1
00:00:00,031 --> 00:00:02,865
Que sí, tienes hambre. Ya voy.

2
00:00:02,890 --> 00:00:05,617
Menuda quejica estás hecha.

3
00:00:06,289 --> 00:00:07,397
Vale.

4
00:00:11,990 --> 00:00:13,772
Hola, ¿qué día es hoy?

5
00:00:14,025 --> 00:00:15,561
Seis. ¿Por?

6
00:00:16,217 --> 00:00:19,123
Por nada. Da igual. Dime.

7
00:00:19,459 --> 00:00:22,541
Morgan, te necesito en el 400 de la
avenida Hilgard en cuanto puedas.

8
00:00:22,566 --> 00:00:24,612
Dios, me encantaría,

9
00:00:24,637 --> 00:00:28,926
pero no sé qué asquerosidad tiene
Ludo en el coche de la autoescuela.

10
00:00:28,951 --> 00:00:30,225
Un adolescente nervioso.

11
00:00:30,251 --> 00:00:33,000
Me imagino tu cara y esto
no te importa un pimiento.

12
00:00:33,025 --> 00:00:34,863
El tema es que tiene mi coche.

13
00:00:34,888 --> 00:00:38,230
Pues ve en bus, pero ve. Ya
te llevo yo el resto del día.

14
00:00:38,256 --> 00:00:41,629
Pero tengo un problemilla de 8 Kg.

15
00:00:41,654 --> 00:00:45,662
Cuatro palabras: hombre muerto, gran
repercusión. Te veo al llegar. Adiós.

16
00:00:46,764 --> 00:00:49,637
Tú no me cuelgas. Te cuelgo yo.

17
00:00:49,662 --> 00:00:50,801
¡Ya voy!

18
00:00:50,827 --> 00:00:55,795
www.subtitulamos.tv

19
00:00:59,951 --> 00:01:01,217
Sí, lo entiendo.

20
00:01:01,243 --> 00:01:03,924
Pero si no aceptas monedas,
pon un cartel, ¿vale?

21
00:01:03,950 --> 00:01:05,522
Si no, no te quejes.

22
00:01:20,209 --> 00:01:22,320
Hoy no des por el saco, ¿vale?

23
00:01:29,725 --> 00:01:32,749
Cuidado. Sí, voy a colarme por aquí.

24
00:01:34,581 --> 00:01:35,764
Sí.

25
00:01:40,804 --> 00:01:43,882
- Buenos días, Morgan.
- Hola, compi. ¿Quién es el fiambre?

26
00:01:44,011 --> 00:01:45,677
¿Pero tú no tenías niñero?

27
00:01:45,890 --> 00:01:48,972
Intenté decirte por teléfono
que Ludo está currando.

28
00:01:48,997 --> 00:01:52,585
Chloe nos ayudará con la investigación.

29
00:01:53,243 --> 00:01:54,667
Y no has respondido a la pregunta.

30
00:01:54,692 --> 00:01:57,946
Marvin Prince. Ese Marvin
Price. Sabes quién es, ¿no?

31
00:01:57,971 --> 00:02:00,190
Comentarista deportivo. En
los partidos de los Dodgers.

32
00:02:00,215 --> 00:02:02,882
Sí. La prensa no nos dejará
ni a sol ni a sombra.

33
00:02:02,907 --> 00:02:05,402
Los fans del deporte de Los
Ángeles adoran a este tipo.

34
00:02:05,427 --> 00:02:08,372
Por cómo me hablaba mi padre del
Mago Marvin, creía que era mi tío.

35
00:02:08,398 --> 00:02:09,945
No se perdía ni un partido que narrase.

36
00:02:09,971 --> 00:02:11,999
Fue la banda sonora de su vida.

37
00:02:12,541 --> 00:02:14,538
Pensaba que era su tío.

38
00:02:15,281 --> 00:02:19,031
El forense dice que murió sobre las
cinco. Aún no sé si fue un atropello...

39
00:02:19,057 --> 00:02:21,648
- Es un homicidio.
- Dígale lo que nos ha dicho.

40
00:02:21,789 --> 00:02:24,320
A ese tío lo asesinaron seguro.

41
00:02:24,581 --> 00:02:27,281
- ¿Por qué lo dice?
- El conductor lo atropelló una vez,

42
00:02:27,380 --> 00:02:30,241
dio marcha atrás y volvió
a pasarle por encima.

43
00:02:31,413 --> 00:02:33,568
Sí, estoy de acuerdo con nuestro amigo.

44
00:02:33,593 --> 00:02:34,945
Parece un asesinato.

45
00:02:35,320 --> 00:02:36,400
¿Os importa?

46
00:02:36,565 --> 00:02:38,437
- Yo me ocupo.
- Gracias.

47
00:02:39,772 --> 00:02:42,773
- ¿Sobre qué hora fue?
- Un poco antes de las cinco.

48
00:02:42,799 --> 00:02:45,429
- ¿Suele hacer esta ruta?
- Sí, cada dos días.

49
00:02:45,455 --> 00:02:47,915
¿Y ha dicho que el coche
se fue en esa dirección?

50
00:02:47,976 --> 00:02:49,684
Sí. Por allí.

51
00:02:49,710 --> 00:02:51,552
Te pillo la cinta métrica.

52
00:02:51,707 --> 00:02:53,028
¿Y no volvió a pasar por aquí?

53
00:02:53,054 --> 00:02:54,934
No, y me habría dado cuenta.

54
00:02:54,959 --> 00:02:57,145
Tenía el motor más
escandaloso que he oído.

55
00:02:57,171 --> 00:02:59,898
¿Se fijó en la marca o modelo
del coche, la matrícula, algo?

56
00:03:00,229 --> 00:03:02,038
Era un Jensen Interceptor.

57
00:03:02,064 --> 00:03:04,813
Azul mayólica, puede que del 73 o 74.

58
00:03:05,246 --> 00:03:06,426
¿De dónde te sacas eso?

59
00:03:06,452 --> 00:03:08,085
James Bond tenía un Jensen.

60
00:03:08,110 --> 00:03:09,432
Conducía un Aston Martin.

61
00:03:09,457 --> 00:03:11,986
No en los últimos libros,
después de la muerte de Fleming.

62
00:03:12,011 --> 00:03:13,953
Los he leído todos. Y cito:

63
00:03:13,978 --> 00:03:17,578
"Bond sentía como si fuera en un
avión en vuelo rasante y no en coche

64
00:03:17,603 --> 00:03:19,639
según aceleraba el Jensen".

65
00:03:19,929 --> 00:03:22,997
El Jensen Interceptor tenía
un motor Chrysler V-8.

66
00:03:23,022 --> 00:03:26,103
Ensordecedor. Como un avión al despegar.

67
00:03:26,128 --> 00:03:28,921
Además, las marcas de pintura en
el reloj del muerto son azules.

68
00:03:29,066 --> 00:03:30,387
Azul mayólica.

69
00:03:30,616 --> 00:03:33,697
Supongo que, al
atropellarlo la primera vez,

70
00:03:33,722 --> 00:03:37,176
Price se dio contra el capó y
rozó el reloj con la pintura.

71
00:03:37,202 --> 00:03:39,703
Cualquiera podría haber pintado
de ese color un modelo nacional.

72
00:03:39,728 --> 00:03:43,640
Ya, pero las ruedas están a 175 cm.

73
00:03:43,666 --> 00:03:46,092
Muy cerca para un coche
deportivo estadounidense.

74
00:03:46,118 --> 00:03:50,116
Voto por un Jensen
Interceptor azul mayólica.

75
00:03:50,557 --> 00:03:52,355
Bueno, pongamos a prueba tu teoría.

76
00:03:52,534 --> 00:03:55,731
Si llevas razón, deberíamos encontrar
el Jensen Interceptor aparcado

77
00:03:55,757 --> 00:03:57,065
en ese bloque de aparcamientos.

78
00:03:57,090 --> 00:03:59,244
¿Por qué el asesino iba
a dejar el coche ahí?

79
00:03:59,270 --> 00:04:01,010
A: estamos en una calle sin salida.

80
00:04:01,036 --> 00:04:03,192
B: nuestro amigo dice que
el coche no volvió a pasar.

81
00:04:03,218 --> 00:04:06,462
Y C: hoy limpian esta calle,
Oz. Así que no hay coches.

82
00:04:06,488 --> 00:04:09,598
El único sitio donde podría
haber ido es ese aparcamiento.

83
00:04:10,069 --> 00:04:11,494
Es un caso importante, Morgan.

84
00:04:11,519 --> 00:04:13,254
Si no lo resolvemos,
nos van a crucificar.

85
00:04:13,279 --> 00:04:15,187
¿Y dices que la gente
quería al tal Price?

86
00:04:15,212 --> 00:04:16,356
A morir.

87
00:04:16,382 --> 00:04:19,208
Mi padre imitaba
superbién a Marvin Price.

88
00:04:19,467 --> 00:04:20,911
Limpieza en pasillo nueve.

89
00:04:20,937 --> 00:04:22,712
Alguien ha dejado caer una lata de maíz.

90
00:04:22,737 --> 00:04:24,122
¡Chicos, aquí!

91
00:04:28,210 --> 00:04:30,989
¿Podemos destaparlo o hay
que esperar una orden?

92
00:04:33,286 --> 00:04:36,104
¡Tachán! Un Jensen Interceptor.

93
00:04:36,129 --> 00:04:39,246
Impresionante, Morgan. Pero ya sabes
que hay un proceso que debemos...

94
00:04:39,271 --> 00:04:41,005
- Faltan las matrículas.
- Parachoques abollado.

95
00:04:41,357 --> 00:04:42,950
Pintura desconchada.

96
00:04:48,201 --> 00:04:49,325
¿Qué tienes?

