707
- Hola.
- Hola.

408
00:20:51,813 --> 00:20:53,012
¿En qué andas?

409
00:20:53,148 --> 00:20:55,129
¿A que es mono?

410
00:20:55,481 --> 00:20:59,391
Ay, creo que tienes el brillo de
la pantalla muy bajo. No veo nada.

411
00:20:59,417 --> 00:21:01,754
No, mamá, en serio.
¿Qué te parece el coche?

412
00:21:02,184 --> 00:21:03,644
Creo que es adorable.

413
00:21:03,670 --> 00:21:06,145
Y creo que tú eres adorable por
pensar que te voy a comprar un coche.

414
00:21:06,171 --> 00:21:07,906
Me faltan unos meses para conducir.

415
00:21:07,931 --> 00:21:11,634
Nos faltan años para poder
permitirnos un Volkswagen nuevo.

416
00:21:11,760 --> 00:21:13,210
¿Podemos hablarlo más adelante?

417
00:21:13,528 --> 00:21:14,715
Claro.

418
00:21:18,222 --> 00:21:19,370
¿Qué?

419
00:21:19,691 --> 00:21:22,129
Siempre se te nota a la
legua que te pasa algo.

420
00:21:22,980 --> 00:21:26,235
Estaba mirando algunas
cosas viejas de tu padre

421
00:21:26,260 --> 00:21:28,996
y he visto que faltaban un par de ellas.

422
00:21:29,846 --> 00:21:32,654
Solo quería ver sus dibujos. Perdón,
tendría que haber pedido permiso.

423
00:21:32,680 --> 00:21:34,924
No, tranquila. No pidas
perdón, no has hecho nada malo.

424
00:21:35,232 --> 00:21:38,453
Pero no quiero que pienses que tienes
que hacerlo a escondidas, ¿vale?

425
00:21:38,479 --> 00:21:41,246
Porque si hay algo de lo que
quieras hablar, aquí me tienes.

426
00:21:44,258 --> 00:21:47,683
La noche que vino la teniente Soto,

427
00:21:48,215 --> 00:21:52,410
la oí contarte que habían
encontrado su coche

428
00:21:52,743 --> 00:21:55,055
y que dentro había pañales
que había comprado para mí.

429
00:21:56,406 --> 00:21:57,715
Ay, mi niña.

430
00:21:58,596 --> 00:21:59,972
No lo sabía.

431
00:22:00,068 --> 00:22:01,104
No pasa nada.

432
00:22:02,244 --> 00:22:04,222
Me hizo sentir...

433
00:22:05,437 --> 00:22:06,517
Yo qué sé.

434
00:22:06,542 --> 00:22:08,027
Tranquila. ¿Cómo te hizo sentir?

435
00:22:09,066 --> 00:22:12,281
A veces, cuando tu mente está en
funcionamiento, me saca de quicio.

436
00:22:12,306 --> 00:22:15,042
Pero sueles tener razón en todo.

437
00:22:15,067 --> 00:22:18,278
Así que, si tú no crees que
nos abandonara, yo tampoco.

438
00:22:24,392 --> 00:22:27,240
El ambiente del campo
esta noche es acogedor,

439
00:22:27,266 --> 00:22:30,548
al abrigo de la cálida manta
que es Felix Jefferson.

440
00:22:30,767 --> 00:22:34,544
El jugador de 23 años de Misisipi ha
sido bendecido con el pie de Apolo

441
00:22:34,570 --> 00:22:36,098
y un guante hecho de...

442
00:22:36,123 --> 00:22:37,548
Mamá.

443
00:22:37,573 --> 00:22:38,993
Hola, cielo.

444
00:22:39,193 --> 00:22:40,954
¿No te has ido a la cama?

445
00:22:41,093 --> 00:22:44,131
No puedo dormir. Tengo que ver béisbol.

446
00:22:44,827 --> 00:22:46,064
¿Por qué?

447
00:22:46,394 --> 00:22:50,076
Porque muy pronto el hombre que
habla va a decir pizpirigaña

448
00:22:50,102 --> 00:22:52,977
y mamá tiene que descubrir qué
significa y resolver el caso

449
00:22:53,002 --> 00:22:56,143
y no tener que pensar en todo lo demás
que la tiene despierta por las noches.

450
00:22:56,525 --> 00:22:59,086
Pizpirigaña es un juego tradicional

451
00:22:59,111 --> 00:23:01,906
en el que se van pellizcando los
nudillos mientras se canta una canción.

452
00:23:05,065 --> 00:23:06,664
Te quiero, bobo.

453
00:23:07,202 --> 00:23:09,142
- Ve a por unos cereales.
- Vale.

454
00:23:09,467 --> 00:23:11,970
Y lávate los dientes, madre de Dios.

455
00:23:24,094 --> 00:23:25,196
Detective.

