1
00:00:00,937 --> 00:00:03,771
Que sí, tienes hambre. Ya voy.

2
00:00:03,796 --> 00:00:06,523
Menuda quejica estás hecha.

3
00:00:07,195 --> 00:00:08,303
Vale.

4
00:00:12,999 --> 00:00:14,781
Hola, ¿qué día es hoy?

5
00:00:15,034 --> 00:00:16,570
Seis. ¿Por?

6
00:00:17,226 --> 00:00:20,132
Por nada. Da igual. Dime.

7
00:00:20,468 --> 00:00:23,550
Morgan, te necesito en el 400 de la
avenida Hilgard en cuanto puedas.

8
00:00:23,575 --> 00:00:25,621
Dios, me encantaría,

9
00:00:25,646 --> 00:00:29,935
pero no sé qué asquerosidad tiene
Ludo en el coche de la autoescuela.

10
00:00:29,960 --> 00:00:31,234
Un adolescente nervioso.

11
00:00:31,260 --> 00:00:34,009
Me imagino tu cara y esto
no te importa un pimiento.

12
00:00:34,034 --> 00:00:35,872
El tema es que tiene mi coche.

13
00:00:35,897 --> 00:00:39,239
Pues ve en bus, pero ve. Ya
te llevo yo el resto del día.

14
00:00:39,265 --> 00:00:42,638
Pero tengo un problemilla de 8 Kg.

15
00:00:42,663 --> 00:00:46,671
Cuatro palabras: hombre muerto, gran
repercusión. Te veo al llegar. Adiós.

16
00:00:47,773 --> 00:00:50,646
Tú no me cuelgas. Te cuelgo yo.

17
00:00:50,671 --> 00:00:51,810
¡Ya voy!

18
00:00:51,836 --> 00:00:56,804
www.subtitulamos.tv

19
00:01:00,960 --> 00:01:02,226
Sí, lo entiendo.

20
00:01:02,252 --> 00:01:04,933
Pero si no aceptas monedas,
pon un cartel, ¿vale?

21
00:01:04,959 --> 00:01:06,531
Si no, no te quejes.

22
00:01:21,218 --> 00:01:23,329
Hoy no des por el saco, ¿vale?

23
00:01:30,734 --> 00:01:33,758
Cuidado. Sí, voy a colarme por aquí.

24
00:01:35,590 --> 00:01:36,773
Sí.

25
00:01:41,813 --> 00:01:44,891
- Buenos días, Morgan.
- Hola, compi. ¿Quién es el fiambre?

26
00:01:45,020 --> 00:01:46,686
¿Pero tú no tenías niñero?

27
00:01:46,899 --> 00:01:49,981
Intenté decirte por teléfono
que Ludo está currando.

28
00:01:50,006 --> 00:01:53,594
Chloe nos ayudará con la investigación.

29
00:01:54,252 --> 00:01:55,676
Y no has respondido a la pregunta.

30
00:01:55,701 --> 00:01:58,955
Marvin Prince. Ese Marvin
Price. Sabes quién es, ¿no?

31
00:01:58,980 --> 00:02:01,199
Comentarista deportivo. En
los partidos de los Dodgers.

32
00:02:01,224 --> 00:02:03,891
Sí. La prensa no nos dejará
ni a sol ni a sombra.

33
00:02:03,916 --> 00:02:06,411
Los fans del deporte de Los
Ángeles adoran a este tipo.

34
00:02:06,436 --> 00:02:09,381
Por cómo me hablaba mi padre del
Mago Marvin, creía que era mi tío.

35
00:02:09,407 --> 00:02:10,954
No se perdía ni un partido que narrase.

36
00:02:10,980 --> 00:02:13,008
Fue la banda sonora de su vida.

37
00:02:13,550 --> 00:02:15,547
Pensaba que era su tío.

38
00:02:16,290 --> 00:02:20,040
El forense dice que murió sobre las
cinco. Aún no sé si fue un atropello...

39
00:02:20,066 --> 00:02:22,657
- Es un homicidio.
- Dígale lo que nos ha dicho.

40
00:02:22,798 --> 00:02:25,329
A ese tío lo asesinaron seguro.

41
00:02:25,590 --> 00:02:28,290
- ¿Por qué lo dice?
- El conductor lo atropelló una vez,

42
00:02:28,389 --> 00:02:31,250
dio marcha atrás y volvió
a pasarle por encima.

43
00:02:32,422 --> 00:02:34,577
Sí, estoy de acuerdo con nuestro amigo.

44
00:02:34,602 --> 00:02:35,954
Parece un asesinato.

45
00:02:36,329 --> 00:02:37,409
¿Os importa?

46
00:02:37,574 --> 00:02:39,446
- Yo me ocupo.
- Gracias.

47
00:02:40,781 --> 00:02:43,782
- ¿Sobre qué hora fue?
- Un poco antes de las cinco.

48
00:02:43,808 --> 00:02:46,438
- ¿Suele hacer esta ruta?
- Sí, cada dos días.

49
00:02:46,464 --> 00:02:48,924
¿Y ha dicho que el coche
se fue en esa dirección?

50
00:02:48,985 --> 00:02:50,693
Sí. Por allí.

51
00:02:50,719 --> 00:02:52,561
Te pillo la cinta métrica.

52
00:02:52,716 --> 00:02:54,037
¿Y no volvió a pasar por aquí?

53
00:02:54,063 --> 00:02:55,943
No, y me habría dado cuenta.

54
00:02:55,968 --> 00:02:58,154
Tenía el motor más
escandaloso que he oído.

55
00:02:58,180 --> 00:03:00,907
¿Se fijó en la marca o modelo
del coche, la matrícula, algo?

56
00:03:01,238 --> 00:03:03,047
Era un Jensen Interceptor.

57
00:03:03,073 --> 00:03:05,822
Azul mayólica, puede que del 73 o 74.

58
00:03:06,255 --> 00:03:07,435
¿De dónde te sacas eso?

59
00:03:07,461 --> 00:03:09,094
James Bond tenía un Jensen.

60
00:03:09,119 --> 00:03:10,441
Conducía un Aston Martin.

61
00:03:10,466 --> 00:03:12,995
No en los últimos libros,
después de la muerte de Fleming.

62
00:03:13,020 --> 00:03:14,962
Los he leído todos. Y cito:

63
00:03:14,987 --> 00:03:18,587
"Bond sentía como si fuera en un
avión en vuelo rasante y no en coche

64
00:03:18,612 --> 00:03:20,648
según aceleraba el Jensen".

65
00:03:20,938 --> 00:03:24,006
El Jensen Interceptor tenía
un motor Chrysler V-8.

66
00:03:24,031 --> 00:03:27,112
Ensordecedor. Como un avión al despegar.

67
00:03:27,137 --> 00:03:29,930
Además, las marcas de pintura en
el reloj del muerto son azules.

68
00:03:30,075 --> 00:03:31,396
Azul mayólica.

69
00:03:31,625 --> 00:03:34,706
Supongo que, al
atropellarlo la primera vez,

70
00:03:34,731 --> 00:03:38,185
Price se dio contra el capó y
rozó el reloj con la pintura.

71
00:03:38,211 --> 00:03:40,712
Cualquiera podría haber pintado
de ese color un modelo nacional.

72
00:03:40,737 --> 00:03:44,649
Ya, pero las ruedas están a 175 cm.

73
00:03:44,675 --> 00:03:47,101
Muy cerca para un coche
deportivo estadounidense.

74
00:03:47,127 --> 00:03:51,125
Voto por un Jensen
Interceptor azul mayólica.

75
00:03:51,566 --> 00:03:53,364
Bueno, pongamos a prueba tu teoría.

76
00:03:53,543 --> 00:03:56,740
Si llevas razón, deberíamos encontrar
el Jensen Interceptor aparcado

77
00:03:56,766 --> 00:03:58,074
en ese bloque de aparcamientos.

78
00:03:58,099 --> 00:04:00,253
¿Por qué el asesino iba
a dejar el coche ahí?

79
00:04:00,279 --> 00:04:02,019
A: estamos en una calle sin salida.

80
00:04:02,045 --> 00:04:04,201
B: nuestro amigo dice que
el coche no volvió a pasar.

81
00:04:04,227 --> 00:04:07,471
Y C: hoy limpian esta calle,
Oz. Así que no hay coches.

82
00:04:07,497 --> 00:04:10,607
El único sitio donde podría
haber ido es ese aparcamiento.

83
00:04:11,078 --> 00:04:12,503
Es un caso importante, Morgan.

84
00:04:12,528 --> 00:04:14,263
Si no lo resolvemos,
nos van a crucificar.

85
00:04:14,288 --> 00:04:16,196
¿Y dices que la gente
quería al tal Price?

86
00:04:16,221 --> 00:04:17,365
A morir.

87
00:04:17,391 --> 00:04:20,217
Mi padre imitaba
superbién a Marvin Price.

88
00:04:20,476 --> 00:04:21,920
Limpieza en pasillo nueve.

89
00:04:21,946 --> 00:04:23,721
Alguien ha dejado caer una lata de maíz.

90
00:04:23,746 --> 00:04:25,131
¡Chicos, aquí!

91
00:04:29,219 --> 00:04:31,998
¿Podemos destaparlo o hay
que esperar una orden?

92
00:04:34,295 --> 00:04:37,113
¡Tachán! Un Jensen Interceptor.