97
00:04:49,351 --> 00:04:51,984
Vale, Price y su vecino, Phil Elko,

98
00:04:52,010 --> 00:04:54,089
andaban todo el día
demandándose por tonterías.

99
00:04:54,115 --> 00:04:55,303
Parece que la cosa fue a mayores.

100
00:04:55,329 --> 00:04:58,127
Bien, en lo que queda del día,
ve con Oz a hablar con Phil.

101
00:04:58,153 --> 00:05:00,958
Morgan y yo iremos a casa de
Marvin. Informaremos por la mañana.

102
00:05:00,983 --> 00:05:02,891
Pero hazme un favor,
Daphne. Antes de irte,

103
00:05:02,916 --> 00:05:05,714
investiga un poco el Interceptor
de 1974 robado, por favor.

104
00:05:05,740 --> 00:05:07,689
Vale. Sin número de bastidor ni
matrícula, podría tardar unos días.

105
00:05:07,714 --> 00:05:09,287
Quizá haya huellas.

106
00:05:09,641 --> 00:05:11,344
- Jefe, tenemos visita.
- Dime.

107
00:05:11,370 --> 00:05:14,489
Es el hijo de Price, Dexter.
Ha venido por voluntad propia.

108
00:05:14,514 --> 00:05:16,953
Quiere hablar con el detective
al mando de la investigación.

109
00:05:16,979 --> 00:05:19,750
Estaba al teléfono con su
padre cuando lo asesinaron.

110
00:05:20,351 --> 00:05:22,980
Es todo lo que he encontrado tras
una búsqueda de diez minutos.

111
00:05:23,090 --> 00:05:25,677
Oz, buen trabajo. Ofrécele un
café y llévalo a la sala cómoda.

112
00:05:25,703 --> 00:05:27,789
- Yo iré en un par de minutos.
- Vale. Voy.

113
00:05:28,838 --> 00:05:30,719
Cuando sepa algo, te lo diré.

114
00:05:30,745 --> 00:05:33,129
Ya sabes cómo va esto, Jerry.
Si yo no sé nada, tú tampoco.

115
00:05:33,154 --> 00:05:34,945
Muy bien. Hasta luego.

116
00:05:35,661 --> 00:05:38,976
Todos los periodistas de la ciudad
llaman preguntando por Marvin Price.

117
00:05:39,367 --> 00:05:41,033
¿Creemos que ha sido asesinado?

118
00:05:41,058 --> 00:05:42,621
El asesino lo atropelló dos veces

119
00:05:42,646 --> 00:05:44,591
y abandonó el coche en
un aparcamiento cercano.

120
00:05:44,617 --> 00:05:45,851
O sea, que sí.

121
00:05:45,877 --> 00:05:48,178
- Vamos a interrogar a su hijo.
- ¿Y dónde está Morgan?

122
00:05:48,203 --> 00:05:50,247
Limpiando vómito de bebé de mi coche.

123
00:05:50,273 --> 00:05:52,803
- ¿Ha traído al bebé al trabajo?
- Pues sí.

124
00:05:52,828 --> 00:05:55,461
- Eso es nuevo.
- Con suerte, se acaba ya.

125
00:05:55,486 --> 00:05:57,281
Ludo recogerá a Chloe en una hora.

126
00:05:57,351 --> 00:05:58,533
Muy bien.

127
00:05:58,558 --> 00:06:01,021
En cuanto interrogues al hijo
de Price, reúnete conmigo.

128
00:06:01,047 --> 00:06:02,624
Tengo que informar a
la prensa, y pronto.

129
00:06:02,650 --> 00:06:03,914
Entendido.

130
00:06:08,328 --> 00:06:10,023
SOY LA TENIENTE SOTO.
TENEMOS QUE HABLAR.

131
00:06:10,048 --> 00:06:11,185
¿DE QUÉ?

132
00:06:11,211 --> 00:06:13,168
UN ANTIGUO SOCIO. ES IMPORTANTE, SOLO
SON UNAS PREGUNTAS. ¿PODEMOS VERNOS?

133
00:06:13,194 --> 00:06:15,516
Es un Jensen Interceptor.

134
00:06:15,790 --> 00:06:17,481
Interceptor.

135
00:06:18,477 --> 00:06:20,070
Sí, es un modelo británico.

136
00:06:20,539 --> 00:06:21,816
Ya no se fabrican.

137
00:06:22,107 --> 00:06:23,172
¿Dónde está Karadec?

138
00:06:23,198 --> 00:06:25,383
Interrogando al hijo de
la víctima ahí dentro.

139
00:06:25,516 --> 00:06:28,976
Pregunta: ¿podrás mantener a
salvo a mi hija diez minutos?

140
00:06:29,027 --> 00:06:30,273
Supongo.

141
00:06:32,639 --> 00:06:34,069
¡Karadec, espera!

142
00:06:34,332 --> 00:06:36,309
Sentimos mucho su pérdida, Dexter.

143
00:06:36,389 --> 00:06:38,906
El Mago Marvin tuvo un gran
peso en mi vida cuando era niño.

144
00:06:39,226 --> 00:06:40,547
Es muy amable.

145
00:06:40,635 --> 00:06:42,715
Sé que todo Los Ángeles
lo lloran como leyenda,

146
00:06:42,740 --> 00:06:45,687
pero para mí no era eso. Para
mí, era el tipo que ponía

147
00:06:45,766 --> 00:06:48,883
a todo volumen Earth, Wind &
Fire cuando me dejaba en el cole.

148
00:06:48,991 --> 00:06:51,594
Por complicada que fuera
nuestra relación a veces...

149
00:06:53,276 --> 00:06:55,047
no me puedo creer que se haya acabado.

150
00:06:55,663 --> 00:06:58,008
Déjeme asegurarle que
esto para mí es personal.

151
00:06:58,258 --> 00:06:59,604
Es personal para mucha gente.

152
00:07:00,607 --> 00:07:03,508
¿Puede decirme quién querría
hacer daño a su padre?

153
00:07:04,165 --> 00:07:06,289
Tiana Johnson ha asesinado a mi padre.

154
00:07:06,967 --> 00:07:08,391
¿Quién es?

155
00:07:08,417 --> 00:07:10,403
La "administradora interna de su casa".

156
00:07:10,429 --> 00:07:12,039
¿Y esas comillas?

157
00:07:12,583 --> 00:07:14,984
Mi padre siempre sucumbía
ante una cara bonita.

158
00:07:15,575 --> 00:07:18,336
El año pasado la convirtió en única
beneficiaria de su testamento.

159
00:07:19,901 --> 00:07:22,980
Me han dicho que estaba hablando
con su padre cuando lo atropellaron.

160
00:07:23,006 --> 00:07:24,224
Háblenos de eso.

161
00:07:24,265 --> 00:07:25,620
Le estaba devolviendo la llamada.

162
00:07:25,645 --> 00:07:26,937
¿A las cinco de la mañana?

163
00:07:26,963 --> 00:07:28,325
Es cuando hablamos.

164
00:07:28,351 --> 00:07:31,354
Se levanta cada día antes
del amanecer. Al menos...

165
00:07:32,394 --> 00:07:33,533
lo hacía.

166
00:07:34,413 --> 00:07:36,271
Luego iba a una cafetería
en el Boulevard,

167
00:07:36,297 --> 00:07:39,219
leía el periódico, se tomaba
un café y unas tortitas.

168
00:07:39,976 --> 00:07:41,291
Sabía que estaba libre a esa hora.

169
00:07:41,316 --> 00:07:43,293
¿De qué quería hablar su padre?

170
00:07:43,318 --> 00:07:44,492
De su testamento.

171
00:07:45,391 --> 00:07:47,401
Me dijo que se equivocó
al incluir a Tiana

172
00:07:47,426 --> 00:07:49,230
y que estaba pensando en cambiarlo.

173
00:07:49,255 --> 00:07:51,326
Con usted como beneficiario.

174
00:07:51,933 --> 00:07:53,101
Sí.

175
00:07:53,913 --> 00:07:56,219
Tiana debió haberse
enterado y por eso lo hizo.

176
00:07:56,940 --> 00:07:59,359
Sabía que lo había matado
en cuanto oí el impacto.

177
00:08:00,504 --> 00:08:02,086
Antes de su última palabra.

178
00:08:02,482 --> 00:08:03,930
Pizpirigaña.

179
00:08:04,715 --> 00:08:06,812
Pizpirigaña. ¿En serio?

180
00:08:07,305 --> 00:08:08,662
¿Significa algo para usted?

181
00:08:08,688 --> 00:08:10,355
¿Un mote para Tiana tal vez?

182
00:08:10,380 --> 00:08:11,977
No tengo ni idea de lo que quiso decir.

183
00:08:12,096 --> 00:08:14,961
¿Por qué quiso su padre
eliminarlo del testamento?

184
00:08:15,354 --> 00:08:18,125
Quizá porque me gustaba más el
teatro que el campo de béisbol.

185
00:08:18,204 --> 00:08:20,871
O quizá porque Tiana le
tenía bien echado el anzuelo.

186
00:08:21,045 --> 00:08:22,773
Mire, aquí dice

187
00:08:23,039 --> 00:08:25,232
que se ha declarado en bancarrota.

188
00:08:25,257 --> 00:08:27,613
El dinero de su padre le
habría venido de fábula, ¿no?

189
00:08:27,638 --> 00:08:30,008
Si el dinero era un móvil
para matar a mi padre,

190
00:08:31,268 --> 00:08:33,289
¿no debería haber esperado a
que cambiara el testamento?

191
00:08:41,745 --> 00:08:43,816
- Hola.
- Hola.

192
00:08:44,346 --> 00:08:46,218
No sabía si hoy ibas a estar por aquí.

193
00:08:46,243 --> 00:08:49,048
Sí, acabo de llevarle
mi bebé a su padre.