456
00:23:25,881 --> 00:23:27,099
Sr. Price.

457
00:23:27,125 --> 00:23:29,650
Siento molestarle tan temprano.

458
00:23:29,896 --> 00:23:32,391
- ¿Ha podido hablar con Tiana?
- Sí.

459
00:23:32,698 --> 00:23:35,735
¿Le dio la sensación de que su interés
por mi padre iba más allá de su dinero?

460
00:23:36,068 --> 00:23:37,564
Lo cierto es que sí.

461
00:23:39,476 --> 00:23:43,134
Tiana dijo que usted le pedía dinero
a su padre. ¿Es verdad, Dexter?

462
00:23:44,431 --> 00:23:45,751
Mi hija.

463
00:23:47,167 --> 00:23:48,532
Es autista.

464
00:23:49,032 --> 00:23:51,095
Queríamos cambiarla de colegio,
para apoyar sus necesidades,

465
00:23:51,121 --> 00:23:52,477
pero no lo podíamos pagar.

466
00:23:52,648 --> 00:23:54,514
¿Y Marvin no ayudó a su propia nieta?

467
00:23:54,540 --> 00:23:56,876
Kimmy no es su nieta. Es su nietastra.

468
00:23:57,515 --> 00:23:59,939
Mi padre y mi marido no
se llevaban muy bien.

469
00:24:00,887 --> 00:24:02,563
¿Su padre sigue vivo?

470
00:24:03,157 --> 00:24:04,192
No.

471
00:24:04,798 --> 00:24:06,731
¿Tuvo la oportunidad
de despedirse de él?

472
00:24:07,580 --> 00:24:09,235
¿De decirle lo que
significaba para usted?

473
00:24:10,009 --> 00:24:11,045
Así es.

474
00:24:14,073 --> 00:24:16,805
Cuando asesinaron a mi padre,
discutíamos por su testamento.

475
00:24:18,418 --> 00:24:21,144
Lo último que recuerde de
él será que me llamó buitre.

476
00:24:22,875 --> 00:24:26,329
Ya solo me queda esperar
que se haga justicia.

477
00:24:37,347 --> 00:24:39,009
Eh, ¿qué tenemos?

478
00:24:39,134 --> 00:24:41,188
Comprobamos la coartada de Elko.

479
00:24:41,213 --> 00:24:42,397
- ¿Tiene coartada?
- Sí.

480
00:24:42,422 --> 00:24:44,596
- Y no quiere hablar con nosotros.
- ¿Y eso?

481
00:24:45,211 --> 00:24:46,639
Se casó hace seis semanas.

482
00:24:46,665 --> 00:24:48,126
Está bien que lo comprobéis, entonces.

483
00:24:48,151 --> 00:24:49,300
Daphne, ¿ha habido suerte con el coche?

484
00:24:49,325 --> 00:24:52,147
Bueno, depende de hasta dónde retroceda

485
00:24:52,173 --> 00:24:54,467
y de lo amplio que sea
el radio de búsqueda,

486
00:24:54,493 --> 00:24:56,475
hay nada menos que 16 posibilidades.

487
00:24:56,501 --> 00:24:59,379
Tenemos Novastorm Industries,
Autophile Holdings,

488
00:24:59,404 --> 00:25:03,178
Enigma Syntech Solutions,
Lumina Core... Es demasiado.

489
00:25:03,204 --> 00:25:04,729
- Entendido. Sigue buscando.
- Sí.

490
00:25:04,754 --> 00:25:05,834
- ¿Adam?
- Dime.

491
00:25:05,859 --> 00:25:07,101
¿Tienes un segundo?

492
00:25:17,689 --> 00:25:20,669
Oye, ¿sigues teniendo buena
relación con la fiscal del distrito?

493
00:25:20,695 --> 00:25:21,821
¿Asia?

494
00:25:22,325 --> 00:25:25,749
No sé, es complicado. Pero
sí, estamos bien. ¿Por?

495
00:25:25,775 --> 00:25:27,728
¿Tan bien como para pedirle un favor?

496
00:25:31,111 --> 00:25:33,751
Eso depende. ¿De qué se trata?

497
00:25:33,848 --> 00:25:37,033
Un crío de 16 años tiene que ir a
rehabilitación en vez de a la cárcel.

498
00:25:38,110 --> 00:25:39,264
¿Quién es el crío?

499
00:25:39,290 --> 00:25:41,490
El sobrino de un tipo
llamado Gio Conforth.

500
00:25:41,742 --> 00:25:42,960
¿Y debería saber quién es?

501
00:25:42,986 --> 00:25:45,425
No. Pero lo sabrás pronto.

502
00:25:45,684 --> 00:25:47,651
Selena, ¿qué narices pasa aquí?

503
00:25:48,095 --> 00:25:49,520
Es Morgan.