93
00:04:37,138 --> 00:04:40,255
Impresionante, Morgan. Pero ya sabes
que hay un proceso que debemos...

94
00:04:40,280 --> 00:04:42,014
- Faltan las matrículas.
- Parachoques abollado.

95
00:04:42,366 --> 00:04:43,959
Pintura desconchada.

96
00:04:50,451 --> 00:04:51,575
¿Qué tienes?

97
00:04:51,601 --> 00:04:54,234
Vale, Price y su vecino, Phil Elko,

98
00:04:54,260 --> 00:04:56,339
andaban todo el día
demandándose por tonterías.

99
00:04:56,365 --> 00:04:57,553
Parece que la cosa fue a mayores.

100
00:04:57,579 --> 00:05:00,377
Bien, en lo que queda del día,
ve con Oz a hablar con Phil.

101
00:05:00,403 --> 00:05:03,208
Morgan y yo iremos a casa de
Marvin. Informaremos por la mañana.

102
00:05:03,233 --> 00:05:05,141
Pero hazme un favor,
Daphne. Antes de irte,

103
00:05:05,166 --> 00:05:07,964
investiga un poco el Interceptor
de 1974 robado, por favor.

104
00:05:07,990 --> 00:05:09,939
Vale. Sin número de bastidor ni
matrícula, podría tardar unos días.

105
00:05:09,964 --> 00:05:11,537
Quizá haya huellas.

106
00:05:11,891 --> 00:05:13,594
- Jefe, tenemos visita.
- Dime.

107
00:05:13,620 --> 00:05:16,739
Es el hijo de Price, Dexter.
Ha venido por voluntad propia.

108
00:05:16,764 --> 00:05:19,203
Quiere hablar con el detective
al mando de la investigación.

109
00:05:19,229 --> 00:05:22,000
Estaba al teléfono con su
padre cuando lo asesinaron.

110
00:05:22,601 --> 00:05:25,230
Es todo lo que he encontrado tras
una búsqueda de diez minutos.

111
00:05:25,340 --> 00:05:27,927
Oz, buen trabajo. Ofrécele un
café y llévalo a la sala cómoda.

112
00:05:27,953 --> 00:05:30,039
- Yo iré en un par de minutos.
- Vale. Voy.

113
00:05:31,088 --> 00:05:32,969
Cuando sepa algo, te lo diré.

114
00:05:32,995 --> 00:05:35,379
Ya sabes cómo va esto, Jerry.
Si yo no sé nada, tú tampoco.

115
00:05:35,404 --> 00:05:37,195
Muy bien. Hasta luego.

116
00:05:37,911 --> 00:05:41,226
Todos los periodistas de la ciudad
llaman preguntando por Marvin Price.

117
00:05:41,617 --> 00:05:43,283
¿Creemos que ha sido asesinado?

118
00:05:43,308 --> 00:05:44,871
El asesino lo atropelló dos veces

119
00:05:44,896 --> 00:05:46,841
y abandonó el coche en
un aparcamiento cercano.

120
00:05:46,867 --> 00:05:48,101
O sea, que sí.

121
00:05:48,127 --> 00:05:50,428
- Vamos a interrogar a su hijo.
- ¿Y dónde está Morgan?

122
00:05:50,453 --> 00:05:52,497
Limpiando vómito de bebé de mi coche.

123
00:05:52,523 --> 00:05:55,053
- ¿Ha traído al bebé al trabajo?
- Pues sí.

124
00:05:55,078 --> 00:05:57,711
- Eso es nuevo.
- Con suerte, se acaba ya.

125
00:05:57,736 --> 00:05:59,531
Ludo recogerá a Chloe en una hora.

126
00:05:59,601 --> 00:06:00,783
Muy bien.

127
00:06:00,808 --> 00:06:03,271
En cuanto interrogues al hijo
de Price, reúnete conmigo.

128
00:06:03,297 --> 00:06:04,874
Tengo que informar a
la prensa, y pronto.

129
00:06:04,900 --> 00:06:06,164
Entendido.

130
00:06:10,578 --> 00:06:12,273
SOY LA TENIENTE SOTO.
TENEMOS QUE HABLAR.

131
00:06:12,298 --> 00:06:13,435
¿DE QUÉ?

132
00:06:13,461 --> 00:06:15,418
UN ANTIGUO SOCIO. ES IMPORTANTE, SOLO
SON UNAS PREGUNTAS. ¿PODEMOS VERNOS?

133
00:06:15,444 --> 00:06:17,766
Es un Jensen Interceptor.

134
00:06:18,040 --> 00:06:19,731
Interceptor.

135
00:06:20,727 --> 00:06:22,320
Sí, es un modelo británico.

136
00:06:22,789 --> 00:06:24,066
Ya no se fabrican.

137
00:06:24,357 --> 00:06:25,422
¿Dónde está Karadec?

138
00:06:25,448 --> 00:06:27,633
Interrogando al hijo de
la víctima ahí dentro.

139
00:06:27,766 --> 00:06:31,226
Pregunta: ¿podrás mantener a
salvo a mi hija diez minutos?

140
00:06:31,277 --> 00:06:32,523
Supongo.

141
00:06:34,889 --> 00:06:36,319
¡Karadec, espera!

142
00:06:36,582 --> 00:06:38,559
Sentimos mucho su pérdida, Dexter.

143
00:06:38,639 --> 00:06:41,156
El Mago Marvin tuvo un gran
peso en mi vida cuando era niño.

144
00:06:41,476 --> 00:06:42,797
Es muy amable.

145
00:06:42,885 --> 00:06:44,965
Sé que todo Los Ángeles
lo lloran como leyenda,

146
00:06:44,990 --> 00:06:47,937
pero para mí no era eso. Para
mí, era el tipo que ponía

147
00:06:48,016 --> 00:06:51,133
a todo volumen Earth, Wind &
Fire cuando me dejaba en el cole.

148
00:06:51,241 --> 00:06:53,844
Por complicada que fuera
nuestra relación a veces...

149
00:06:55,526 --> 00:06:57,297
no me puedo creer que se haya acabado.

150
00:06:57,913 --> 00:07:00,258
Déjeme asegurarle que
esto para mí es personal.

151
00:07:00,508 --> 00:07:01,854
Es personal para mucha gente.

152
00:07:02,857 --> 00:07:05,758
¿Puede decirme quién querría
hacer daño a su padre?

153
00:07:06,415 --> 00:07:08,539
Tiana Johnson ha asesinado a mi padre.

154
00:07:09,217 --> 00:07:10,641
¿Quién es?

155
00:07:10,667 --> 00:07:12,653
La "administradora interna de su casa".

156
00:07:12,679 --> 00:07:14,289
¿Y esas comillas?

157
00:07:14,833 --> 00:07:17,234
Mi padre siempre sucumbía
ante una cara bonita.

158
00:07:17,825 --> 00:07:20,586
El año pasado la convirtió en única
beneficiaria de su testamento.

159
00:07:22,151 --> 00:07:25,230
Me han dicho que estaba hablando
con su padre cuando lo atropellaron.

160
00:07:25,256 --> 00:07:26,474
Háblenos de eso.

161
00:07:26,515 --> 00:07:27,870
Le estaba devolviendo la llamada.

162
00:07:27,895 --> 00:07:29,187
¿A las cinco de la mañana?

163
00:07:29,213 --> 00:07:30,575
Es cuando hablamos.

164
00:07:30,601 --> 00:07:33,604
Se levanta cada día antes
del amanecer. Al menos...

165
00:07:34,644 --> 00:07:35,783
lo hacía.

166
00:07:36,663 --> 00:07:38,521
Luego iba a una cafetería
en el Boulevard,

167
00:07:38,547 --> 00:07:41,469
leía el periódico, se tomaba
un café y unas tortitas.

168
00:07:42,226 --> 00:07:43,541
Sabía que estaba libre a esa hora.

169
00:07:43,566 --> 00:07:45,543
¿De qué quería hablar su padre?

170
00:07:45,568 --> 00:07:46,742
De su testamento.

171
00:07:47,641 --> 00:07:49,651
Me dijo que se equivocó
al incluir a Tiana

172
00:07:49,676 --> 00:07:51,480
y que estaba pensando en cambiarlo.

173
00:07:51,505 --> 00:07:53,576
Con usted como beneficiario.

174
00:07:54,183 --> 00:07:55,351
Sí.

175
00:07:56,163 --> 00:07:58,469
Tiana debió haberse
enterado y por eso lo hizo.

176
00:07:59,190 --> 00:08:01,609
Sabía que lo había matado
en cuanto oí el impacto.

177
00:08:02,754 --> 00:08:04,336
Antes de su última palabra.

178
00:08:04,732 --> 00:08:06,180
Pizpirigaña.

179
00:08:06,965 --> 00:08:09,062
Pizpirigaña. ¿En serio?

180
00:08:09,555 --> 00:08:10,912
¿Significa algo para usted?

181
00:08:10,938 --> 00:08:12,605
¿Un mote para Tiana tal vez?

182
00:08:12,630 --> 00:08:14,227
No tengo ni idea de lo que quiso decir.

183
00:08:14,346 --> 00:08:17,211
¿Por qué quiso su padre
eliminarlo del testamento?

184
00:08:17,604 --> 00:08:20,375
Quizá porque me gustaba más el
teatro que el campo de béisbol.

185
00:08:20,454 --> 00:08:23,121
O quizá porque Tiana le
tenía bien echado el anzuelo.