194
00:08:49,073 --> 00:08:52,252
No quiero presumir, pero hoy ha visto
su primer escenario de un crimen.

195
00:08:52,360 --> 00:08:54,544
Aunque no la he dejado ver el
cadáver porque soy buena madre.

196
00:08:54,672 --> 00:08:56,235
¿Y tú qué? ¿Vienes o vas?

197
00:08:56,260 --> 00:08:57,562
Voy.

198
00:08:57,588 --> 00:09:00,080
He terminado Enfermería, me ofrecieron
un trabajo la semana pasada.

199
00:09:00,293 --> 00:09:01,627
No me digas.

200
00:09:02,276 --> 00:09:03,546
La semana pasada.

201
00:09:03,571 --> 00:09:06,929
- La semana pasada tenía
una llamada tuya. - Sí.

202
00:09:06,955 --> 00:09:08,448
Tenía muchas ganas de contártelo.

203
00:09:08,474 --> 00:09:12,299
Creo que dejé dos mensajes más
antes de pillar la indirecta.

204
00:09:12,651 --> 00:09:15,921
No... no era una indirecta. No lo era.

205
00:09:15,947 --> 00:09:19,251
Morgan, no pasa nada. Sin
rencores. Lo entiendo.

206
00:09:19,276 --> 00:09:20,729
No, no lo entiendes.

207
00:09:21,987 --> 00:09:23,807
No lo entiendes porque
nadie lo entiende.

208
00:09:23,840 --> 00:09:28,190
No pretendía ignorarte. Pero
no te devolví la llamada...

209
00:09:29,682 --> 00:09:34,221
Estoy tan liada con otras
cosas que me cuesta...

210
00:09:34,335 --> 00:09:36,526
- No sé cómo explicarlo.
- Y no hace falta.

211
00:09:37,052 --> 00:09:39,927
Vale, vamos a hacer
algo. Vámonos de pícnic.

212
00:09:39,952 --> 00:09:42,244
¿La gente aún hace pícnics?

213
00:09:42,270 --> 00:09:46,440
Llevamos una bandeja de
fruta y comida en un túper.

214
00:09:46,748 --> 00:09:49,221
Comemos en el suelo.
Parece divertido, ¿no?

215
00:09:49,346 --> 00:09:51,166
Deja que lo organice. En serio.

216
00:09:51,425 --> 00:09:52,869
Me gustaría.

217
00:09:52,994 --> 00:09:54,781
Pero me marcho mañana por la mañana.

218
00:09:54,807 --> 00:09:57,119
El trabajo de enfermero es
en el San Diego General.

219
00:09:59,936 --> 00:10:03,612
San Diego está muy lejos.

220
00:10:04,356 --> 00:10:05,612
Así es.

221
00:10:09,781 --> 00:10:13,721
Vale. Bueno, enhorabuena.

222
00:10:14,220 --> 00:10:15,673
Te has esforzado mucho.

223
00:10:16,015 --> 00:10:17,143
Gracias.

224
00:10:20,225 --> 00:10:21,533
Lo siento.

225
00:10:24,716 --> 00:10:26,845
- Morgan, ¿preparada?
- Sí.

226
00:10:28,274 --> 00:10:29,388
Tengo que irme.

227
00:10:29,414 --> 00:10:31,619
Ya. Yo también.

228
00:10:38,510 --> 00:10:39,760
Oye, Morgan.

229
00:10:42,299 --> 00:10:44,354
San Diego no está tan lejos.

230
00:10:54,247 --> 00:10:57,582
HE QUEDADO CON GIO. TE CONTARÉ
LO QUE AVERIGUO SOBRE ROMAN.

231
00:11:07,354 --> 00:11:09,083
Esa debe ser la casa de Price.

232
00:11:09,109 --> 00:11:10,317
¿Tú crees?

233
00:11:11,614 --> 00:11:15,440
¿Sabes?, estaría bien que Elko tuviera
un Jensen Interceptor de 1974.

234
00:11:15,465 --> 00:11:17,739
Pero no. Karadec me
ha hecho comprobarlo.

235
00:11:19,927 --> 00:11:21,411
Vaya, hola.

236
00:11:21,858 --> 00:11:23,513
- ¿Phil Elko?
- Sí.

237
00:11:23,579 --> 00:11:27,178
Lev Ozdil. Daphne Forrester. Somos
detectives de la Policía de Los Ángeles.

238
00:11:27,204 --> 00:11:29,028
¿Han venido por Marvin o por Ringo?

239
00:11:29,430 --> 00:11:32,005
Por Marvin Price. Su vecino asesinado.

240
00:11:32,270 --> 00:11:34,693
Ya, claro. Pasen.

241
00:11:40,006 --> 00:11:41,884
¿Seguro que no quieren nada?

242
00:11:41,970 --> 00:11:44,446
No. ¿Cómo se hizo eso del pie?

243
00:11:44,472 --> 00:11:45,845
En un accidente de esquí.

244
00:11:45,985 --> 00:11:49,954
Vale, Marvin no me caía bien
y seguro que eso ya lo saben.

245
00:11:50,196 --> 00:11:52,960
- Pero les gustaba demandarse.
- Háblenos de esas demandas.

246
00:11:52,985 --> 00:11:54,298
Veamos.

247
00:11:54,588 --> 00:11:58,571
- Su perro incitó la primera.
- ¿Su perro?

248
00:11:58,680 --> 00:12:01,382
El hijoputa no paraba
de ladrar. Día y noche.

249
00:12:01,407 --> 00:12:04,907
Me quejé mil veces y
Marvin no movió un dedo.

250
00:12:04,932 --> 00:12:06,712
Cuando el perro murió,

251
00:12:06,861 --> 00:12:09,959
Marvin dijo que encontró
somníferos en su comida.

252
00:12:09,985 --> 00:12:11,703
Dijo que yo era el responsable.

253
00:12:11,728 --> 00:12:12,915
¿Y lo era?

254
00:12:12,941 --> 00:12:16,686
Miren, no lamento la muerte del perro,

255
00:12:16,712 --> 00:12:18,891
pero no fue culpa mía.

256
00:12:18,932 --> 00:12:21,367
Después, Marvin me demanda,

257
00:12:21,393 --> 00:12:23,806
y por si ese cabrón no tenía bastante...

258
00:12:23,885 --> 00:12:25,313
Síganme.

259
00:12:30,328 --> 00:12:31,570
Fíjense.

260
00:12:32,110 --> 00:12:34,030
- ¿Qué hay que ver?
- Exacto.

261
00:12:34,056 --> 00:12:36,693
Antes tenía unas vistas de
la ciudad espectaculares

262
00:12:36,718 --> 00:12:39,720
hasta que Marvin plantó esos
árboles gigantes frente a su casa.

263
00:12:39,773 --> 00:12:42,360
Ahora hay unas vistas de mierda.

264
00:12:42,718 --> 00:12:44,108
Los árboles parecen muertos.

265
00:12:44,134 --> 00:12:46,389
- Adivine lo que decía Marvin.
- ¿Qué?

266
00:12:46,415 --> 00:12:48,947
Dijo que encontró clavos de
cobre clavados en los troncos

267
00:12:48,972 --> 00:12:50,470
e intentó echarme a mí la culpa.

268
00:12:50,496 --> 00:12:53,405
Sr. Elko, ¿dónde estaba a
las cinco de esta mañana?

269
00:12:53,668 --> 00:12:56,257
Aquí, en la cama. Como
una persona normal.

270
00:12:56,766 --> 00:12:58,232
¿Alguien puede confirmarlo?

271
00:12:58,257 --> 00:13:01,329
Tenía compañía. Les daré su teléfono.

272
00:13:02,829 --> 00:13:04,212
DESCANSA EN PAZ, LEYENDA

273
00:13:08,630 --> 00:13:11,713
Se me hace raro estar aquí,
en la casa de Marvin Price.

274
00:13:11,739 --> 00:13:15,243
Mi padre se lo encontró una
vez cuando iba a pescar.

275
00:13:15,462 --> 00:13:17,734
Se armó de valor para
pedirle un autógrafo.

276
00:13:17,759 --> 00:13:19,357
Se lo dio, y Marvin se quedó allí

277
00:13:19,382 --> 00:13:21,821
hablando con él unos diez minutos.

278
00:13:21,847 --> 00:13:23,504
A mi padre le alegró el día.

279
00:13:23,530 --> 00:13:25,829
¿Ves lo que digo? Lo quería mucha gente.

280
00:13:32,530 --> 00:13:34,204
¿Srta. Johnson? Policía de Los Ángeles.

281
00:13:34,559 --> 00:13:37,470
No, soy la sirvienta del Sr. Price.

282
00:13:37,595 --> 00:13:38,720
Pasen.

283
00:13:45,907 --> 00:13:47,884
Detectives, bienvenidos.

284
00:13:48,859 --> 00:13:50,513
¿Dónde les gustaría hablar?

285
00:13:50,539 --> 00:13:52,679
Donde usted se sienta
cómoda, Srta. Johnson.

286
00:13:52,951 --> 00:13:55,063
En la sala de estar, creo.

287
00:13:57,171 --> 00:14:00,290
Marcella, no encuentro el
móvil. ¿Puedes buscarlo?

288
00:14:00,319 --> 00:14:01,704
- Por supuesto.
- Gracias.

289
00:14:01,934 --> 00:14:03,071
Por aquí.

290
00:14:20,519 --> 00:14:21,860
Una casa preciosa.

291
00:14:21,886 --> 00:14:24,938
Marvin tenía un gusto muy particular.

292
00:14:24,964 --> 00:14:26,362
¿Puedo ir a por un poco de agua?

293
00:14:26,388 --> 00:14:27,821
Adelante.

294
00:14:33,134 --> 00:14:36,675
Esto es de cuando el gran home run de
Kirk Gibson en las series del 88, ¿no?