504
00:25:49,608 --> 00:25:51,930
Cuando accedió a trabajar
con nosotros, me pidió ayuda.

505
00:25:52,002 --> 00:25:56,095
Por fin estamos llegando a
algo, pero necesito un empujón.

506
00:25:58,749 --> 00:26:01,142
Ya. Sí. Vale, bien.

507
00:26:01,168 --> 00:26:03,503
Pásame la información que tengas
del chico y veré qué puedo hacer.

508
00:26:11,065 --> 00:26:12,308
¿Estás bien?

509
00:26:14,370 --> 00:26:17,284
Para cuando me respondan de la Agencia
Federal contra el Fraude de Seguros

510
00:26:17,309 --> 00:26:20,480
y busque en cada rincón de la base
de datos del secretario de Estado,

511
00:26:20,506 --> 00:26:23,261
quien matara a Marvin seguro
que estará muerto también.

512
00:26:23,698 --> 00:26:26,155
¿A cuántos dueños de un Jensen
Interceptor has descartado ya?

513
00:26:26,180 --> 00:26:28,680
A los particulares, pero
algunas sociedades limitadas

514
00:26:28,700 --> 00:26:30,700
son propiedad de otras
sociedades limitadas.

515
00:26:30,753 --> 00:26:31,954
Y sin número de bastidor,

516
00:26:31,979 --> 00:26:34,846
el Registro Nacional de Vehículos
a Motor no nos ayudará.

517
00:26:34,872 --> 00:26:35,942
Exacto.

518
00:26:37,162 --> 00:26:39,440
Cuando lo necesites,
conozco a un buen dentista.

519
00:26:43,444 --> 00:26:45,022
- Un segundo.
- ¿Qué?

520
00:26:46,731 --> 00:26:48,740
- Ha mentido.
- ¿Quién?

521
00:26:49,109 --> 00:26:52,092
Elko. ¿Ves el coche?

522
00:26:52,419 --> 00:26:54,584
Autophile Holdings.

523
00:26:55,255 --> 00:26:56,678
¿Qué le pasa?

524
00:27:03,128 --> 00:27:04,164
Auto...

525
00:27:05,392 --> 00:27:06,427
Phil...

526
00:27:07,705 --> 00:27:08,740
E.

527
00:27:09,258 --> 00:27:10,465
Phil Elko.

528
00:27:10,491 --> 00:27:12,700
Vamos a arrestar a ese hijo de puta.

529
00:27:16,326 --> 00:27:19,138
Philip Elko, queda arrestado por
el asesinato de Marvin Price.

530
00:27:19,164 --> 00:27:22,660
Tiene derecho a permanecer en silencio
y negarse a responder preguntas...

531
00:27:22,685 --> 00:27:24,559
Esperen. ¿Qué pasa aquí?

532
00:27:24,584 --> 00:27:26,664
Hemos encontrado su Jensen
Interceptor, Sr. Elko.

533
00:27:26,689 --> 00:27:28,317
El que usó en el asesinato.

534
00:27:28,522 --> 00:27:30,122
Han encontrado a Ringo.

535
00:27:33,049 --> 00:27:35,405
John. Paul. George.

536
00:27:35,525 --> 00:27:38,797
Y ahora tienen a Ringo. La
banda vuelve a reunirse.

537
00:27:38,823 --> 00:27:40,859
Sí, pero Ringo ha matado a su vecino.

538
00:27:41,375 --> 00:27:43,013
Lo robaron hace una semana.

539
00:27:43,687 --> 00:27:46,817
Lo denuncié a la policía y
aporté el vídeo de seguridad

540
00:27:46,843 --> 00:27:50,231
el día que volví de Aspen
y descubrí que no estaba.

541
00:27:50,646 --> 00:27:51,817
Oigan...

542
00:27:52,091 --> 00:27:54,393
he estado reflexionando
sobre la muerte de Marvin.

543
00:27:54,419 --> 00:27:55,451
No me diga.

544
00:27:55,476 --> 00:27:58,653
Cada vez que Marvin salía
de viaje con el equipo,

545
00:27:58,807 --> 00:28:03,044
me fijaba en que un tipo aparcaba
su moto en el garaje de Marvin.

546
00:28:03,139 --> 00:28:04,963
Quería ser buen vecino,

547
00:28:04,989 --> 00:28:07,963
así que le dejé una nota
diciéndole lo que pasaba.

548
00:28:07,989 --> 00:28:09,300
Ella tiene novio.

549
00:28:10,562 --> 00:28:14,567
La siguiente vez que Marvin
se fue, el novio apareció.

550
00:28:14,979 --> 00:28:18,199
Pero, esa vez, Marvin
lo estaba esperando.

551
00:28:18,225 --> 00:28:19,890
Así que se dio la vuelta.