186
00:08:23,295 --> 00:08:25,023
Mire, aquí dice

187
00:08:25,289 --> 00:08:27,482
que se ha declarado en bancarrota.

188
00:08:27,507 --> 00:08:29,863
El dinero de su padre le
habría venido de fábula, ¿no?

189
00:08:29,888 --> 00:08:32,258
Si el dinero era un móvil
para matar a mi padre,

190
00:08:33,518 --> 00:08:35,539
¿no debería haber esperado a
que cambiara el testamento?

191
00:08:43,995 --> 00:08:46,066
- Hola.
- Hola.

192
00:08:46,596 --> 00:08:48,468
No sabía si hoy ibas a estar por aquí.

193
00:08:48,493 --> 00:08:51,298
Sí, acabo de llevarle
mi bebé a su padre.

194
00:08:51,323 --> 00:08:54,502
No quiero presumir, pero hoy ha visto
su primer escenario de un crimen.

195
00:08:54,610 --> 00:08:56,794
Aunque no la he dejado ver el
cadáver porque soy buena madre.

196
00:08:56,922 --> 00:08:58,485
¿Y tú qué? ¿Vienes o vas?

197
00:08:58,510 --> 00:08:59,812
Voy.

198
00:08:59,838 --> 00:09:02,330
He terminado Enfermería, me ofrecieron
un trabajo la semana pasada.

199
00:09:02,543 --> 00:09:03,877
No me digas.

200
00:09:04,526 --> 00:09:05,796
La semana pasada.

201
00:09:05,821 --> 00:09:09,179
- La semana pasada tenía
una llamada tuya. - Sí.

202
00:09:09,205 --> 00:09:10,698
Tenía muchas ganas de contártelo.

203
00:09:10,724 --> 00:09:14,549
Creo que dejé dos mensajes más
antes de pillar la indirecta.

204
00:09:14,901 --> 00:09:18,171
No... no era una indirecta. No lo era.

205
00:09:18,197 --> 00:09:21,501
Morgan, no pasa nada. Sin
rencores. Lo entiendo.

206
00:09:21,526 --> 00:09:22,979
No, no lo entiendes.

207
00:09:24,237 --> 00:09:26,057
No lo entiendes porque
nadie lo entiende.

208
00:09:26,090 --> 00:09:30,440
No pretendía ignorarte. Pero
no te devolví la llamada...

209
00:09:31,932 --> 00:09:36,471
Estoy tan liada con otras
cosas que me cuesta...

210
00:09:36,585 --> 00:09:38,776
- No sé cómo explicarlo.
- Y no hace falta.

211
00:09:39,302 --> 00:09:42,177
Vale, vamos a hacer
algo. Vámonos de pícnic.

212
00:09:42,202 --> 00:09:44,494
¿La gente aún hace pícnics?

213
00:09:44,520 --> 00:09:48,690
Llevamos una bandeja de
fruta y comida en un túper.

214
00:09:48,998 --> 00:09:51,471
Comemos en el suelo.
Parece divertido, ¿no?

215
00:09:51,596 --> 00:09:53,416
Deja que lo organice. En serio.

216
00:09:53,675 --> 00:09:55,119
Me gustaría.

217
00:09:55,244 --> 00:09:57,031
Pero me marcho mañana por la mañana.

218
00:09:57,057 --> 00:09:59,369
El trabajo de enfermero es
en el San Diego General.

219
00:10:02,186 --> 00:10:05,862
San Diego está muy lejos.

220
00:10:06,606 --> 00:10:07,862
Así es.

221
00:10:12,031 --> 00:10:15,971
Vale. Bueno, enhorabuena.

222
00:10:16,470 --> 00:10:17,923
Te has esforzado mucho.

223
00:10:18,265 --> 00:10:19,393
Gracias.

224
00:10:22,475 --> 00:10:23,783
Lo siento.

225
00:10:26,966 --> 00:10:29,095
- Morgan, ¿preparada?
- Sí.

226
00:10:30,524 --> 00:10:31,638
Tengo que irme.

227
00:10:31,664 --> 00:10:33,869
Ya. Yo también.

228
00:10:40,760 --> 00:10:42,010
Oye, Morgan.

229
00:10:44,549 --> 00:10:46,604
San Diego no está tan lejos.

230
00:10:56,497 --> 00:10:59,832
HE QUEDADO CON GIO. TE CONTARÉ
LO QUE AVERIGUO SOBRE ROMAN.

231
00:11:10,843 --> 00:11:12,572
Esa debe ser la casa de Price.

232
00:11:12,598 --> 00:11:13,806
¿Tú crees?

233
00:11:15,103 --> 00:11:18,929
¿Sabes?, estaría bien que Elko tuviera
un Jensen Interceptor de 1974.

234
00:11:18,954 --> 00:11:21,228
Pero no. Karadec me
ha hecho comprobarlo.

235
00:11:23,416 --> 00:11:24,900
Vaya, hola.

236
00:11:25,347 --> 00:11:27,002
- ¿Phil Elko?
- Sí.

237
00:11:27,068 --> 00:11:30,667
Lev Ozdil. Daphne Forrester. Somos
detectives de la Policía de Los Ángeles.

238
00:11:30,693 --> 00:11:32,517
¿Han venido por Marvin o por Ringo?

239
00:11:32,919 --> 00:11:35,494
Por Marvin Price. Su vecino asesinado.

240
00:11:35,759 --> 00:11:38,182
Ya, claro. Pasen.

241
00:11:43,495 --> 00:11:45,373
¿Seguro que no quieren nada?

242
00:11:45,459 --> 00:11:47,935
No. ¿Cómo se hizo eso del pie?

243
00:11:47,961 --> 00:11:49,334
En un accidente de esquí.

244
00:11:49,474 --> 00:11:53,443
Vale, Marvin no me caía bien
y seguro que eso ya lo saben.

245
00:11:53,685 --> 00:11:56,449
- Pero les gustaba demandarse.
- Háblenos de esas demandas.

246
00:11:56,474 --> 00:11:57,787
Veamos.

247
00:11:58,077 --> 00:12:02,060
- Su perro incitó la primera.
- ¿Su perro?

248
00:12:02,169 --> 00:12:04,871
El hijoputa no paraba
de ladrar. Día y noche.

249
00:12:04,896 --> 00:12:08,396
Me quejé mil veces y
Marvin no movió un dedo.

250
00:12:08,421 --> 00:12:10,201
Cuando el perro murió,

251
00:12:10,350 --> 00:12:13,448
Marvin dijo que encontró
somníferos en su comida.

252
00:12:13,474 --> 00:12:15,192
Dijo que yo era el responsable.

253
00:12:15,217 --> 00:12:16,404
¿Y lo era?

254
00:12:16,430 --> 00:12:20,175
Miren, no lamento la muerte del perro,

255
00:12:20,201 --> 00:12:22,380
pero no fue culpa mía.

256
00:12:22,421 --> 00:12:24,856
Después, Marvin me demanda,

257
00:12:24,882 --> 00:12:27,295
y por si ese cabrón no tenía bastante...

258
00:12:27,374 --> 00:12:28,802
Síganme.

259
00:12:33,817 --> 00:12:35,059
Fíjense.

260
00:12:35,599 --> 00:12:37,519
- ¿Qué hay que ver?
- Exacto.

261
00:12:37,545 --> 00:12:40,182
Antes tenía unas vistas de
la ciudad espectaculares

262
00:12:40,207 --> 00:12:43,209
hasta que Marvin plantó esos
árboles gigantes frente a su casa.

263
00:12:43,262 --> 00:12:45,849
Ahora hay unas vistas de mierda.

264
00:12:46,207 --> 00:12:47,597
Los árboles parecen muertos.

265
00:12:47,623 --> 00:12:49,878
- Adivine lo que decía Marvin.
- ¿Qué?

266
00:12:49,904 --> 00:12:52,436
Dijo que encontró clavos de
cobre clavados en los troncos

267
00:12:52,461 --> 00:12:53,959
e intentó echarme a mí la culpa.

268
00:12:53,985 --> 00:12:56,894
Sr. Elko, ¿dónde estaba a
las cinco de esta mañana?

269
00:12:57,157 --> 00:12:59,746
Aquí, en la cama. Como
una persona normal.

270
00:13:00,255 --> 00:13:01,721
¿Alguien puede confirmarlo?

271
00:13:01,746 --> 00:13:04,818
Tenía compañía. Les daré su teléfono.

272
00:13:06,318 --> 00:13:07,701
DESCANSA EN PAZ, LEYENDA

273
00:13:12,119 --> 00:13:15,202
Se me hace raro estar aquí,
en la casa de Marvin Price.

274
00:13:15,228 --> 00:13:18,732
Mi padre se lo encontró una
vez cuando iba a pescar.

275
00:13:18,951 --> 00:13:21,223
Se armó de valor para
pedirle un autógrafo.

276
00:13:21,248 --> 00:13:22,846
Se lo dio, y Marvin se quedó allí

277
00:13:22,871 --> 00:13:25,310
hablando con él unos diez minutos.

278
00:13:25,336 --> 00:13:26,993
A mi padre le alegró el día.

279
00:13:27,019 --> 00:13:29,318
¿Ves lo que digo? Lo quería mucha gente.

280
00:13:36,019 --> 00:13:37,693
¿Srta. Johnson? Policía de Los Ángeles.