295
00:14:36,700 --> 00:14:38,988
A Marvin le encantaba
hablar de ese partido.

296
00:14:39,082 --> 00:14:40,540
¿Usted es fan del béisbol?

297
00:14:40,611 --> 00:14:41,748
No mucho.

298
00:14:41,774 --> 00:14:45,915
Se me da bien escuchar y a Marvin
le encantaba contar historias.

299
00:14:51,181 --> 00:14:53,554
Bien, ¿en qué puedo ayudarlos?

300
00:14:53,579 --> 00:14:57,477
Sí, ¿por qué no nos habla
de su relación con Marvin?

301
00:14:57,579 --> 00:15:00,048
Superviso el buen
funcionamiento de la casa.

302
00:15:00,510 --> 00:15:02,759
Pero no es lo que realmente
quieren saber, ¿verdad?

303
00:15:03,040 --> 00:15:05,266
Quieren saber si me acostaba con él.

304
00:15:07,422 --> 00:15:10,907
No, Marvin no era mi amante.

305
00:15:11,570 --> 00:15:13,008
Pero quería a ese hombre.

306
00:15:14,193 --> 00:15:16,360
Era como un segundo padre para mí.

307
00:15:16,864 --> 00:15:19,298
¿Marvin esperaba más de su relación?

308
00:15:20,038 --> 00:15:21,266
Probablemente.

309
00:15:21,960 --> 00:15:23,851
Pero nunca lo manifestó.

310
00:15:24,547 --> 00:15:27,239
¿Sabías que te puso como única
beneficiaria de su testamento?

311
00:15:27,978 --> 00:15:29,071
Sí.

312
00:15:29,097 --> 00:15:31,829
¿Le parece extraño, dada
su relación platónica,

313
00:15:31,855 --> 00:15:34,517
que la nombrara beneficiaria
teniendo un hijo con vida?

314
00:15:34,543 --> 00:15:35,997
¿Quién? ¿Dexter?

315
00:15:36,847 --> 00:15:38,868
Con él es con quien deberían hablar.

316
00:15:39,449 --> 00:15:41,681
Marvin dijo que puso el grito
en el cielo cuando se lo contó.

317
00:15:41,799 --> 00:15:44,266
Siempre le estaba
pidiendo dinero a Marvin.

318
00:15:44,938 --> 00:15:46,423
¿Dónde estaba a las cinco de la mañana?

319
00:15:47,492 --> 00:15:49,571
Aquí, en la cama. Sola.

320
00:15:49,611 --> 00:15:51,001
No tienes coartada.

321
00:15:51,921 --> 00:15:53,618
No sé conducir.

322
00:15:54,295 --> 00:15:56,617
¿Marvin le mencionó algo
respecto a la posibilidad

323
00:15:56,642 --> 00:15:59,313
de eliminarla del testamento
y añadir a Dexter de nuevo?

324
00:15:59,645 --> 00:16:00,680
No.

325
00:16:01,116 --> 00:16:03,087
Pero no me habría importado.

326
00:16:03,787 --> 00:16:05,993
No era eso lo que valoraba de él.

327
00:16:06,203 --> 00:16:09,891
¿Tienes idea de por qué
pizpirigaña fue su última palabra?

328
00:16:11,443 --> 00:16:12,798
Qué va.

329
00:16:17,067 --> 00:16:19,040
Tiana tenía que estar
acostándose con Price.

330
00:16:19,184 --> 00:16:20,641
No lo creo.

331
00:16:21,282 --> 00:16:23,748
Cuando un hombre sano se da un revolcón,

332
00:16:23,773 --> 00:16:26,440
la sangre tiene que viajar a todas
las partes del cuerpo implicadas.

333
00:16:26,465 --> 00:16:28,511
- Ya estamos.
- Price tomaba anticoagulantes

334
00:16:28,536 --> 00:16:29,649
y antidepresivos.

335
00:16:29,675 --> 00:16:31,995
Esa combinación le quita las
ganas a cualquier señor de 70

336
00:16:32,010 --> 00:16:34,191
de arrimar la cebolleta.

337
00:16:34,222 --> 00:16:36,681
Pero tengo la sensación
de que sí le quería.

338
00:16:36,993 --> 00:16:39,211
Había una bolsa para el almuerzo
en la nevera con un corazón

339
00:16:39,236 --> 00:16:41,298
en vez de punto en la "I" de Marvin.

340
00:16:41,324 --> 00:16:44,033
Supongo que no has encontrado nada en
la casa que explique lo de pizpirigaña.

341
00:16:44,059 --> 00:16:47,071
Pues no. Y me está volviendo loca.

342
00:16:50,480 --> 00:16:51,579
Diga.

343
00:16:54,827 --> 00:16:57,407
Yo digo que cojamos la
101 hasta la comisaría.

344
00:16:57,761 --> 00:16:59,082
- Morgan.
- Así nos ahorraremos

345
00:16:59,108 --> 00:17:00,394
diez minutos de calles secundarias.

346
00:17:00,420 --> 00:17:02,157
Morgan, ¿te has llevado
el móvil de Tiana?

347
00:17:03,009 --> 00:17:06,631
Estaba entre los cojines del sofá,
¿vale? Siempre están entre los cojines.

348
00:17:06,657 --> 00:17:08,729
Ha sido sin querer. Es igual que el mío.

349
00:17:09,259 --> 00:17:11,623
Pero, ya que lo tenemos,
deberíamos dárselo a Daphne

350
00:17:11,648 --> 00:17:13,660
y que rebusque un poco. A ver con
quién ha estado hablando Tiana.

351
00:17:13,685 --> 00:17:16,240
Vas a volver a esa casa
y a devolvérselo a Tiana.

352
00:17:16,266 --> 00:17:18,543
Es inadmisible. Vamos.

353
00:17:34,576 --> 00:17:36,165
¿Cómo ha ido con Tiana?

354
00:17:36,915 --> 00:17:38,944
No creo que matara a Marvin.

355
00:17:38,970 --> 00:17:40,065
¿Dónde está ese tío?

356
00:17:40,090 --> 00:17:42,306
No tenías que venir, Morgan.
Yo puedo hablar con él.

357
00:17:42,332 --> 00:17:45,346
Ya lo sé, pero si el
tal Gio sabe algo sobre

358
00:17:45,371 --> 00:17:47,681
lo que le pasó a Roman,
quiero escucharlo yo misma.

359
00:17:47,852 --> 00:17:48,887
¿Vale?

360
00:17:49,577 --> 00:17:52,214
La pregunta es si nos dirá lo que sabe.

361
00:17:52,240 --> 00:17:55,501
Y, ahora mismo, empiezo a
preguntarme si vendrá siquiera.

362
00:17:57,071 --> 00:17:58,151
¿Es él?

363
00:17:58,317 --> 00:17:59,860
Déjame hablar a mí.

364
00:18:03,465 --> 00:18:04,846
¿Qué se puede comer aquí?

365
00:18:05,351 --> 00:18:06,741
Tú dirás.

366
00:18:06,767 --> 00:18:09,954
Se puede saber mucho de
un sitio por sus tortitas.

367
00:18:10,609 --> 00:18:13,717
Fácil hacerlas bien,
difícil hacerlas genial.

368
00:18:13,743 --> 00:18:15,791
Puedes pedir todo lo que quieras

369
00:18:15,816 --> 00:18:18,165
si tienes información que nos ayude.

370
00:18:19,854 --> 00:18:21,337
Ya sabes para qué te he llamado.

371
00:18:21,363 --> 00:18:22,936
Sí, para lo mismo que todos los demás.

372
00:18:22,961 --> 00:18:25,157
Tienes un problema y crees
que yo soy la respuesta.

373
00:18:25,535 --> 00:18:27,181
Roman Sinquerra.

374
00:18:28,577 --> 00:18:30,349
¿Se supone que me tiene
que sonar de algo?

375
00:18:30,375 --> 00:18:31,500
Debería.

376
00:18:31,526 --> 00:18:34,573
Quedaste con él antes de que
desapareciera hace 15 años.

377
00:18:34,599 --> 00:18:35,748
¿Sí?

378
00:18:35,774 --> 00:18:36,876
Sí.

379
00:18:37,003 --> 00:18:39,457
La información me viene
de muchas fuentes.

380
00:18:39,750 --> 00:18:41,164
¿Vas a decirme que me equivoco?

381
00:18:41,974 --> 00:18:44,804
A lo mejor conocí a
ese tío, a lo mejor no.

382
00:18:45,047 --> 00:18:49,626
15 años es mucho tiempo y, lo siento,
pero no tengo tan buena memoria.

383
00:18:49,707 --> 00:18:51,204
Yo creo que sí.

384
00:18:53,121 --> 00:18:55,016
¿Dónde estabas tú hace 15 años?

385
00:18:55,179 --> 00:18:57,384
No, ¿dónde estabais hace 15 días?

386
00:18:57,907 --> 00:19:02,095
Hace 15 años era martes. Yo, por
mi parte, estaba en una ferretería.

387
00:19:02,141 --> 00:19:05,219
Tenían una oferta en
bombillas de bajo consumo.

388
00:19:05,244 --> 00:19:06,738
Me ahorré 3,42 $.

389
00:19:06,763 --> 00:19:08,509
Pero hete aquí el problema:
fuera, en el aparcamiento,

390
00:19:08,535 --> 00:19:11,652
pisé un clavo con el coche y el
parche para arreglar la rueda

391
00:19:11,678 --> 00:19:15,401
me costó 40 pavos, así que no
me salió muy bien la jugada.

392
00:19:15,427 --> 00:19:18,957
Pero lo más importante es que, hace
15 años, mi hija era solo un bebé

393
00:19:18,982 --> 00:19:21,235
e intento averiguar
qué le pasó a su padre.

394
00:19:21,260 --> 00:19:24,539
Así que agradecería que dejaras
de hacernos perder el tiempo.