552
00:28:19,954 --> 00:28:23,934
Supongo que Marvin los
pilló en flagrante delito,

553
00:28:24,126 --> 00:28:28,899
porque, dos minutos después, el de la
moto salió pitando hacia la carretera.

554
00:28:28,924 --> 00:28:30,169
Vale.

555
00:28:30,195 --> 00:28:34,524
He hablado con Croslen. Tramitó
la denuncia por robo del Sr. Elko,

556
00:28:34,550 --> 00:28:36,489
pero aún no ha entrado en el sistema.

557
00:28:37,549 --> 00:28:39,614
¿Dice que tenía imágenes de seguridad?

558
00:28:40,343 --> 00:28:42,841
La cuenta es de un strike. Un eliminado.

559
00:28:43,044 --> 00:28:46,881
Si uno es lo que come, Ricky Thomas
sobrevive a base de caracoles,

560
00:28:46,907 --> 00:28:48,299
porque este hombre....

561
00:28:48,325 --> 00:28:50,275
Mamá, ¿puedes bajar eso?

562
00:28:50,301 --> 00:28:52,161
No puedo. Me quedaría frita.

563
00:28:52,187 --> 00:28:55,570
Ya, para eso nos vamos a la cama.
Los humanos necesitamos dormir.

564
00:28:56,979 --> 00:28:58,438
Yo tengo que ser superhumana.

565
00:28:58,643 --> 00:29:00,200
No, no es verdad.

566
00:29:01,559 --> 00:29:02,630
Espera.

567
00:29:02,731 --> 00:29:05,017
¿Estás investigando el
asesinato del tío del béisbol?

568
00:29:05,255 --> 00:29:06,695
En clase todos hablan del tema.

569
00:29:06,720 --> 00:29:08,231
Más pizpirigaña.

570
00:29:08,257 --> 00:29:09,630
¡Pizpirigaña!

571
00:29:09,999 --> 00:29:12,218
¿Lo has oído? Lo ha dicho.
Ha dicho pizpirigaña.

572
00:29:12,243 --> 00:29:13,633
¡Lo ha dicho! ¡Lo ha dicho!

573
00:29:13,658 --> 00:29:17,036
¡Sí! Ay, gracias.

574
00:29:23,979 --> 00:29:25,127
Aquí tienes.

575
00:29:25,152 --> 00:29:27,682
Gracias. Volveré a por más.

576
00:29:27,707 --> 00:29:28,811
Oído.

577
00:29:33,229 --> 00:29:34,965
- Maxwell.
- Así es.

578
00:29:34,990 --> 00:29:36,333
¿En serio?

579
00:29:37,371 --> 00:29:38,692
¿Qué quieres?

580
00:29:38,718 --> 00:29:40,083
No culpes al jugador.

581
00:29:40,278 --> 00:29:42,864
Creo que ya es hora de
que pases de esa frase.

582
00:29:44,630 --> 00:29:46,666
Dime, ¿has roto con alguien?

583
00:29:46,691 --> 00:29:48,668
A ver si adivino, ¿quería
que os dierais los apellidos?

584
00:29:48,693 --> 00:29:51,591
Mierda. Dando donde duele, ¿eh?

585
00:29:51,804 --> 00:29:54,185
Vengo en son de paz por dos motivos.

586
00:29:54,211 --> 00:29:55,543
Paso a paso.

587
00:29:55,872 --> 00:29:57,150
Tengo un informante.

588
00:29:57,176 --> 00:30:00,093
Escurridizo. Aún no sé muy bien por qué,

589
00:30:00,118 --> 00:30:01,977
pero dice que tiene un
sobrino en el reformatorio

590
00:30:02,002 --> 00:30:03,490
que debería estar en rehabilitación.

591
00:30:03,501 --> 00:30:04,872
¿Qué ofrece?

592
00:30:05,184 --> 00:30:08,114
Por lo que yo sé, información
sobre un desaparecido.

593
00:30:08,760 --> 00:30:11,825
La familia necesita pasar página. El
juez Flirko lleva el caso del chaval.

594
00:30:11,923 --> 00:30:15,505
Alguien está de suerte. Él me
debe una y yo te la debo a ti.

595
00:30:15,591 --> 00:30:17,762
- Pásame la información del chico.
- Lo haré.

596
00:30:17,788 --> 00:30:19,075
Dime,

597
00:30:19,522 --> 00:30:21,006
¿cuál es el otro motivo?

598
00:30:21,032 --> 00:30:22,794
Y espero que sea bueno.

599
00:30:29,987 --> 00:30:31,128
Hola.

600
00:30:32,441 --> 00:30:33,851
He visto tu mensaje, ¿qué pasa?

601
00:30:33,876 --> 00:30:36,511
Gracias a Karadec, la fiscal
colaborará con lo del sobrino de Gio.

602
00:30:36,537 --> 00:30:38,878
Ahora habrá que ver si
conseguimos algo a cambio.