281
00:13:38,048 --> 00:13:40,959
No, soy la sirvienta del Sr. Price.

282
00:13:41,084 --> 00:13:42,209
Pasen.

283
00:13:49,396 --> 00:13:51,373
Detectives, bienvenidos.

284
00:13:52,348 --> 00:13:54,002
¿Dónde les gustaría hablar?

285
00:13:54,028 --> 00:13:56,168
Donde usted se sienta
cómoda, Srta. Johnson.

286
00:13:56,440 --> 00:13:58,552
En la sala de estar, creo.

287
00:14:00,660 --> 00:14:03,779
Marcella, no encuentro el
móvil. ¿Puedes buscarlo?

288
00:14:03,808 --> 00:14:05,193
- Por supuesto.
- Gracias.

289
00:14:05,423 --> 00:14:06,560
Por aquí.

290
00:14:24,008 --> 00:14:25,349
Una casa preciosa.

291
00:14:25,375 --> 00:14:28,427
Marvin tenía un gusto muy particular.

292
00:14:28,453 --> 00:14:29,851
¿Puedo ir a por un poco de agua?

293
00:14:29,877 --> 00:14:31,310
Adelante.

294
00:14:36,623 --> 00:14:40,164
Esto es de cuando el gran home run de
Kirk Gibson en las series del 88, ¿no?

295
00:14:40,189 --> 00:14:42,477
A Marvin le encantaba
hablar de ese partido.

296
00:14:42,571 --> 00:14:44,029
¿Usted es fan del béisbol?

297
00:14:44,100 --> 00:14:45,237
No mucho.

298
00:14:45,263 --> 00:14:49,404
Se me da bien escuchar y a Marvin
le encantaba contar historias.

299
00:14:54,670 --> 00:14:57,043
Bien, ¿en qué puedo ayudarlos?

300
00:14:57,068 --> 00:15:00,966
Sí, ¿por qué no nos habla
de su relación con Marvin?

301
00:15:01,068 --> 00:15:03,537
Superviso el buen
funcionamiento de la casa.

302
00:15:03,999 --> 00:15:06,248
Pero no es lo que realmente
quieren saber, ¿verdad?

303
00:15:06,529 --> 00:15:08,755
Quieren saber si me acostaba con él.

304
00:15:10,911 --> 00:15:14,396
No, Marvin no era mi amante.

305
00:15:15,059 --> 00:15:16,497
Pero quería a ese hombre.

306
00:15:17,682 --> 00:15:19,849
Era como un segundo padre para mí.

307
00:15:20,353 --> 00:15:22,787
¿Marvin esperaba más de su relación?

308
00:15:23,527 --> 00:15:24,755
Probablemente.

309
00:15:25,449 --> 00:15:27,340
Pero nunca lo manifestó.

310
00:15:28,036 --> 00:15:30,728
¿Sabías que te puso como única
beneficiaria de su testamento?

311
00:15:31,467 --> 00:15:32,560
Sí.

312
00:15:32,586 --> 00:15:35,318
¿Le parece extraño, dada
su relación platónica,

313
00:15:35,344 --> 00:15:38,006
que la nombrara beneficiaria
teniendo un hijo con vida?

314
00:15:38,032 --> 00:15:39,486
¿Quién? ¿Dexter?

315
00:15:40,336 --> 00:15:42,357
Con él es con quien deberían hablar.

316
00:15:42,938 --> 00:15:45,170
Marvin dijo que puso el grito
en el cielo cuando se lo contó.

317
00:15:45,288 --> 00:15:47,755
Siempre le estaba
pidiendo dinero a Marvin.

318
00:15:48,427 --> 00:15:49,912
¿Dónde estaba a las cinco de la mañana?

319
00:15:50,981 --> 00:15:53,060
Aquí, en la cama. Sola.

320
00:15:53,100 --> 00:15:54,490
No tienes coartada.

321
00:15:55,410 --> 00:15:57,107
No sé conducir.

322
00:15:57,784 --> 00:16:00,106
¿Marvin le mencionó algo
respecto a la posibilidad

323
00:16:00,131 --> 00:16:02,802
de eliminarla del testamento
y añadir a Dexter de nuevo?

324
00:16:03,134 --> 00:16:04,169
No.

325
00:16:04,605 --> 00:16:06,576
Pero no me habría importado.

326
00:16:07,276 --> 00:16:09,482
No era eso lo que valoraba de él.

327
00:16:09,692 --> 00:16:13,380
¿Tienes idea de por qué
pizpirigaña fue su última palabra?

328
00:16:14,932 --> 00:16:16,287
Qué va.

329
00:16:20,556 --> 00:16:22,529
Tiana tenía que estar
acostándose con Price.

330
00:16:22,673 --> 00:16:24,130
No lo creo.

331
00:16:24,771 --> 00:16:27,237
Cuando un hombre sano se da un revolcón,

332
00:16:27,262 --> 00:16:29,929
la sangre tiene que viajar a todas
las partes del cuerpo implicadas.

333
00:16:29,954 --> 00:16:32,000
- Ya estamos.
- Price tomaba anticoagulantes

334
00:16:32,025 --> 00:16:33,138
y antidepresivos.

335
00:16:33,164 --> 00:16:35,484
Esa combinación le quita las
ganas a cualquier señor de 70

336
00:16:35,499 --> 00:16:37,680
de arrimar la cebolleta.

337
00:16:37,711 --> 00:16:40,170
Pero tengo la sensación
de que sí le quería.

338
00:16:40,482 --> 00:16:42,700
Había una bolsa para el almuerzo
en la nevera con un corazón

339
00:16:42,725 --> 00:16:44,787
en vez de punto en la "I" de Marvin.

340
00:16:44,813 --> 00:16:47,522
Supongo que no has encontrado nada en
la casa que explique lo de pizpirigaña.

341
00:16:47,548 --> 00:16:50,560
Pues no. Y me está volviendo loca.

342
00:16:53,969 --> 00:16:55,068
Diga.

343
00:16:58,316 --> 00:17:00,896
Yo digo que cojamos la
101 hasta la comisaría.

344
00:17:01,250 --> 00:17:02,571
- Morgan.
- Así nos ahorraremos

345
00:17:02,597 --> 00:17:03,883
diez minutos de calles secundarias.

346
00:17:03,909 --> 00:17:05,646
Morgan, ¿te has llevado
el móvil de Tiana?

347
00:17:06,498 --> 00:17:10,120
Estaba entre los cojines del sofá,
¿vale? Siempre están entre los cojines.

348
00:17:10,146 --> 00:17:12,218
Ha sido sin querer. Es igual que el mío.

349
00:17:12,748 --> 00:17:15,112
Pero, ya que lo tenemos,
deberíamos dárselo a Daphne

350
00:17:15,137 --> 00:17:17,149
y que rebusque un poco. A ver con
quién ha estado hablando Tiana.

351
00:17:17,174 --> 00:17:19,729
Vas a volver a esa casa
y a devolvérselo a Tiana.

352
00:17:19,755 --> 00:17:22,032
Es inadmisible. Vamos.

353
00:17:38,065 --> 00:17:39,654
¿Cómo ha ido con Tiana?

354
00:17:40,404 --> 00:17:42,433
No creo que matara a Marvin.

355
00:17:42,459 --> 00:17:43,554
¿Dónde está ese tío?

356
00:17:43,579 --> 00:17:45,795
No tenías que venir, Morgan.
Yo puedo hablar con él.

357
00:17:45,821 --> 00:17:48,835
Ya lo sé, pero si el
tal Gio sabe algo sobre

358
00:17:48,860 --> 00:17:51,170
lo que le pasó a Roman,
quiero escucharlo yo misma.

359
00:17:51,341 --> 00:17:52,376
¿Vale?

360
00:17:53,066 --> 00:17:55,703
La pregunta es si nos dirá lo que sabe.

361
00:17:55,729 --> 00:17:58,990
Y, ahora mismo, empiezo a
preguntarme si vendrá siquiera.

362
00:18:00,560 --> 00:18:01,640
¿Es él?

363
00:18:01,806 --> 00:18:03,349
Déjame hablar a mí.

364
00:18:06,954 --> 00:18:08,335
¿Qué se puede comer aquí?

365
00:18:08,840 --> 00:18:10,230
Tú dirás.

366
00:18:10,256 --> 00:18:13,443
Se puede saber mucho de
un sitio por sus tortitas.

367
00:18:14,098 --> 00:18:17,206
Fácil hacerlas bien,
difícil hacerlas genial.

368
00:18:17,232 --> 00:18:19,280
Puedes pedir todo lo que quieras

369
00:18:19,305 --> 00:18:21,654
si tienes información que nos ayude.

370
00:18:23,343 --> 00:18:24,826
Ya sabes para qué te he llamado.

371
00:18:24,852 --> 00:18:26,425
Sí, para lo mismo que todos los demás.

372
00:18:26,450 --> 00:18:28,646
Tienes un problema y crees
que yo soy la respuesta.

373
00:18:29,024 --> 00:18:30,670
Roman Sinquerra.

374
00:18:32,066 --> 00:18:33,838
¿Se supone que me tiene
que sonar de algo?

375
00:18:33,864 --> 00:18:34,989
Debería.

376
00:18:35,015 --> 00:18:38,062
Quedaste con él antes de que
desapareciera hace 15 años.

377
00:18:38,088 --> 00:18:39,237
¿Sí?

378
00:18:39,263 --> 00:18:40,365
Sí.