395
00:19:31,463 --> 00:19:35,254
Tengo un sobrino de 16
años. Buen chaval, listo.

396
00:19:35,957 --> 00:19:38,410
Quiere programar videojuegos.

397
00:19:38,918 --> 00:19:42,532
Hace un par de semanas se metió
en líos. Se mezcló con mala gente.

398
00:19:42,635 --> 00:19:45,915
Pintó unas vallas
publicitarias para expresarse.

399
00:19:46,124 --> 00:19:48,801
Ahora lo van a condenar por
un par de delitos menores.

400
00:19:50,162 --> 00:19:52,285
A menos que alguien lo ayude.

401
00:19:52,360 --> 00:19:54,268
Para que podamos planteárnoslo,

402
00:19:54,293 --> 00:19:57,527
necesitamos garantías de
que tienes información.

403
00:20:00,741 --> 00:20:04,355
¿Sabéis qué? No creo que en
este menú haya nada para mí.

404
00:20:10,363 --> 00:20:11,650
No te preocupes.

405
00:20:12,232 --> 00:20:14,173
Averiguaré lo que sabe.

406
00:20:15,991 --> 00:20:18,212
¿Por qué Roman quedaría con un tipo así?

407
00:20:47,628 --> 00:20:49,278
- Hola.
- Hola.

408
00:20:49,384 --> 00:20:50,583
¿En qué andas?

409
00:20:50,719 --> 00:20:52,700
¿A que es mono?

410
00:20:53,052 --> 00:20:56,962
Ay, creo que tienes el brillo de
la pantalla muy bajo. No veo nada.

411
00:20:56,988 --> 00:20:59,325
No, mamá, en serio.
¿Qué te parece el coche?

412
00:20:59,755 --> 00:21:01,215
Creo que es adorable.

413
00:21:01,241 --> 00:21:03,716
Y creo que tú eres adorable por
pensar que te voy a comprar un coche.

414
00:21:03,742 --> 00:21:05,477
Me faltan unos meses para conducir.

415
00:21:05,502 --> 00:21:09,205
Nos faltan años para poder
permitirnos un Volkswagen nuevo.

416
00:21:09,331 --> 00:21:10,781
¿Podemos hablarlo más adelante?

417
00:21:11,099 --> 00:21:12,286
Claro.

418
00:21:15,793 --> 00:21:16,941
¿Qué?

419
00:21:17,262 --> 00:21:19,700
Siempre se te nota a la
legua que te pasa algo.

420
00:21:20,551 --> 00:21:23,806
Estaba mirando algunas
cosas viejas de tu padre

421
00:21:23,831 --> 00:21:26,567
y he visto que faltaban un par de ellas.

422
00:21:27,417 --> 00:21:30,225
Solo quería ver sus dibujos. Perdón,
tendría que haber pedido permiso.

423
00:21:30,251 --> 00:21:32,495
No, tranquila. No pidas
perdón, no has hecho nada malo.

424
00:21:32,803 --> 00:21:36,024
Pero no quiero que pienses que tienes
que hacerlo a escondidas, ¿vale?

425
00:21:36,050 --> 00:21:38,817
Porque si hay algo de lo que
quieras hablar, aquí me tienes.

426
00:21:41,829 --> 00:21:45,254
La noche que vino la teniente Soto,

427
00:21:45,786 --> 00:21:49,981
la oí contarte que habían
encontrado su coche

428
00:21:50,314 --> 00:21:52,626
y que dentro había pañales
que había comprado para mí.

429
00:21:53,977 --> 00:21:55,286
Ay, mi niña.

430
00:21:56,167 --> 00:21:57,543
No lo sabía.

431
00:21:57,639 --> 00:21:58,675
No pasa nada.

432
00:21:59,815 --> 00:22:01,793
Me hizo sentir...

433
00:22:03,008 --> 00:22:04,088
Yo qué sé.

434
00:22:04,113 --> 00:22:05,598
Tranquila. ¿Cómo te hizo sentir?

435
00:22:06,637 --> 00:22:09,852
A veces, cuando tu mente está en
funcionamiento, me saca de quicio.

436
00:22:09,877 --> 00:22:12,613
Pero sueles tener razón en todo.

437
00:22:12,638 --> 00:22:15,849
Así que, si tú no crees que
nos abandonara, yo tampoco.

438
00:22:20,349 --> 00:22:23,197
El ambiente del campo
esta noche es acogedor,

439
00:22:23,223 --> 00:22:26,505
al abrigo de la cálida manta
que es Felix Jefferson.

440
00:22:26,724 --> 00:22:30,501
El jugador de 23 años de Misisipi ha
sido bendecido con el pie de Apolo

441
00:22:30,527 --> 00:22:32,055
y un guante hecho de...

442
00:22:32,080 --> 00:22:33,505
Mamá.

443
00:22:33,530 --> 00:22:34,950
Hola, cielo.

444
00:22:35,150 --> 00:22:36,911
¿No te has ido a la cama?

445
00:22:37,050 --> 00:22:40,088
No puedo dormir. Tengo que ver béisbol.

446
00:22:40,784 --> 00:22:42,021
¿Por qué?

447
00:22:42,351 --> 00:22:46,033
Porque muy pronto el hombre que
habla va a decir pizpirigaña

448
00:22:46,059 --> 00:22:48,934
y mamá tiene que descubrir qué
significa y resolver el caso

449
00:22:48,959 --> 00:22:52,100
y no tener que pensar en todo lo demás
que la tiene despierta por las noches.

450
00:22:52,482 --> 00:22:55,043
Pizpirigaña es un juego tradicional

451
00:22:55,068 --> 00:22:57,863
en el que se van pellizcando los
nudillos mientras se canta una canción.

452
00:23:01,022 --> 00:23:02,621
Te quiero, bobo.

453
00:23:03,159 --> 00:23:05,099
- Ve a por unos cereales.
- Vale.

454
00:23:05,424 --> 00:23:07,927
Y lávate los dientes, madre de Dios.

455
00:23:20,051 --> 00:23:21,153
Detective.

456
00:23:21,838 --> 00:23:23,056
Sr. Price.

457
00:23:23,082 --> 00:23:25,607
Siento molestarle tan temprano.

458
00:23:25,853 --> 00:23:28,348
- ¿Ha podido hablar con Tiana?
- Sí.

459
00:23:28,655 --> 00:23:31,692
¿Le dio la sensación de que su interés
por mi padre iba más allá de su dinero?

460
00:23:32,025 --> 00:23:33,521
Lo cierto es que sí.

461
00:23:35,433 --> 00:23:39,091
Tiana dijo que usted le pedía dinero
a su padre. ¿Es verdad, Dexter?

462
00:23:40,388 --> 00:23:41,708
Mi hija.

463
00:23:43,124 --> 00:23:44,489
Es autista.

464
00:23:44,989 --> 00:23:47,052
Queríamos cambiarla de colegio,
para apoyar sus necesidades,

465
00:23:47,078 --> 00:23:48,434
pero no lo podíamos pagar.

466
00:23:48,605 --> 00:23:50,471
¿Y Marvin no ayudó a su propia nieta?

467
00:23:50,497 --> 00:23:52,833
Kimmy no es su nieta. Es su nietastra.

468
00:23:53,472 --> 00:23:55,896
Mi padre y mi marido no
se llevaban muy bien.

469
00:23:56,844 --> 00:23:58,520
¿Su padre sigue vivo?

470
00:23:59,114 --> 00:24:00,149
No.

471
00:24:00,755 --> 00:24:02,688
¿Tuvo la oportunidad
de despedirse de él?

472
00:24:03,537 --> 00:24:05,192
¿De decirle lo que
significaba para usted?

473
00:24:05,966 --> 00:24:07,002
Así es.

474
00:24:10,030 --> 00:24:12,762
Cuando asesinaron a mi padre,
discutíamos por su testamento.

475
00:24:14,375 --> 00:24:17,101
Lo último que recuerde de
él será que me llamó buitre.

476
00:24:18,832 --> 00:24:22,286
Ya solo me queda esperar
que se haga justicia.

477
00:24:33,304 --> 00:24:34,966
Eh, ¿qué tenemos?

478
00:24:35,091 --> 00:24:37,145
Comprobamos la coartada de Elko.

479
00:24:37,170 --> 00:24:38,354
- ¿Tiene coartada?
- Sí.

480
00:24:38,379 --> 00:24:40,553
- Y no quiere hablar con nosotros.
- ¿Y eso?

481
00:24:41,168 --> 00:24:42,596
Se casó hace seis semanas.

482
00:24:42,622 --> 00:24:44,083
Está bien que lo comprobéis, entonces.

483
00:24:44,108 --> 00:24:45,257
Daphne, ¿ha habido suerte con el coche?

484
00:24:45,282 --> 00:24:48,104
Bueno, depende de hasta dónde retroceda

485
00:24:48,130 --> 00:24:50,424
y de lo amplio que sea
el radio de búsqueda,

486
00:24:50,450 --> 00:24:52,432
hay nada menos que 16 posibilidades.

487
00:24:52,458 --> 00:24:55,336
Tenemos Novastorm Industries,
Autophile Holdings,

488
00:24:55,361 --> 00:24:59,135
Enigma Syntech Solutions,
Lumina Core... Es demasiado.

489
00:24:59,161 --> 00:25:00,686
- Entendido. Sigue buscando.
- Sí.

490
00:25:00,711 --> 00:25:01,791
- ¿Adam?
- Dime.

491
00:25:01,816 --> 00:25:03,058
¿Tienes un segundo?

492
00:25:13,646 --> 00:25:16,626
Oye, ¿sigues teniendo buena
relación con la fiscal del distrito?

493
00:25:16,652 --> 00:25:17,778
¿Asia?