603
00:30:39,265 --> 00:30:41,722
¿Y qué? ¿Nos sentamos a esperar?

604
00:30:42,081 --> 00:30:44,699
- Eso es.
- Tenemos el vídeo.

605
00:30:47,163 --> 00:30:48,519
Ponedme al día.

606
00:30:48,545 --> 00:30:51,144
Resulta que el vecino Elko es el
dueño del coche del asesinato.

607
00:30:51,170 --> 00:30:52,870
- ¿Es nuestro hombre?
- No necesariamente.

608
00:30:52,895 --> 00:30:55,035
Denunció su robo hace una semana.

609
00:30:55,562 --> 00:30:57,185
¿Puedes volverlo a poner?

610
00:31:06,660 --> 00:31:08,248
Y el vídeo viene con fecha y hora,

611
00:31:08,274 --> 00:31:10,550
y coincide con la fecha
del robo según Elko.

612
00:31:11,222 --> 00:31:13,442
Se puede amañar solo con...

613
00:31:13,467 --> 00:31:17,613
El asesino se llama Olivier Dubois
y trabaja en Hollywood Auto.

614
00:31:19,529 --> 00:31:22,183
¿Acabas de buscar en Google
"¿quién es el asesino?", Morgan?

615
00:31:22,400 --> 00:31:24,032
Pues claro que no, Adam.

616
00:31:24,058 --> 00:31:25,972
He visto el vídeo de seguridad, como tú,

617
00:31:25,997 --> 00:31:27,402
y está todo ahí.

618
00:31:28,348 --> 00:31:30,238
- Explícate.
- Vale.

619
00:31:30,386 --> 00:31:33,152
Cuando cogí sin querer
el móvil de Tiana,

620
00:31:33,178 --> 00:31:35,605
vi que la estaban llamando
de Hollywood Auto.

621
00:31:35,691 --> 00:31:38,308
¿Quién tendría la maña suficiente
para hacerle un puente a un coche?

622
00:31:38,566 --> 00:31:40,274
- Un mecánico.
- Morgan...

623
00:31:40,300 --> 00:31:42,699
Fijaos en el logo de la
zapatilla del ladrón.

624
00:31:42,725 --> 00:31:46,462
¿Veis esa G tan peculiar? Es de Gervais.

625
00:31:46,488 --> 00:31:48,236
Una marca francesa de calzado.

626
00:31:48,261 --> 00:31:50,539
- Y mide 1,95.
- ¿Cómo lo sabes?

627
00:31:50,888 --> 00:31:52,660
Está frente a una pared de hormigón.

628
00:31:55,647 --> 00:31:57,797
Cada bloque de hormigón mide 20 cm.

629
00:31:57,822 --> 00:32:01,490
El tío mide unos nueve bloques
y medio, que son 190 cm,

630
00:32:01,515 --> 00:32:04,707
más 5 cm de cemento. Y todo suma 1,95.

631
00:32:05,934 --> 00:32:07,871
- Tiene sentido.
- En Hollywood Auto

632
00:32:07,897 --> 00:32:10,204
están tan orgullosos de sus mecánicos

633
00:32:10,230 --> 00:32:13,722
que decidieron subir una
foto del personal a su web.

634
00:32:13,748 --> 00:32:15,276
Y me he preguntado

635
00:32:15,302 --> 00:32:18,235
que cuál de estos chicos se
compraría unas zapatillas francesas.

636
00:32:18,261 --> 00:32:21,856
¿Benito Zapata, Hans
Schmidt, Romeo Bonetti,

637
00:32:21,881 --> 00:32:24,832
Mustafa Bashar, LaShawn Booker o...

638
00:32:25,121 --> 00:32:26,714
Olivier Dubois?

639
00:32:26,871 --> 00:32:28,462
Y lo más importante.

640
00:32:28,488 --> 00:32:31,800
¿Quién es tan sexy como para que
Tiana Johnson lo escoja como amante?

641
00:32:31,826 --> 00:32:35,441
Me decanto por el
chulazo francés de 1,95.

642
00:32:36,925 --> 00:32:40,449
¡Dios mío! Gracias. Madre de Dios.

643
00:32:42,798 --> 00:32:43,980
Móvil.

644
00:32:44,006 --> 00:32:47,985
Elko dice que Marvin Price sorprendió a
la mujer que amaba pero no podía tener.

645
00:32:48,010 --> 00:32:50,493
Está en la cama con
Olivier. Se pone furioso.

646
00:32:50,519 --> 00:32:54,543
Le dice a Tiana: "Se acabó.
Te saco de mi testamento".

647
00:32:54,769 --> 00:32:57,788
Olivier, que conocía la
enemistad con su vecino,

648
00:32:57,813 --> 00:33:01,917
roba el coche pijo inglés de
Elko y lo atropella con él.