379
00:18:40,492 --> 00:18:42,946
La información me viene
de muchas fuentes.

380
00:18:43,239 --> 00:18:44,653
¿Vas a decirme que me equivoco?

381
00:18:45,463 --> 00:18:48,293
A lo mejor conocí a
ese tío, a lo mejor no.

382
00:18:48,536 --> 00:18:53,115
15 años es mucho tiempo y, lo siento,
pero no tengo tan buena memoria.

383
00:18:53,196 --> 00:18:54,693
Yo creo que sí.

384
00:18:56,610 --> 00:18:58,505
¿Dónde estabas tú hace 15 años?

385
00:18:58,668 --> 00:19:00,873
No, ¿dónde estabais hace 15 días?

386
00:19:01,396 --> 00:19:05,584
Hace 15 años era martes. Yo, por
mi parte, estaba en una ferretería.

387
00:19:05,630 --> 00:19:08,708
Tenían una oferta en
bombillas de bajo consumo.

388
00:19:08,733 --> 00:19:10,227
Me ahorré 3,42 $.

389
00:19:10,252 --> 00:19:11,998
Pero hete aquí el problema:
fuera, en el aparcamiento,

390
00:19:12,024 --> 00:19:15,141
pisé un clavo con el coche y el
parche para arreglar la rueda

391
00:19:15,167 --> 00:19:18,890
me costó 40 pavos, así que no
me salió muy bien la jugada.

392
00:19:18,916 --> 00:19:22,446
Pero lo más importante es que, hace
15 años, mi hija era solo un bebé

393
00:19:22,471 --> 00:19:24,724
e intento averiguar
qué le pasó a su padre.

394
00:19:24,749 --> 00:19:28,028
Así que agradecería que dejaras
de hacernos perder el tiempo.

395
00:19:34,952 --> 00:19:38,743
Tengo un sobrino de 16
años. Buen chaval, listo.

396
00:19:39,446 --> 00:19:41,899
Quiere programar videojuegos.

397
00:19:42,407 --> 00:19:46,021
Hace un par de semanas se metió
en líos. Se mezcló con mala gente.

398
00:19:46,124 --> 00:19:49,404
Pintó unas vallas
publicitarias para expresarse.

399
00:19:49,613 --> 00:19:52,290
Ahora lo van a condenar por
un par de delitos menores.

400
00:19:53,651 --> 00:19:55,774
A menos que alguien lo ayude.

401
00:19:55,849 --> 00:19:57,757
Para que podamos planteárnoslo,

402
00:19:57,782 --> 00:20:01,016
necesitamos garantías de
que tienes información.

403
00:20:04,230 --> 00:20:07,844
¿Sabéis qué? No creo que en
este menú haya nada para mí.

404
00:20:13,852 --> 00:20:15,139
No te preocupes.

405
00:20:15,721 --> 00:20:17,662
Averiguaré lo que sabe.

406
00:20:19,480 --> 00:20:21,701
¿Por qué Roman quedaría con un tipo así?

407
00:20:51,117 --> 00:20:52,767
- Hola.
- Hola.

408
00:20:52,873 --> 00:20:54,072
¿En qué andas?

409
00:20:54,208 --> 00:20:56,189
¿A que es mono?

410
00:20:56,541 --> 00:21:00,451
Ay, creo que tienes el brillo de
la pantalla muy bajo. No veo nada.

411
00:21:00,477 --> 00:21:02,814
No, mamá, en serio.
¿Qué te parece el coche?

412
00:21:03,244 --> 00:21:04,704
Creo que es adorable.

413
00:21:04,730 --> 00:21:07,205
Y creo que tú eres adorable por
pensar que te voy a comprar un coche.

414
00:21:07,231 --> 00:21:08,966
Me faltan unos meses para conducir.

415
00:21:08,991 --> 00:21:12,694
Nos faltan años para poder
permitirnos un Volkswagen nuevo.

416
00:21:12,820 --> 00:21:14,270
¿Podemos hablarlo más adelante?

417
00:21:14,588 --> 00:21:15,775
Claro.

418
00:21:19,282 --> 00:21:20,430
¿Qué?

419
00:21:20,751 --> 00:21:23,189
Siempre se te nota a la
legua que te pasa algo.

420
00:21:24,040 --> 00:21:27,295
Estaba mirando algunas
cosas viejas de tu padre

421
00:21:27,320 --> 00:21:30,056
y he visto que faltaban un par de ellas.

422
00:21:30,906 --> 00:21:33,714
Solo quería ver sus dibujos. Perdón,
tendría que haber pedido permiso.

423
00:21:33,740 --> 00:21:35,984
No, tranquila. No pidas
perdón, no has hecho nada malo.

424
00:21:36,292 --> 00:21:39,513
Pero no quiero que pienses que tienes
que hacerlo a escondidas, ¿vale?

425
00:21:39,539 --> 00:21:42,306
Porque si hay algo de lo que
quieras hablar, aquí me tienes.

426
00:21:45,318 --> 00:21:48,743
La noche que vino la teniente Soto,

427
00:21:49,275 --> 00:21:53,470
la oí contarte que habían
encontrado su coche

428
00:21:53,803 --> 00:21:56,115
y que dentro había pañales
que había comprado para mí.

429
00:21:57,466 --> 00:21:58,775
Ay, mi niña.

430
00:21:59,656 --> 00:22:01,032
No lo sabía.

431
00:22:01,128 --> 00:22:02,164
No pasa nada.

432
00:22:03,304 --> 00:22:05,282
Me hizo sentir...

433
00:22:06,497 --> 00:22:07,577
Yo qué sé.

434
00:22:07,602 --> 00:22:09,087
Tranquila. ¿Cómo te hizo sentir?

435
00:22:10,126 --> 00:22:13,341
A veces, cuando tu mente está en
funcionamiento, me saca de quicio.

436
00:22:13,366 --> 00:22:16,102
Pero sueles tener razón en todo.

437
00:22:16,127 --> 00:22:19,338
Así que, si tú no crees que
nos abandonara, yo tampoco.

438
00:22:25,452 --> 00:22:28,300
El ambiente del campo
esta noche es acogedor,

439
00:22:28,326 --> 00:22:31,608
al abrigo de la cálida manta
que es Felix Jefferson.

440
00:22:31,827 --> 00:22:35,604
El jugador de 23 años de Misisipi ha
sido bendecido con el pie de Apolo

441
00:22:35,630 --> 00:22:37,158
y un guante hecho de...

442
00:22:37,183 --> 00:22:38,608
Mamá.

443
00:22:38,633 --> 00:22:40,053
Hola, cielo.

444
00:22:40,253 --> 00:22:42,014
¿No te has ido a la cama?

445
00:22:42,153 --> 00:22:45,191
No puedo dormir. Tengo que ver béisbol.

446
00:22:45,887 --> 00:22:47,124
¿Por qué?

447
00:22:47,454 --> 00:22:51,136
Porque muy pronto el hombre que
habla va a decir pizpirigaña

448
00:22:51,162 --> 00:22:54,037
y mamá tiene que descubrir qué
significa y resolver el caso

449
00:22:54,062 --> 00:22:57,203
y no tener que pensar en todo lo demás
que la tiene despierta por las noches.

450
00:22:57,585 --> 00:23:00,146
Pizpirigaña es un juego tradicional

451
00:23:00,171 --> 00:23:02,966
en el que se van pellizcando los
nudillos mientras se canta una canción.

452
00:23:06,125 --> 00:23:07,724
Te quiero, bobo.

453
00:23:08,262 --> 00:23:10,202
- Ve a por unos cereales.
- Vale.

454
00:23:10,527 --> 00:23:13,030
Y lávate los dientes, madre de Dios.

455
00:23:25,154 --> 00:23:26,256
Detective.

456
00:23:26,941 --> 00:23:28,159
Sr. Price.

457
00:23:28,185 --> 00:23:30,710
Siento molestarle tan temprano.

458
00:23:30,956 --> 00:23:33,451
- ¿Ha podido hablar con Tiana?
- Sí.

459
00:23:33,758 --> 00:23:36,795
¿Le dio la sensación de que su interés
por mi padre iba más allá de su dinero?

460
00:23:37,128 --> 00:23:38,624
Lo cierto es que sí.

461
00:23:40,536 --> 00:23:44,194
Tiana dijo que usted le pedía dinero
a su padre. ¿Es verdad, Dexter?

462
00:23:45,491 --> 00:23:46,811
Mi hija.

463
00:23:48,227 --> 00:23:49,592
Es autista.

464
00:23:50,092 --> 00:23:52,155
Queríamos cambiarla de colegio,
para apoyar sus necesidades,

465
00:23:52,181 --> 00:23:53,537
pero no lo podíamos pagar.

466
00:23:53,708 --> 00:23:55,574
¿Y Marvin no ayudó a su propia nieta?

467
00:23:55,600 --> 00:23:57,936
Kimmy no es su nieta. Es su nietastra.

468
00:23:58,575 --> 00:24:00,999
Mi padre y mi marido no
se llevaban muy bien.

469
00:24:01,947 --> 00:24:03,623
¿Su padre sigue vivo?

470
00:24:04,217 --> 00:24:05,252
No.

471
00:24:05,858 --> 00:24:07,791
¿Tuvo la oportunidad
de despedirse de él?

472
00:24:08,640 --> 00:24:10,295
¿De decirle lo que
significaba para usted?