494
00:25:18,282 --> 00:25:21,706
No sé, es complicado. Pero
sí, estamos bien. ¿Por?

495
00:25:21,732 --> 00:25:23,685
¿Tan bien como para pedirle un favor?

496
00:25:27,068 --> 00:25:29,708
Eso depende. ¿De qué se trata?

497
00:25:29,805 --> 00:25:32,990
Un crío de 16 años tiene que ir a
rehabilitación en vez de a la cárcel.

498
00:25:34,067 --> 00:25:35,221
¿Quién es el crío?

499
00:25:35,247 --> 00:25:37,447
El sobrino de un tipo
llamado Gio Conforth.

500
00:25:37,699 --> 00:25:38,917
¿Y debería saber quién es?

501
00:25:38,943 --> 00:25:41,382
No. Pero lo sabrás pronto.

502
00:25:41,641 --> 00:25:43,608
Selena, ¿qué narices pasa aquí?

503
00:25:44,052 --> 00:25:45,477
Es Morgan.

504
00:25:45,565 --> 00:25:47,887
Cuando accedió a trabajar
con nosotros, me pidió ayuda.

505
00:25:47,959 --> 00:25:52,052
Por fin estamos llegando a
algo, pero necesito un empujón.

506
00:25:54,706 --> 00:25:57,099
Ya. Sí. Vale, bien.

507
00:25:57,125 --> 00:25:59,460
Pásame la información que tengas
del chico y veré qué puedo hacer.

508
00:26:07,022 --> 00:26:08,265
¿Estás bien?

509
00:26:10,327 --> 00:26:13,241
Para cuando me respondan de la Agencia
Federal contra el Fraude de Seguros

510
00:26:13,266 --> 00:26:16,437
y busque en cada rincón de la base
de datos del secretario de Estado,

511
00:26:16,463 --> 00:26:19,218
quien matara a Marvin seguro
que estará muerto también.

512
00:26:19,655 --> 00:26:22,112
¿A cuántos dueños de un Jensen
Interceptor has descartado ya?

513
00:26:22,137 --> 00:26:24,637
A los particulares, pero
algunas sociedades limitadas

514
00:26:24,657 --> 00:26:26,657
son propiedad de otras
sociedades limitadas.

515
00:26:26,710 --> 00:26:27,911
Y sin número de bastidor,

516
00:26:27,936 --> 00:26:30,803
el Registro Nacional de Vehículos
a Motor no nos ayudará.

517
00:26:30,829 --> 00:26:31,899
Exacto.

518
00:26:33,119 --> 00:26:35,397
Cuando lo necesites,
conozco a un buen dentista.

519
00:26:39,401 --> 00:26:40,979
- Un segundo.
- ¿Qué?

520
00:26:42,688 --> 00:26:44,697
- Ha mentido.
- ¿Quién?

521
00:26:45,066 --> 00:26:48,049
Elko. ¿Ves el coche?

522
00:26:48,376 --> 00:26:50,541
Autophile Holdings.

523
00:26:51,212 --> 00:26:52,635
¿Qué le pasa?

524
00:26:59,085 --> 00:27:00,121
Auto...

525
00:27:01,349 --> 00:27:02,384
Phil...

526
00:27:03,662 --> 00:27:04,697
E.

527
00:27:05,215 --> 00:27:06,422
Phil Elko.

528
00:27:06,448 --> 00:27:08,657
Vamos a arrestar a ese hijo de puta.

529
00:27:10,986 --> 00:27:13,798
Philip Elko, queda arrestado por
el asesinato de Marvin Price.

530
00:27:13,824 --> 00:27:17,320
Tiene derecho a permanecer en silencio
y negarse a responder preguntas...

531
00:27:17,345 --> 00:27:19,219
Esperen. ¿Qué pasa aquí?

532
00:27:19,244 --> 00:27:21,324
Hemos encontrado su Jensen
Interceptor, Sr. Elko.

533
00:27:21,349 --> 00:27:22,977
El que usó en el asesinato.

534
00:27:23,182 --> 00:27:24,782
Han encontrado a Ringo.

535
00:27:27,709 --> 00:27:30,065
John. Paul. George.

536
00:27:30,185 --> 00:27:33,457
Y ahora tienen a Ringo. La
banda vuelve a reunirse.

537
00:27:33,483 --> 00:27:35,519
Sí, pero Ringo ha matado a su vecino.

538
00:27:36,035 --> 00:27:37,673
Lo robaron hace una semana.

539
00:27:38,347 --> 00:27:41,477
Lo denuncié a la policía y
aporté el vídeo de seguridad

540
00:27:41,503 --> 00:27:44,891
el día que volví de Aspen
y descubrí que no estaba.

541
00:27:45,306 --> 00:27:46,477
Oigan...

542
00:27:46,751 --> 00:27:49,053
he estado reflexionando
sobre la muerte de Marvin.

543
00:27:49,079 --> 00:27:50,111
No me diga.

544
00:27:50,136 --> 00:27:53,313
Cada vez que Marvin salía
de viaje con el equipo,

545
00:27:53,467 --> 00:27:57,704
me fijaba en que un tipo aparcaba
su moto en el garaje de Marvin.

546
00:27:57,799 --> 00:27:59,623
Quería ser buen vecino,

547
00:27:59,649 --> 00:28:02,623
así que le dejé una nota
diciéndole lo que pasaba.

548
00:28:02,649 --> 00:28:03,960
Ella tiene novio.

549
00:28:05,222 --> 00:28:09,227
La siguiente vez que Marvin
se fue, el novio apareció.

550
00:28:09,639 --> 00:28:12,859
Pero, esa vez, Marvin
lo estaba esperando.

551
00:28:12,885 --> 00:28:14,550
Así que se dio la vuelta.

552
00:28:14,614 --> 00:28:18,594
Supongo que Marvin los
pilló en flagrante delito,

553
00:28:18,786 --> 00:28:23,559
porque, dos minutos después, el de la
moto salió pitando hacia la carretera.

554
00:28:23,584 --> 00:28:24,829
Vale.

555
00:28:24,855 --> 00:28:29,184
He hablado con Croslen. Tramitó
la denuncia por robo del Sr. Elko,

556
00:28:29,210 --> 00:28:31,149
pero aún no ha entrado en el sistema.

557
00:28:32,209 --> 00:28:34,274
¿Dice que tenía imágenes de seguridad?

558
00:28:35,003 --> 00:28:37,501
La cuenta es de un strike. Un eliminado.

559
00:28:37,704 --> 00:28:41,541
Si uno es lo que come, Ricky Thomas
sobrevive a base de caracoles,

560
00:28:41,567 --> 00:28:42,959
porque este hombre....

561
00:28:42,985 --> 00:28:44,935
Mamá, ¿puedes bajar eso?

562
00:28:44,961 --> 00:28:46,821
No puedo. Me quedaría frita.

563
00:28:46,847 --> 00:28:50,230
Ya, para eso nos vamos a la cama.
Los humanos necesitamos dormir.

564
00:28:51,639 --> 00:28:53,098
Yo tengo que ser superhumana.

565
00:28:53,303 --> 00:28:54,860
No, no es verdad.

566
00:28:56,219 --> 00:28:57,290
Espera.

567
00:28:57,391 --> 00:28:59,677
¿Estás investigando el
asesinato del tío del béisbol?

568
00:28:59,915 --> 00:29:01,355
En clase todos hablan del tema.

569
00:29:01,380 --> 00:29:02,891
Más pizpirigaña.

570
00:29:02,917 --> 00:29:04,290
¡Pizpirigaña!

571
00:29:04,659 --> 00:29:06,878
¿Lo has oído? Lo ha dicho.
Ha dicho pizpirigaña.

572
00:29:06,903 --> 00:29:08,293
¡Lo ha dicho! ¡Lo ha dicho!

573
00:29:08,318 --> 00:29:11,696
¡Sí! Ay, gracias.

574
00:29:18,639 --> 00:29:19,787
Aquí tienes.

575
00:29:19,812 --> 00:29:22,342
Gracias. Volveré a por más.

576
00:29:22,367 --> 00:29:23,471
Oído.

577
00:29:27,889 --> 00:29:29,625
- Maxwell.
- Así es.

578
00:29:29,650 --> 00:29:30,993
¿En serio?

579
00:29:32,031 --> 00:29:33,352
¿Qué quieres?

580
00:29:33,378 --> 00:29:34,743
No culpes al jugador.

581
00:29:34,938 --> 00:29:37,524
Creo que ya es hora de
que pases de esa frase.

582
00:29:39,290 --> 00:29:41,326
Dime, ¿has roto con alguien?

583
00:29:41,351 --> 00:29:43,328
A ver si adivino, ¿quería
que os dierais los apellidos?

584
00:29:43,353 --> 00:29:46,251
Mierda. Dando donde duele, ¿eh?

585
00:29:46,464 --> 00:29:48,845
Vengo en son de paz por dos motivos.

586
00:29:48,871 --> 00:29:50,203
Paso a paso.

587
00:29:50,532 --> 00:29:51,810
Tengo un informante.

588
00:29:51,836 --> 00:29:54,753
Escurridizo. Aún no sé muy bien por qué,

589
00:29:54,778 --> 00:29:56,637
pero dice que tiene un
sobrino en el reformatorio

590
00:29:56,662 --> 00:29:58,150
que debería estar en rehabilitación.

591
00:29:58,161 --> 00:29:59,532
¿Qué ofrece?

592
00:29:59,844 --> 00:30:02,774
Por lo que yo sé, información
sobre un desaparecido.

593
00:30:03,420 --> 00:30:06,485
La familia necesita pasar página. El
juez Flirko lleva el caso del chaval.

594
00:30:06,583 --> 00:30:10,165
Alguien está de suerte. Él me
debe una y yo te la debo a ti.

595
00:30:10,251 --> 00:30:12,422
- Pásame la información del chico.
- Lo haré.