649
00:33:01,944 --> 00:33:04,808
Pero Olivier quiere que encontremos
el coche. Por eso fue tan fácil.

650
00:33:04,963 --> 00:33:06,597
Elko es su chivo expiatorio.

651
00:33:07,364 --> 00:33:11,011
¿Y qué pasa con la última palabra de
Marvin? Pizpirigaña. ¿Qué significa?

652
00:33:11,329 --> 00:33:15,057
No lo sé. He oído a Marvin decirla,
pero aún no he descifrado esa parte.

653
00:33:15,636 --> 00:33:19,675
Muy bien. Id a Hollywood Auto.
Hablad con el tal Olivier Dubois.

654
00:33:19,701 --> 00:33:21,253
A ver qué pasa.

655
00:33:29,358 --> 00:33:31,456
Detective Adam Karadec,
Policía de Los Ángeles.

656
00:33:31,470 --> 00:33:33,410
Quería hablar con uno de sus mecánicos.

657
00:33:33,421 --> 00:33:36,011
- ¿Con cuál?
- Olivier Dubois.

658
00:33:37,549 --> 00:33:38,732
¿Qué ha hecho?

659
00:33:39,124 --> 00:33:40,316
No estoy seguro.

660
00:33:42,907 --> 00:33:45,179
- Karadec.
- ¿Me enseña otra vez la placa?

661
00:33:45,205 --> 00:33:46,275
Claro.

662
00:33:50,590 --> 00:33:52,074
¡Karadec, se escapa!

663
00:33:54,625 --> 00:33:55,761
Fuera.

664
00:34:02,279 --> 00:34:03,847
¡Policía, alto!

665
00:34:11,404 --> 00:34:15,558
Olivier Dubois, queda arrestado
por el asesinato de Marvin Price.

666
00:34:18,182 --> 00:34:20,206
Muy bien. Sí.

667
00:34:20,275 --> 00:34:23,214
Eso es. Trabajo en equipo.

668
00:34:23,468 --> 00:34:24,542
Sí.

669
00:34:26,737 --> 00:34:29,439
Su novio, Olivier, afirma
que estaba con usted

670
00:34:29,629 --> 00:34:32,952
a la hora de la muerte de Marvin,
pero eso no puede ser, ¿verdad?

671
00:34:32,977 --> 00:34:35,575
Porque usted dijo que estaba sola
cuando le pedimos su coartada.

672
00:34:35,694 --> 00:34:39,496
Dice que huyó de mí porque
tiene el visado caducado.

673
00:34:39,767 --> 00:34:41,488
¿Estabas con él, Tiana?

674
00:34:42,198 --> 00:34:43,691
- Sí.
- ¿Dónde?

675
00:34:43,982 --> 00:34:45,170
En su casa.

676
00:34:45,196 --> 00:34:47,543
Qué raro. Dijiste que
estabas en casa de Marvin.

677
00:34:48,196 --> 00:34:50,142
No quería mencionar a Olivier.

678
00:34:50,168 --> 00:34:52,113
Sabía que sería un sospechoso.

679
00:34:52,341 --> 00:34:54,548
No quería mandarlo de vuelta a Francia.

680
00:34:54,574 --> 00:34:56,596
Pero Marvin se enteró de su relación.

681
00:34:56,621 --> 00:34:57,977
- ¿Verdad?
- Sí.

682
00:34:58,261 --> 00:35:00,457
¿Cómo reaccionó Marvin cuando los pilló?

683
00:35:00,483 --> 00:35:03,071
Le dijo a Olivier que se largara.

684
00:35:03,871 --> 00:35:05,467
No perdió los estribos.

685
00:35:05,492 --> 00:35:06,562
No.

686
00:35:07,074 --> 00:35:08,503
Estaba muy tranquilo.

687
00:35:08,917 --> 00:35:13,238
No dejaba de repetirme que
Olivier era una pérdida de tiempo

688
00:35:13,264 --> 00:35:15,476
y que yo merecía algo mejor.

689
00:35:15,502 --> 00:35:17,874
Espera. ¿Dijo que Olivier
era una pérdida de tiempo?

690
00:35:17,900 --> 00:35:20,523
- Sí.
- ¿Marvin sabía cómo se llamaba Olivier?

691
00:35:21,288 --> 00:35:22,324
No.

692
00:35:22,764 --> 00:35:23,947
Pizpirigaña.

693
00:35:23,973 --> 00:35:25,984
Se lo están cargando.

694
00:35:26,010 --> 00:35:28,621
Vaya pérdida de tiempo.
Como la pizpirigaña.

695
00:35:28,834 --> 00:35:32,050
Se está estirando en el
montículo. Más pizpirigaña.

696
00:35:32,626 --> 00:35:35,605
Una pérdida de tiempo. ¿Así es
como Marvin se refería a Olivier?