473
00:24:11,069 --> 00:24:12,105
Así es.

474
00:24:15,133 --> 00:24:17,865
Cuando asesinaron a mi padre,
discutíamos por su testamento.

475
00:24:19,478 --> 00:24:22,204
Lo último que recuerde de
él será que me llamó buitre.

476
00:24:23,935 --> 00:24:27,389
Ya solo me queda esperar
que se haga justicia.

477
00:24:38,407 --> 00:24:40,069
Eh, ¿qué tenemos?

478
00:24:40,194 --> 00:24:42,248
Comprobamos la coartada de Elko.

479
00:24:42,273 --> 00:24:43,457
- ¿Tiene coartada?
- Sí.

480
00:24:43,482 --> 00:24:45,656
- Y no quiere hablar con nosotros.
- ¿Y eso?

481
00:24:46,271 --> 00:24:47,699
Se casó hace seis semanas.

482
00:24:47,725 --> 00:24:49,186
Está bien que lo comprobéis, entonces.

483
00:24:49,211 --> 00:24:50,360
Daphne, ¿ha habido suerte con el coche?

484
00:24:50,385 --> 00:24:53,207
Bueno, depende de hasta dónde retroceda

485
00:24:53,233 --> 00:24:55,527
y de lo amplio que sea
el radio de búsqueda,

486
00:24:55,553 --> 00:24:57,535
hay nada menos que 16 posibilidades.

487
00:24:57,561 --> 00:25:00,439
Tenemos Novastorm Industries,
Autophile Holdings,

488
00:25:00,464 --> 00:25:04,238
Enigma Syntech Solutions,
Lumina Core... Es demasiado.

489
00:25:04,264 --> 00:25:05,789
- Entendido. Sigue buscando.
- Sí.

490
00:25:05,814 --> 00:25:06,894
- ¿Adam?
- Dime.

491
00:25:06,919 --> 00:25:08,161
¿Tienes un segundo?

492
00:25:18,749 --> 00:25:21,729
Oye, ¿sigues teniendo buena
relación con la fiscal del distrito?

493
00:25:21,755 --> 00:25:22,881
¿Asia?

494
00:25:23,385 --> 00:25:26,809
No sé, es complicado. Pero
sí, estamos bien. ¿Por?

495
00:25:26,835 --> 00:25:28,788
¿Tan bien como para pedirle un favor?

496
00:25:32,171 --> 00:25:34,811
Eso depende. ¿De qué se trata?

497
00:25:34,908 --> 00:25:38,093
Un crío de 16 años tiene que ir a
rehabilitación en vez de a la cárcel.

498
00:25:39,170 --> 00:25:40,324
¿Quién es el crío?

499
00:25:40,350 --> 00:25:42,550
El sobrino de un tipo
llamado Gio Conforth.

500
00:25:42,802 --> 00:25:44,020
¿Y debería saber quién es?

501
00:25:44,046 --> 00:25:46,485
No. Pero lo sabrás pronto.

502
00:25:46,744 --> 00:25:48,711
Selena, ¿qué narices pasa aquí?

503
00:25:49,155 --> 00:25:50,580
Es Morgan.

504
00:25:50,668 --> 00:25:52,990
Cuando accedió a trabajar
con nosotros, me pidió ayuda.

505
00:25:53,062 --> 00:25:57,155
Por fin estamos llegando a
algo, pero necesito un empujón.

506
00:25:59,809 --> 00:26:02,202
Ya. Sí. Vale, bien.

507
00:26:02,228 --> 00:26:04,563
Pásame la información que tengas
del chico y veré qué puedo hacer.

508
00:26:12,125 --> 00:26:13,368
¿Estás bien?

509
00:26:15,430 --> 00:26:18,344
Para cuando me respondan de la Agencia
Federal contra el Fraude de Seguros

510
00:26:18,369 --> 00:26:21,540
y busque en cada rincón de la base
de datos del secretario de Estado,

511
00:26:21,566 --> 00:26:24,321
quien matara a Marvin seguro
que estará muerto también.

512
00:26:24,758 --> 00:26:27,215
¿A cuántos dueños de un Jensen
Interceptor has descartado ya?

513
00:26:27,240 --> 00:26:29,740
A los particulares, pero
algunas sociedades limitadas

514
00:26:29,760 --> 00:26:31,760
son propiedad de otras
sociedades limitadas.

515
00:26:31,813 --> 00:26:33,014
Y sin número de bastidor,

516
00:26:33,039 --> 00:26:35,906
el Registro Nacional de Vehículos
a Motor no nos ayudará.

517
00:26:35,932 --> 00:26:37,002
Exacto.

518
00:26:38,222 --> 00:26:40,500
Cuando lo necesites,
conozco a un buen dentista.

519
00:26:44,504 --> 00:26:46,082
- Un segundo.
- ¿Qué?

520
00:26:47,791 --> 00:26:49,800
- Ha mentido.
- ¿Quién?

521
00:26:50,169 --> 00:26:53,152
Elko. ¿Ves el coche?

522
00:26:53,479 --> 00:26:55,644
Autophile Holdings.

523
00:26:56,315 --> 00:26:57,738
¿Qué le pasa?

524
00:27:04,188 --> 00:27:05,224
Auto...

525
00:27:06,452 --> 00:27:07,487
Phil...

526
00:27:08,765 --> 00:27:09,800
E.

527
00:27:10,318 --> 00:27:11,525
Phil Elko.

528
00:27:11,551 --> 00:27:13,760
Vamos a arrestar a ese hijo de puta.

529
00:27:17,386 --> 00:27:20,198
Philip Elko, queda arrestado por
el asesinato de Marvin Price.

530
00:27:20,224 --> 00:27:23,720
Tiene derecho a permanecer en silencio
y negarse a responder preguntas...

531
00:27:23,745 --> 00:27:25,619
Esperen. ¿Qué pasa aquí?

532
00:27:25,644 --> 00:27:27,724
Hemos encontrado su Jensen
Interceptor, Sr. Elko.

533
00:27:27,749 --> 00:27:29,377
El que usó en el asesinato.

534
00:27:29,582 --> 00:27:31,182
Han encontrado a Ringo.

535
00:27:34,109 --> 00:27:36,465
John. Paul. George.

536
00:27:36,585 --> 00:27:39,857
Y ahora tienen a Ringo. La
banda vuelve a reunirse.

537
00:27:39,883 --> 00:27:41,919
Sí, pero Ringo ha matado a su vecino.

538
00:27:42,435 --> 00:27:44,073
Lo robaron hace una semana.

539
00:27:44,747 --> 00:27:47,877
Lo denuncié a la policía y
aporté el vídeo de seguridad

540
00:27:47,903 --> 00:27:51,291
el día que volví de Aspen
y descubrí que no estaba.

541
00:27:51,706 --> 00:27:52,877
Oigan...

542
00:27:53,151 --> 00:27:55,453
he estado reflexionando
sobre la muerte de Marvin.

543
00:27:55,479 --> 00:27:56,511
No me diga.

544
00:27:56,536 --> 00:27:59,713
Cada vez que Marvin salía
de viaje con el equipo,

545
00:27:59,867 --> 00:28:04,104
me fijaba en que un tipo aparcaba
su moto en el garaje de Marvin.

546
00:28:04,199 --> 00:28:06,023
Quería ser buen vecino,

547
00:28:06,049 --> 00:28:09,023
así que le dejé una nota
diciéndole lo que pasaba.

548
00:28:09,049 --> 00:28:10,360
Ella tiene novio.

549
00:28:11,622 --> 00:28:15,627
La siguiente vez que Marvin
se fue, el novio apareció.

550
00:28:16,039 --> 00:28:19,259
Pero, esa vez, Marvin
lo estaba esperando.

551
00:28:19,285 --> 00:28:20,950
Así que se dio la vuelta.

552
00:28:21,014 --> 00:28:24,994
Supongo que Marvin los
pilló en flagrante delito,

553
00:28:25,186 --> 00:28:29,959
porque, dos minutos después, el de la
moto salió pitando hacia la carretera.

554
00:28:29,984 --> 00:28:31,229
Vale.

555
00:28:31,255 --> 00:28:35,584
He hablado con Croslen. Tramitó
la denuncia por robo del Sr. Elko,

556
00:28:35,610 --> 00:28:37,549
pero aún no ha entrado en el sistema.

557
00:28:38,609 --> 00:28:40,674
¿Dice que tenía imágenes de seguridad?

558
00:28:41,403 --> 00:28:43,901
La cuenta es de un strike. Un eliminado.

559
00:28:44,104 --> 00:28:47,941
Si uno es lo que come, Ricky Thomas
sobrevive a base de caracoles,

560
00:28:47,967 --> 00:28:49,359
porque este hombre....

561
00:28:49,385 --> 00:28:51,335
Mamá, ¿puedes bajar eso?

562
00:28:51,361 --> 00:28:53,221
No puedo. Me quedaría frita.

563
00:28:53,247 --> 00:28:56,630
Ya, para eso nos vamos a la cama.
Los humanos necesitamos dormir.

564
00:28:58,039 --> 00:28:59,498
Yo tengo que ser superhumana.

565
00:28:59,703 --> 00:29:01,260
No, no es verdad.

566
00:29:02,619 --> 00:29:03,690
Espera.

567
00:29:03,791 --> 00:29:06,077
¿Estás investigando el
asesinato del tío del béisbol?

568
00:29:06,315 --> 00:29:07,755
En clase todos hablan del tema.