596
00:30:12,448 --> 00:30:13,735
Dime,

597
00:30:14,182 --> 00:30:15,666
¿cuál es el otro motivo?

598
00:30:15,692 --> 00:30:17,454
Y espero que sea bueno.

599
00:30:24,647 --> 00:30:25,788
Hola.

600
00:30:27,101 --> 00:30:28,511
He visto tu mensaje, ¿qué pasa?

601
00:30:28,536 --> 00:30:31,171
Gracias a Karadec, la fiscal
colaborará con lo del sobrino de Gio.

602
00:30:31,197 --> 00:30:33,538
Ahora habrá que ver si
conseguimos algo a cambio.

603
00:30:33,925 --> 00:30:36,382
¿Y qué? ¿Nos sentamos a esperar?

604
00:30:36,741 --> 00:30:39,359
- Eso es.
- Tenemos el vídeo.

605
00:30:41,823 --> 00:30:43,179
Ponedme al día.

606
00:30:43,205 --> 00:30:45,804
Resulta que el vecino Elko es el
dueño del coche del asesinato.

607
00:30:45,830 --> 00:30:47,530
- ¿Es nuestro hombre?
- No necesariamente.

608
00:30:47,555 --> 00:30:49,695
Denunció su robo hace una semana.

609
00:30:50,222 --> 00:30:51,845
¿Puedes volverlo a poner?

610
00:31:01,320 --> 00:31:02,908
Y el vídeo viene con fecha y hora,

611
00:31:02,934 --> 00:31:05,210
y coincide con la fecha
del robo según Elko.

612
00:31:05,882 --> 00:31:08,102
Se puede amañar solo con...

613
00:31:08,127 --> 00:31:12,273
El asesino se llama Olivier Dubois
y trabaja en Hollywood Auto.

614
00:31:14,189 --> 00:31:16,843
¿Acabas de buscar en Google
"¿quién es el asesino?", Morgan?

615
00:31:17,060 --> 00:31:18,692
Pues claro que no, Adam.

616
00:31:18,718 --> 00:31:20,632
He visto el vídeo de seguridad, como tú,

617
00:31:20,657 --> 00:31:22,062
y está todo ahí.

618
00:31:23,008 --> 00:31:24,898
- Explícate.
- Vale.

619
00:31:25,046 --> 00:31:27,812
Cuando cogí sin querer
el móvil de Tiana,

620
00:31:27,838 --> 00:31:30,265
vi que la estaban llamando
de Hollywood Auto.

621
00:31:30,351 --> 00:31:32,968
¿Quién tendría la maña suficiente
para hacerle un puente a un coche?

622
00:31:33,226 --> 00:31:34,934
- Un mecánico.
- Morgan...

623
00:31:34,960 --> 00:31:37,359
Fijaos en el logo de la
zapatilla del ladrón.

624
00:31:37,385 --> 00:31:41,122
¿Veis esa G tan peculiar? Es de Gervais.

625
00:31:41,148 --> 00:31:42,896
Una marca francesa de calzado.

626
00:31:42,921 --> 00:31:45,199
- Y mide 1,95.
- ¿Cómo lo sabes?

627
00:31:45,548 --> 00:31:47,320
Está frente a una pared de hormigón.

628
00:31:50,307 --> 00:31:52,457
Cada bloque de hormigón mide 20 cm.

629
00:31:52,482 --> 00:31:56,150
El tío mide unos nueve bloques
y medio, que son 190 cm,

630
00:31:56,175 --> 00:31:59,367
más 5 cm de cemento. Y todo suma 1,95.

631
00:32:00,594 --> 00:32:02,531
- Tiene sentido.
- En Hollywood Auto

632
00:32:02,557 --> 00:32:04,864
están tan orgullosos de sus mecánicos

633
00:32:04,890 --> 00:32:08,382
que decidieron subir una
foto del personal a su web.

634
00:32:08,408 --> 00:32:09,936
Y me he preguntado

635
00:32:09,962 --> 00:32:12,895
que cuál de estos chicos se
compraría unas zapatillas francesas.

636
00:32:12,921 --> 00:32:16,516
¿Benito Zapata, Hans
Schmidt, Romeo Bonetti,

637
00:32:16,541 --> 00:32:19,492
Mustafa Bashar, LaShawn Booker o...

638
00:32:19,781 --> 00:32:21,374
Olivier Dubois?

639
00:32:21,531 --> 00:32:23,122
Y lo más importante.

640
00:32:23,148 --> 00:32:26,460
¿Quién es tan sexy como para que
Tiana Johnson lo escoja como amante?

641
00:32:26,486 --> 00:32:30,101
Me decanto por el
chulazo francés de 1,95.

642
00:32:31,585 --> 00:32:35,109
¡Dios mío! Gracias. Madre de Dios.

643
00:32:37,458 --> 00:32:38,640
Móvil.

644
00:32:38,666 --> 00:32:42,645
Elko dice que Marvin Price sorprendió a
la mujer que amaba pero no podía tener.

645
00:32:42,670 --> 00:32:45,153
Está en la cama con
Olivier. Se pone furioso.

646
00:32:45,179 --> 00:32:49,203
Le dice a Tiana: "Se acabó.
Te saco de mi testamento".

647
00:32:49,429 --> 00:32:52,448
Olivier, que conocía la
enemistad con su vecino,

648
00:32:52,473 --> 00:32:56,577
roba el coche pijo inglés de
Elko y lo atropella con él.

649
00:32:56,604 --> 00:32:59,468
Pero Olivier quiere que encontremos
el coche. Por eso fue tan fácil.

650
00:32:59,623 --> 00:33:01,257
Elko es su chivo expiatorio.

651
00:33:02,024 --> 00:33:05,671
¿Y qué pasa con la última palabra de
Marvin? Pizpirigaña. ¿Qué significa?

652
00:33:05,989 --> 00:33:09,717
No lo sé. He oído a Marvin decirla,
pero aún no he descifrado esa parte.

653
00:33:10,296 --> 00:33:14,335
Muy bien. Id a Hollywood Auto.
Hablad con el tal Olivier Dubois.

654
00:33:14,361 --> 00:33:15,913
A ver qué pasa.

655
00:33:24,006 --> 00:33:26,104
Detective Adam Karadec,
Policía de Los Ángeles.

656
00:33:26,130 --> 00:33:28,055
Quería hablar con uno de sus mecánicos.

657
00:33:28,081 --> 00:33:30,671
- ¿Con cuál?
- Olivier Dubois.

658
00:33:32,209 --> 00:33:33,392
¿Qué ha hecho?

659
00:33:33,784 --> 00:33:34,976
No estoy seguro.

660
00:33:37,567 --> 00:33:39,839
- Karadec.
- ¿Me enseña otra vez la placa?

661
00:33:39,865 --> 00:33:40,935
Claro.

662
00:33:45,250 --> 00:33:46,734
¡Karadec, se escapa!

663
00:33:49,285 --> 00:33:50,421
Fuera.

664
00:33:56,939 --> 00:33:58,507
¡Policía, alto!

665
00:34:06,064 --> 00:34:10,218
Olivier Dubois, queda arrestado
por el asesinato de Marvin Price.

666
00:34:12,842 --> 00:34:14,866
Muy bien. Sí.

667
00:34:14,935 --> 00:34:17,874
Eso es. Trabajo en equipo.

668
00:34:18,128 --> 00:34:19,202
Sí.

669
00:34:20,509 --> 00:34:23,211
Su novio, Olivier, afirma
que estaba con usted

670
00:34:23,401 --> 00:34:26,724
a la hora de la muerte de Marvin,
pero eso no puede ser, ¿verdad?

671
00:34:26,749 --> 00:34:29,347
Porque usted dijo que estaba sola
cuando le pedimos su coartada.

672
00:34:29,466 --> 00:34:33,268
Dice que huyó de mí porque
tiene el visado caducado.

673
00:34:33,539 --> 00:34:35,260
¿Estabas con él, Tiana?

674
00:34:35,970 --> 00:34:37,463
- Sí.
- ¿Dónde?

675
00:34:37,754 --> 00:34:38,942
En su casa.

676
00:34:38,968 --> 00:34:41,315
Qué raro. Dijiste que
estabas en casa de Marvin.

677
00:34:41,968 --> 00:34:43,914
No quería mencionar a Olivier.

678
00:34:43,940 --> 00:34:45,885
Sabía que sería un sospechoso.

679
00:34:46,113 --> 00:34:48,320
No quería mandarlo de vuelta a Francia.

680
00:34:48,346 --> 00:34:50,368
Pero Marvin se enteró de su relación.

681
00:34:50,393 --> 00:34:51,749
- ¿Verdad?
- Sí.

682
00:34:52,033 --> 00:34:54,229
¿Cómo reaccionó Marvin cuando los pilló?

683
00:34:54,255 --> 00:34:56,843
Le dijo a Olivier que se largara.

684
00:34:57,643 --> 00:34:59,239
No perdió los estribos.

685
00:34:59,264 --> 00:35:00,334
No.

686
00:35:00,846 --> 00:35:02,275
Estaba muy tranquilo.

687
00:35:02,689 --> 00:35:07,010
No dejaba de repetirme que
Olivier era una pérdida de tiempo

688
00:35:07,036 --> 00:35:09,248
y que yo merecía algo mejor.

689
00:35:09,274 --> 00:35:11,646
Espera. ¿Dijo que Olivier
era una pérdida de tiempo?

690
00:35:11,672 --> 00:35:14,295
- Sí.
- ¿Marvin sabía cómo se llamaba Olivier?

691
00:35:15,060 --> 00:35:16,096
No.

692
00:35:16,536 --> 00:35:17,719
Pizpirigaña.

693
00:35:17,745 --> 00:35:19,756
Se lo están cargando.