697
00:35:35,746 --> 00:35:36,839
Sí.

698
00:35:36,865 --> 00:35:40,605
Pizpirigaña es lo que Marvin usaba
para referirse a una pérdida de tiempo.

699
00:35:40,631 --> 00:35:42,816
En el montículo, en
la zona del bateador.

700
00:35:42,910 --> 00:35:46,542
Su último aliento lo usó para
decirnos quién era su asesino.

701
00:35:46,568 --> 00:35:51,308
La pérdida de tiempo a la
que proteges, Olivier Dubois.

702
00:35:51,445 --> 00:35:53,652
¿Está dispuesta a ir a la cárcel por él?

703
00:35:53,678 --> 00:35:56,011
Vamos a demostrar que él mató a Marvin.

704
00:35:56,142 --> 00:35:58,003
Eso la convierte en cómplice.

705
00:36:02,701 --> 00:36:06,347
Después de enterarse de lo nuestro,

706
00:36:07,596 --> 00:36:11,566
siempre se refería a Olivier
como "esa pérdida de tiempo".

707
00:36:16,183 --> 00:36:20,183
Estaba sola la noche que
Marvin fue asesinado.

708
00:36:22,032 --> 00:36:23,808
No vi a Olivier.

709
00:36:24,202 --> 00:36:26,863
Ojalá Marvin no me hubiera
puesto en su testamento.

710
00:36:28,073 --> 00:36:32,058
Respecto al testamento,
un par de preguntas.

711
00:36:33,261 --> 00:36:36,179
Esta tarde mi equipo ha
arrestado a Olivier Dubois,

712
00:36:36,204 --> 00:36:37,899
de nacionalidad francesa,

713
00:36:37,925 --> 00:36:41,012
por el asesinato del icono
de Los Ángeles Marvin Price.

714
00:36:41,036 --> 00:36:44,324
Querría dar las gracias a mi
consultora, Morgan Gillory,

715
00:36:44,473 --> 00:36:46,347
por su trabajo estelar en el caso.

716
00:36:47,145 --> 00:36:48,949
Pueden hacer preguntas.

717
00:36:48,975 --> 00:36:50,710
Teniente, ¿ha visto al alcalde

718
00:36:50,735 --> 00:36:53,605
- darles la enhorabuena
por resolver el caso? - Sí.

719
00:36:53,631 --> 00:36:55,980
¿Puede contarnos paso a
paso la investigación?

720
00:36:56,884 --> 00:36:57,964
Hola.

721
00:36:57,990 --> 00:37:02,113
Quería decirle que Tiana va a renunciar
a reclamar los bienes de su padre.

722
00:37:02,675 --> 00:37:04,480
Vio que podría ayudarle con su defensa.

723
00:37:04,591 --> 00:37:06,457
¿La ha ayudado usted a que lo viera?

724
00:37:10,394 --> 00:37:12,353
A Marvin le habría caído
bien. Es de los suyos.

725
00:37:12,378 --> 00:37:16,080
Ya. Su padre le quería,
Dexter. Debe saberlo.

726
00:37:16,105 --> 00:37:20,785
No, mi padre quería a Fernando
Tommy, a Piazza, a Garvey.

727
00:37:20,845 --> 00:37:23,246
A mí me toleraba.

728
00:37:24,418 --> 00:37:25,917
¿Sabe que vi su despacho?

729
00:37:26,379 --> 00:37:27,379
Sí.

730
00:37:27,786 --> 00:37:31,204
Tenía imágenes de leyendas
del béisbol por todas partes,

731
00:37:31,230 --> 00:37:34,542
pero solo una foto enmarcada en su mesa.

732
00:37:35,006 --> 00:37:36,167
Era suya.

733
00:37:37,403 --> 00:37:38,550
¿Mía?

734
00:37:38,576 --> 00:37:41,175
Sí, parecía que estaba sobre un
escenario. Llevaba una corona.

735
00:37:41,201 --> 00:37:43,006
Debía ser yo en...

736
00:37:44,211 --> 00:37:45,722
Enrique V.

737
00:37:47,140 --> 00:37:48,604
¿Eso estaba en su mesa?

738
00:37:49,259 --> 00:37:50,675
La única foto.

739
00:37:54,765 --> 00:37:57,800
Doy las gracias por haber
podido despedirme de mi padre.

740
00:37:58,795 --> 00:38:00,013
Y es muy...

741
00:38:01,357 --> 00:38:05,193
injusto que usted no haya
tenido esa oportunidad.

742
00:38:07,137 --> 00:38:08,591
Gracias, detective.

743
00:38:09,876 --> 00:38:11,802
Espero que se sienta bien
por haber resuelto el caso.

744
00:38:12,306 --> 00:38:13,342
Sí.

745
00:38:16,016 --> 00:38:17,419
He tenido ayuda.