569
00:29:07,780 --> 00:29:09,291
Más pizpirigaña.

570
00:29:09,317 --> 00:29:10,690
¡Pizpirigaña!

571
00:29:11,059 --> 00:29:13,278
¿Lo has oído? Lo ha dicho.
Ha dicho pizpirigaña.

572
00:29:13,303 --> 00:29:14,693
¡Lo ha dicho! ¡Lo ha dicho!

573
00:29:14,718 --> 00:29:18,096
¡Sí! Ay, gracias.

574
00:29:25,039 --> 00:29:26,187
Aquí tienes.

575
00:29:26,212 --> 00:29:28,742
Gracias. Volveré a por más.

576
00:29:28,767 --> 00:29:29,871
Oído.

577
00:29:34,289 --> 00:29:36,025
- Maxwell.
- Así es.

578
00:29:36,050 --> 00:29:37,393
¿En serio?

579
00:29:38,431 --> 00:29:39,752
¿Qué quieres?

580
00:29:39,778 --> 00:29:41,143
No culpes al jugador.

581
00:29:41,338 --> 00:29:43,924
Creo que ya es hora de
que pases de esa frase.

582
00:29:45,690 --> 00:29:47,726
Dime, ¿has roto con alguien?

583
00:29:47,751 --> 00:29:49,728
A ver si adivino, ¿quería
que os dierais los apellidos?

584
00:29:49,753 --> 00:29:52,651
Mierda. Dando donde duele, ¿eh?

585
00:29:52,864 --> 00:29:55,245
Vengo en son de paz por dos motivos.

586
00:29:55,271 --> 00:29:56,603
Paso a paso.

587
00:29:56,932 --> 00:29:58,210
Tengo un informante.

588
00:29:58,236 --> 00:30:01,153
Escurridizo. Aún no sé muy bien por qué,

589
00:30:01,178 --> 00:30:03,037
pero dice que tiene un
sobrino en el reformatorio

590
00:30:03,062 --> 00:30:04,550
que debería estar en rehabilitación.

591
00:30:04,561 --> 00:30:05,932
¿Qué ofrece?

592
00:30:06,244 --> 00:30:09,174
Por lo que yo sé, información
sobre un desaparecido.

593
00:30:09,820 --> 00:30:12,885
La familia necesita pasar página. El
juez Flirko lleva el caso del chaval.

594
00:30:12,983 --> 00:30:16,565
Alguien está de suerte. Él me
debe una y yo te la debo a ti.

595
00:30:16,651 --> 00:30:18,822
- Pásame la información del chico.
- Lo haré.

596
00:30:18,848 --> 00:30:20,135
Dime,

597
00:30:20,582 --> 00:30:22,066
¿cuál es el otro motivo?

598
00:30:22,092 --> 00:30:23,854
Y espero que sea bueno.

599
00:30:31,047 --> 00:30:32,188
Hola.

600
00:30:33,501 --> 00:30:34,911
He visto tu mensaje, ¿qué pasa?

601
00:30:34,936 --> 00:30:37,571
Gracias a Karadec, la fiscal
colaborará con lo del sobrino de Gio.

602
00:30:37,597 --> 00:30:39,938
Ahora habrá que ver si
conseguimos algo a cambio.

603
00:30:40,325 --> 00:30:42,782
¿Y qué? ¿Nos sentamos a esperar?

604
00:30:43,141 --> 00:30:45,759
- Eso es.
- Tenemos el vídeo.

605
00:30:48,223 --> 00:30:49,579
Ponedme al día.

606
00:30:49,605 --> 00:30:52,204
Resulta que el vecino Elko es el
dueño del coche del asesinato.

607
00:30:52,230 --> 00:30:53,930
- ¿Es nuestro hombre?
- No necesariamente.

608
00:30:53,955 --> 00:30:56,095
Denunció su robo hace una semana.

609
00:30:56,622 --> 00:30:58,245
¿Puedes volverlo a poner?

610
00:31:07,720 --> 00:31:09,308
Y el vídeo viene con fecha y hora,

611
00:31:09,334 --> 00:31:11,610
y coincide con la fecha
del robo según Elko.

612
00:31:12,282 --> 00:31:14,502
Se puede amañar solo con...

613
00:31:14,527 --> 00:31:18,673
El asesino se llama Olivier Dubois
y trabaja en Hollywood Auto.

614
00:31:20,589 --> 00:31:23,243
¿Acabas de buscar en Google
"¿quién es el asesino?", Morgan?

615
00:31:23,460 --> 00:31:25,092
Pues claro que no, Adam.

616
00:31:25,118 --> 00:31:27,032
He visto el vídeo de seguridad, como tú,

617
00:31:27,057 --> 00:31:28,462
y está todo ahí.

618
00:31:29,408 --> 00:31:31,298
- Explícate.
- Vale.

619
00:31:31,446 --> 00:31:34,212
Cuando cogí sin querer
el móvil de Tiana,

620
00:31:34,238 --> 00:31:36,665
vi que la estaban llamando
de Hollywood Auto.

621
00:31:36,751 --> 00:31:39,368
¿Quién tendría la maña suficiente
para hacerle un puente a un coche?

622
00:31:39,626 --> 00:31:41,334
- Un mecánico.
- Morgan...

623
00:31:41,360 --> 00:31:43,759
Fijaos en el logo de la
zapatilla del ladrón.

624
00:31:43,785 --> 00:31:47,522
¿Veis esa G tan peculiar? Es de Gervais.

625
00:31:47,548 --> 00:31:49,296
Una marca francesa de calzado.

626
00:31:49,321 --> 00:31:51,599
- Y mide 1,95.
- ¿Cómo lo sabes?

627
00:31:51,948 --> 00:31:53,720
Está frente a una pared de hormigón.

628
00:31:56,707 --> 00:31:58,857
Cada bloque de hormigón mide 20 cm.

629
00:31:58,882 --> 00:32:02,550
El tío mide unos nueve bloques
y medio, que son 190 cm,

630
00:32:02,575 --> 00:32:05,767
más 5 cm de cemento. Y todo suma 1,95.

631
00:32:06,994 --> 00:32:08,931
- Tiene sentido.
- En Hollywood Auto

632
00:32:08,957 --> 00:32:11,264
están tan orgullosos de sus mecánicos

633
00:32:11,290 --> 00:32:14,782
que decidieron subir una
foto del personal a su web.

634
00:32:14,808 --> 00:32:16,336
Y me he preguntado

635
00:32:16,362 --> 00:32:19,295
que cuál de estos chicos se
compraría unas zapatillas francesas.

636
00:32:19,321 --> 00:32:22,916
¿Benito Zapata, Hans
Schmidt, Romeo Bonetti,

637
00:32:22,941 --> 00:32:25,892
Mustafa Bashar, LaShawn Booker o...

638
00:32:26,181 --> 00:32:27,774
Olivier Dubois?

639
00:32:27,931 --> 00:32:29,522
Y lo más importante.

640
00:32:29,548 --> 00:32:32,860
¿Quién es tan sexy como para que
Tiana Johnson lo escoja como amante?

641
00:32:32,886 --> 00:32:36,501
Me decanto por el
chulazo francés de 1,95.

642
00:32:37,985 --> 00:32:41,509
¡Dios mío! Gracias. Madre de Dios.

643
00:32:43,858 --> 00:32:45,040
Móvil.

644
00:32:45,066 --> 00:32:49,045
Elko dice que Marvin Price sorprendió a
la mujer que amaba pero no podía tener.

645
00:32:49,070 --> 00:32:51,553
Está en la cama con
Olivier. Se pone furioso.

646
00:32:51,579 --> 00:32:55,603
Le dice a Tiana: "Se acabó.
Te saco de mi testamento".

647
00:32:55,829 --> 00:32:58,848
Olivier, que conocía la
enemistad con su vecino,

648
00:32:58,873 --> 00:33:02,977
roba el coche pijo inglés de
Elko y lo atropella con él.

649
00:33:03,004 --> 00:33:05,868
Pero Olivier quiere que encontremos
el coche. Por eso fue tan fácil.

650
00:33:06,023 --> 00:33:07,657
Elko es su chivo expiatorio.

651
00:33:08,424 --> 00:33:12,071
¿Y qué pasa con la última palabra de
Marvin? Pizpirigaña. ¿Qué significa?

652
00:33:12,389 --> 00:33:16,117
No lo sé. He oído a Marvin decirla,
pero aún no he descifrado esa parte.

653
00:33:16,696 --> 00:33:20,735
Muy bien. Id a Hollywood Auto.
Hablad con el tal Olivier Dubois.

654
00:33:20,761 --> 00:33:22,313
A ver qué pasa.

655
00:33:30,418 --> 00:33:32,516
Detective Adam Karadec,
Policía de Los Ángeles.

656
00:33:32,530 --> 00:33:34,470
Quería hablar con uno de sus mecánicos.

657
00:33:34,481 --> 00:33:37,071
- ¿Con cuál?
- Olivier Dubois.

658
00:33:38,609 --> 00:33:39,792
¿Qué ha hecho?

659
00:33:40,184 --> 00:33:41,376
No estoy seguro.

660
00:33:43,967 --> 00:33:46,239
- Karadec.
- ¿Me enseña otra vez la placa?

661
00:33:46,265 --> 00:33:47,335
Claro.

662
00:33:51,650 --> 00:33:53,134
¡Karadec, se escapa!