694
00:35:19,782 --> 00:35:22,393
Vaya pérdida de tiempo.
Como la pizpirigaña.

695
00:35:22,606 --> 00:35:25,822
Se está estirando en el
montículo. Más pizpirigaña.

696
00:35:26,398 --> 00:35:29,377
Una pérdida de tiempo. ¿Así es
como Marvin se refería a Olivier?

697
00:35:29,518 --> 00:35:30,611
Sí.

698
00:35:30,637 --> 00:35:34,377
Pizpirigaña es lo que Marvin usaba
para referirse a una pérdida de tiempo.

699
00:35:34,403 --> 00:35:36,588
En el montículo, en
la zona del bateador.

700
00:35:36,682 --> 00:35:40,314
Su último aliento lo usó para
decirnos quién era su asesino.

701
00:35:40,340 --> 00:35:45,080
La pérdida de tiempo a la
que proteges, Olivier Dubois.

702
00:35:45,217 --> 00:35:47,424
¿Está dispuesta a ir a la cárcel por él?

703
00:35:47,450 --> 00:35:49,783
Vamos a demostrar que él mató a Marvin.

704
00:35:49,914 --> 00:35:51,775
Eso la convierte en cómplice.

705
00:35:56,473 --> 00:36:00,119
Después de enterarse de lo nuestro,

706
00:36:01,368 --> 00:36:05,338
siempre se refería a Olivier
como "esa pérdida de tiempo".

707
00:36:09,955 --> 00:36:13,955
Estaba sola la noche que
Marvin fue asesinado.

708
00:36:15,804 --> 00:36:17,580
No vi a Olivier.

709
00:36:17,974 --> 00:36:20,635
Ojalá Marvin no me hubiera
puesto en su testamento.

710
00:36:21,845 --> 00:36:25,830
Respecto al testamento,
un par de preguntas.

711
00:36:27,033 --> 00:36:29,951
Esta tarde mi equipo ha
arrestado a Olivier Dubois,

712
00:36:29,976 --> 00:36:31,671
de nacionalidad francesa,

713
00:36:31,697 --> 00:36:34,784
por el asesinato del icono
de Los Ángeles Marvin Price.

714
00:36:34,808 --> 00:36:38,096
Querría dar las gracias a mi
consultora, Morgan Gillory,

715
00:36:38,245 --> 00:36:40,119
por su trabajo estelar en el caso.

716
00:36:40,917 --> 00:36:42,721
Pueden hacer preguntas.

717
00:36:42,747 --> 00:36:44,482
Teniente, ¿ha visto al alcalde

718
00:36:44,507 --> 00:36:47,377
- darles la enhorabuena
por resolver el caso? - Sí.

719
00:36:47,403 --> 00:36:49,752
¿Puede contarnos paso a
paso la investigación?

720
00:36:50,656 --> 00:36:51,736
Hola.

721
00:36:51,762 --> 00:36:55,885
Quería decirle que Tiana va a renunciar
a reclamar los bienes de su padre.

722
00:36:56,447 --> 00:36:58,252
Vio que podría ayudarle con su defensa.

723
00:36:58,363 --> 00:37:00,229
¿La ha ayudado usted a que lo viera?

724
00:37:04,166 --> 00:37:06,125
A Marvin le habría caído
bien. Es de los suyos.

725
00:37:06,150 --> 00:37:09,852
Ya. Su padre le quería,
Dexter. Debe saberlo.

726
00:37:09,877 --> 00:37:14,557
No, mi padre quería a Fernando
Tommy, a Piazza, a Garvey.

727
00:37:14,617 --> 00:37:17,018
A mí me toleraba.

728
00:37:18,190 --> 00:37:19,689
¿Sabe que vi su despacho?

729
00:37:20,151 --> 00:37:21,151
Sí.

730
00:37:21,558 --> 00:37:24,976
Tenía imágenes de leyendas
del béisbol por todas partes,

731
00:37:25,002 --> 00:37:28,314
pero solo una foto enmarcada en su mesa.

732
00:37:28,778 --> 00:37:29,939
Era suya.

733
00:37:31,175 --> 00:37:32,322
¿Mía?

734
00:37:32,348 --> 00:37:34,947
Sí, parecía que estaba sobre un
escenario. Llevaba una corona.

735
00:37:34,973 --> 00:37:36,778
Debía ser yo en...

736
00:37:37,983 --> 00:37:39,494
Enrique V.

737
00:37:40,912 --> 00:37:42,376
¿Eso estaba en su mesa?

738
00:37:43,031 --> 00:37:44,447
La única foto.

739
00:37:48,537 --> 00:37:51,572
Doy las gracias por haber
podido despedirme de mi padre.

740
00:37:52,567 --> 00:37:53,785
Y es muy...

741
00:37:55,129 --> 00:37:58,965
injusto que usted no haya
tenido esa oportunidad.

742
00:38:00,909 --> 00:38:02,363
Gracias, detective.

743
00:38:03,648 --> 00:38:05,574
Espero que se sienta bien
por haber resuelto el caso.

744
00:38:06,078 --> 00:38:07,114
Sí.

745
00:38:09,788 --> 00:38:11,191
He tenido ayuda.

746
00:38:24,730 --> 00:38:26,467
Supongo que te debo una.

747
00:38:27,214 --> 00:38:28,498
¿Solo una?

748
00:38:28,928 --> 00:38:30,623
Me debes muchísimas más,

749
00:38:30,648 --> 00:38:32,889
así que, técnicamente, no te debo nada.

750
00:38:32,960 --> 00:38:34,351
O sea, que yo estoy en deuda.

751
00:38:34,623 --> 00:38:37,272
Sí. Pero lo dejaremos en empate.

752
00:38:37,298 --> 00:38:38,940
Muy generosa, Morgan.

753
00:38:38,966 --> 00:38:40,842
En serio, gracias.

754
00:38:41,584 --> 00:38:44,223
Y perdona por no haberte contado
antes lo de Roman. Es que...

755
00:38:44,248 --> 00:38:46,156
No, tranquila. Lo entiendo.

756
00:38:46,181 --> 00:38:47,655
Y comprendo por qué.

757
00:38:47,681 --> 00:38:49,866
Tenías a Soto trabajando
en el caso, ¿no?

758
00:38:49,945 --> 00:38:52,198
Una decisión inteligente.
No hay nadie mejor que ella.

759
00:38:52,325 --> 00:38:53,928
Me enseñó la mitad de lo que sé.

760
00:38:54,661 --> 00:38:57,683
Pero ahora también me tienes a mí.
Si necesitas algo, si te puedo ayudar,

761
00:38:57,709 --> 00:38:59,194
solo tienes que decirlo.

762
00:38:59,712 --> 00:39:01,787
- Lo haré.
- Perfecto.

763
00:39:03,336 --> 00:39:04,717
Y, Morgan,

764
00:39:06,260 --> 00:39:07,537
ten cuidado.

765
00:39:08,614 --> 00:39:11,491
He investigado. Los tipos como Gio

766
00:39:12,019 --> 00:39:14,475
son los que quitan el sueño
a los tipos como yo, ¿vale?

767
00:39:15,034 --> 00:39:16,303
Entendido.

768
00:39:33,294 --> 00:39:34,573
¿Me llevas?

769
00:39:36,238 --> 00:39:38,034
No creo que me pille de paso.

770
00:39:38,060 --> 00:39:39,378
Yo creo que sí.

771
00:39:41,846 --> 00:39:43,213
Me voy a casa con mis hijos.

772
00:39:43,238 --> 00:39:45,761
No está lejos. No tardaremos.

773
00:39:48,903 --> 00:39:51,589
Mira, no pasé mucho tiempo con Roman,

774
00:39:52,171 --> 00:39:54,656
pero sí lo bastante para
saber que era un buen tío.

775
00:39:57,103 --> 00:39:58,440
¿Qué me dices?

776
00:40:11,852 --> 00:40:13,518
Voy a salir de la ciudad un tiempo.

777
00:40:14,245 --> 00:40:15,612
Cuando vuelva,

778
00:40:16,451 --> 00:40:18,776
veremos si tengo algo que ofrecer.

779
00:40:20,964 --> 00:40:22,128
¿Ya está?

780
00:40:22,262 --> 00:40:24,878
No. Tendrá que ser según mis reglas.

781
00:40:25,842 --> 00:40:29,792
No quiero que nadie contacte
conmigo, y menos tus amigos polis.

782
00:40:30,115 --> 00:40:32,987
Cuanta menos comunicación,
mejor. ¿Entendido?

783
00:40:33,115 --> 00:40:36,576
Sí. Sí, parece que ya tienes lo
que querías y ahora te largas.

784
00:40:36,647 --> 00:40:38,409
¿Lo que quería?

785
00:40:39,498 --> 00:40:41,557
Chica, ni de puta coña.

786
00:40:43,442 --> 00:40:45,166
La próxima a la izquierda.

787
00:40:56,575 --> 00:40:57,994
No te creo.

788
00:40:58,611 --> 00:41:00,450
No creo que conocieras a Roman.

789
00:41:00,826 --> 00:41:01,896
Ah, ¿no?

790
00:41:03,473 --> 00:41:04,916
Sé que tenía miedo.

791
00:41:05,972 --> 00:41:08,757
No solo por él, sino por su familia.

792
00:41:08,783 --> 00:41:11,353
Ya. Eso lo sabría cualquiera.

793
00:41:18,926 --> 00:41:20,355
Para aquí.

794
00:41:31,888 --> 00:41:33,226
Los RAM.

795
00:41:36,275 --> 00:41:38,622
Roman, Ava, Morgan.

796
00:41:39,939 --> 00:41:42,524
Os llamabais a vosotros
mismos "los RAM", ¿verdad?

797
00:41:46,911 --> 00:41:48,368
Él me lo contó.

798
00:42:14,562 --> 00:42:17,104
www.subtitulamos.tv