746
00:38:30,958 --> 00:38:32,695
Supongo que te debo una.

747
00:38:33,442 --> 00:38:34,726
¿Solo una?

748
00:38:35,156 --> 00:38:36,851
Me debes muchísimas más,

749
00:38:36,876 --> 00:38:39,117
así que, técnicamente, no te debo nada.

750
00:38:39,188 --> 00:38:40,579
O sea, que yo estoy en deuda.

751
00:38:40,851 --> 00:38:43,500
Sí. Pero lo dejaremos en empate.

752
00:38:43,526 --> 00:38:45,168
Muy generosa, Morgan.

753
00:38:45,194 --> 00:38:47,070
En serio, gracias.

754
00:38:47,812 --> 00:38:50,451
Y perdona por no haberte contado
antes lo de Roman. Es que...

755
00:38:50,476 --> 00:38:52,384
No, tranquila. Lo entiendo.

756
00:38:52,409 --> 00:38:53,883
Y comprendo por qué.

757
00:38:53,909 --> 00:38:56,094
Tenías a Soto trabajando
en el caso, ¿no?

758
00:38:56,173 --> 00:38:58,426
Una decisión inteligente.
No hay nadie mejor que ella.

759
00:38:58,553 --> 00:39:00,156
Me enseñó la mitad de lo que sé.

760
00:39:00,889 --> 00:39:03,911
Pero ahora también me tienes a mí.
Si necesitas algo, si te puedo ayudar,

761
00:39:03,937 --> 00:39:05,422
solo tienes que decirlo.

762
00:39:05,940 --> 00:39:08,015
- Lo haré.
- Perfecto.

763
00:39:09,564 --> 00:39:10,945
Y, Morgan,

764
00:39:12,488 --> 00:39:13,765
ten cuidado.

765
00:39:14,842 --> 00:39:17,719
He investigado. Los tipos como Gio

766
00:39:18,247 --> 00:39:20,703
son los que quitan el sueño
a los tipos como yo, ¿vale?

767
00:39:21,262 --> 00:39:22,531
Entendido.

768
00:39:39,522 --> 00:39:40,801
¿Me llevas?

769
00:39:42,466 --> 00:39:44,262
No creo que me pille de paso.

770
00:39:44,288 --> 00:39:45,606
Yo creo que sí.

771
00:39:48,074 --> 00:39:49,441
Me voy a casa con mis hijos.

772
00:39:49,466 --> 00:39:51,989
No está lejos. No tardaremos.

773
00:39:55,131 --> 00:39:57,817
Mira, no pasé mucho tiempo con Roman,

774
00:39:58,399 --> 00:40:00,884
pero sí lo bastante para
saber que era un buen tío.

775
00:40:03,331 --> 00:40:04,668
¿Qué me dices?

776
00:40:18,080 --> 00:40:19,746
Voy a salir de la ciudad un tiempo.

777
00:40:20,473 --> 00:40:21,840
Cuando vuelva,

778
00:40:22,679 --> 00:40:25,004
veremos si tengo algo que ofrecer.

779
00:40:27,192 --> 00:40:28,356
¿Ya está?

780
00:40:28,490 --> 00:40:31,106
No. Tendrá que ser según mis reglas.

781
00:40:32,070 --> 00:40:36,020
No quiero que nadie contacte
conmigo, y menos tus amigos polis.

782
00:40:36,343 --> 00:40:39,215
Cuanta menos comunicación,
mejor. ¿Entendido?

783
00:40:39,343 --> 00:40:42,804
Sí. Sí, parece que ya tienes lo
que querías y ahora te largas.

784
00:40:42,875 --> 00:40:44,637
¿Lo que quería?

785
00:40:45,726 --> 00:40:47,785
Chica, ni de puta coña.

786
00:40:49,670 --> 00:40:51,394
La próxima a la izquierda.

787
00:41:02,803 --> 00:41:04,222
No te creo.

788
00:41:04,839 --> 00:41:06,678
No creo que conocieras a Roman.

789
00:41:07,054 --> 00:41:08,124
Ah, ¿no?

790
00:41:09,701 --> 00:41:11,144
Sé que tenía miedo.

791
00:41:12,200 --> 00:41:14,985
No solo por él, sino por su familia.

792
00:41:15,011 --> 00:41:17,581
Ya. Eso lo sabría cualquiera.

793
00:41:25,154 --> 00:41:26,583
Para aquí.

794
00:41:38,116 --> 00:41:39,454
Los RAM.

795
00:41:42,503 --> 00:41:44,850
Roman, Ava, Morgan.

796
00:41:46,167 --> 00:41:48,752
Os llamabais a vosotros
mismos "los RAM", ¿verdad?

797
00:41:53,139 --> 00:41:54,596
Él me lo contó.

798
00:42:22,379 --> 00:42:30,535
www.subtitulamos.tv