663
00:33:55,685 --> 00:33:56,821
Fuera.

664
00:34:03,339 --> 00:34:04,907
¡Policía, alto!

665
00:34:12,464 --> 00:34:16,618
Olivier Dubois, queda arrestado
por el asesinato de Marvin Price.

666
00:34:19,242 --> 00:34:21,266
Muy bien. Sí.

667
00:34:21,335 --> 00:34:24,274
Eso es. Trabajo en equipo.

668
00:34:24,528 --> 00:34:25,602
Sí.

669
00:34:27,797 --> 00:34:30,499
Su novio, Olivier, afirma
que estaba con usted

670
00:34:30,689 --> 00:34:34,012
a la hora de la muerte de Marvin,
pero eso no puede ser, ¿verdad?

671
00:34:34,037 --> 00:34:36,635
Porque usted dijo que estaba sola
cuando le pedimos su coartada.

672
00:34:36,754 --> 00:34:40,556
Dice que huyó de mí porque
tiene el visado caducado.

673
00:34:40,827 --> 00:34:42,548
¿Estabas con él, Tiana?

674
00:34:43,258 --> 00:34:44,751
- Sí.
- ¿Dónde?

675
00:34:45,042 --> 00:34:46,230
En su casa.

676
00:34:46,256 --> 00:34:48,603
Qué raro. Dijiste que
estabas en casa de Marvin.

677
00:34:49,256 --> 00:34:51,202
No quería mencionar a Olivier.

678
00:34:51,228 --> 00:34:53,173
Sabía que sería un sospechoso.

679
00:34:53,401 --> 00:34:55,608
No quería mandarlo de vuelta a Francia.

680
00:34:55,634 --> 00:34:57,656
Pero Marvin se enteró de su relación.

681
00:34:57,681 --> 00:34:59,037
- ¿Verdad?
- Sí.

682
00:34:59,321 --> 00:35:01,517
¿Cómo reaccionó Marvin cuando los pilló?

683
00:35:01,543 --> 00:35:04,131
Le dijo a Olivier que se largara.

684
00:35:04,931 --> 00:35:06,527
No perdió los estribos.

685
00:35:06,552 --> 00:35:07,622
No.

686
00:35:08,134 --> 00:35:09,563
Estaba muy tranquilo.

687
00:35:09,977 --> 00:35:14,298
No dejaba de repetirme que
Olivier era una pérdida de tiempo

688
00:35:14,324 --> 00:35:16,536
y que yo merecía algo mejor.

689
00:35:16,562 --> 00:35:18,934
Espera. ¿Dijo que Olivier
era una pérdida de tiempo?

690
00:35:18,960 --> 00:35:21,583
- Sí.
- ¿Marvin sabía cómo se llamaba Olivier?

691
00:35:22,348 --> 00:35:23,384
No.

692
00:35:23,824 --> 00:35:25,007
Pizpirigaña.

693
00:35:25,033 --> 00:35:27,044
Se lo están cargando.

694
00:35:27,070 --> 00:35:29,681
Vaya pérdida de tiempo.
Como la pizpirigaña.

695
00:35:29,894 --> 00:35:33,110
Se está estirando en el
montículo. Más pizpirigaña.

696
00:35:33,686 --> 00:35:36,665
Una pérdida de tiempo. ¿Así es
como Marvin se refería a Olivier?

697
00:35:36,806 --> 00:35:37,899
Sí.

698
00:35:37,925 --> 00:35:41,665
Pizpirigaña es lo que Marvin usaba
para referirse a una pérdida de tiempo.

699
00:35:41,691 --> 00:35:43,876
En el montículo, en
la zona del bateador.

700
00:35:43,970 --> 00:35:47,602
Su último aliento lo usó para
decirnos quién era su asesino.

701
00:35:47,628 --> 00:35:52,368
La pérdida de tiempo a la
que proteges, Olivier Dubois.

702
00:35:52,505 --> 00:35:54,712
¿Está dispuesta a ir a la cárcel por él?

703
00:35:54,738 --> 00:35:57,071
Vamos a demostrar que él mató a Marvin.

704
00:35:57,202 --> 00:35:59,063
Eso la convierte en cómplice.

705
00:36:03,761 --> 00:36:07,407
Después de enterarse de lo nuestro,

706
00:36:08,656 --> 00:36:12,626
siempre se refería a Olivier
como "esa pérdida de tiempo".

707
00:36:17,243 --> 00:36:21,243
Estaba sola la noche que
Marvin fue asesinado.

708
00:36:23,092 --> 00:36:24,868
No vi a Olivier.

709
00:36:25,262 --> 00:36:27,923
Ojalá Marvin no me hubiera
puesto en su testamento.

710
00:36:29,133 --> 00:36:33,118
Respecto al testamento,
un par de preguntas.

711
00:36:34,321 --> 00:36:37,239
Esta tarde mi equipo ha
arrestado a Olivier Dubois,

712
00:36:37,264 --> 00:36:38,959
de nacionalidad francesa,

713
00:36:38,985 --> 00:36:42,072
por el asesinato del icono
de Los Ángeles Marvin Price.

714
00:36:42,096 --> 00:36:45,384
Querría dar las gracias a mi
consultora, Morgan Gillory,

715
00:36:45,533 --> 00:36:47,407
por su trabajo estelar en el caso.

716
00:36:48,205 --> 00:36:50,009
Pueden hacer preguntas.

717
00:36:50,035 --> 00:36:51,770
Teniente, ¿ha visto al alcalde

718
00:36:51,795 --> 00:36:54,665
- darles la enhorabuena
por resolver el caso? - Sí.

719
00:36:54,691 --> 00:36:57,040
¿Puede contarnos paso a
paso la investigación?

720
00:36:57,944 --> 00:36:59,024
Hola.

721
00:36:59,050 --> 00:37:03,173
Quería decirle que Tiana va a renunciar
a reclamar los bienes de su padre.

722
00:37:03,735 --> 00:37:05,540
Vio que podría ayudarle con su defensa.

723
00:37:05,651 --> 00:37:07,517
¿La ha ayudado usted a que lo viera?

724
00:37:11,454 --> 00:37:13,413
A Marvin le habría caído
bien. Es de los suyos.

725
00:37:13,438 --> 00:37:17,140
Ya. Su padre le quería,
Dexter. Debe saberlo.

726
00:37:17,165 --> 00:37:21,845
No, mi padre quería a Fernando
Tommy, a Piazza, a Garvey.

727
00:37:21,905 --> 00:37:24,306
A mí me toleraba.

728
00:37:25,478 --> 00:37:26,977
¿Sabe que vi su despacho?

729
00:37:27,439 --> 00:37:28,439
Sí.

730
00:37:28,846 --> 00:37:32,264
Tenía imágenes de leyendas
del béisbol por todas partes,

731
00:37:32,290 --> 00:37:35,602
pero solo una foto enmarcada en su mesa.

732
00:37:36,066 --> 00:37:37,227
Era suya.

733
00:37:38,463 --> 00:37:39,610
¿Mía?

734
00:37:39,636 --> 00:37:42,235
Sí, parecía que estaba sobre un
escenario. Llevaba una corona.

735
00:37:42,261 --> 00:37:44,066
Debía ser yo en...

736
00:37:45,271 --> 00:37:46,782
Enrique V.

737
00:37:48,200 --> 00:37:49,664
¿Eso estaba en su mesa?

738
00:37:50,319 --> 00:37:51,735
La única foto.

739
00:37:55,825 --> 00:37:58,860
Doy las gracias por haber
podido despedirme de mi padre.

740
00:37:59,855 --> 00:38:01,073
Y es muy...

741
00:38:02,417 --> 00:38:06,253
injusto que usted no haya
tenido esa oportunidad.

742
00:38:08,197 --> 00:38:09,651
Gracias, detective.

743
00:38:10,936 --> 00:38:12,862
Espero que se sienta bien
por haber resuelto el caso.

744
00:38:13,366 --> 00:38:14,402
Sí.

745
00:38:17,076 --> 00:38:18,479
He tenido ayuda.

746
00:38:32,018 --> 00:38:33,755
Supongo que te debo una.

747
00:38:34,502 --> 00:38:35,786
¿Solo una?

748
00:38:36,216 --> 00:38:37,911
Me debes muchísimas más,

749
00:38:37,936 --> 00:38:40,177
así que, técnicamente, no te debo nada.

750
00:38:40,248 --> 00:38:41,639
O sea, que yo estoy en deuda.

751
00:38:41,911 --> 00:38:44,560
Sí. Pero lo dejaremos en empate.

752
00:38:44,586 --> 00:38:46,228
Muy generosa, Morgan.

753
00:38:46,254 --> 00:38:48,130
En serio, gracias.

754
00:38:48,872 --> 00:38:51,511
Y perdona por no haberte contado
antes lo de Roman. Es que...

755
00:38:51,536 --> 00:38:53,444
No, tranquila. Lo entiendo.

756
00:38:53,469 --> 00:38:54,943
Y comprendo por qué.

757
00:38:54,969 --> 00:38:57,154
Tenías a Soto trabajando
en el caso, ¿no?

758
00:38:57,233 --> 00:38:59,486
Una decisión inteligente.
No hay nadie mejor que ella.

759
00:38:59,613 --> 00:39:01,216
Me enseñó la mitad de lo que sé.

760
00:39:01,949 --> 00:39:04,971
Pero ahora también me tienes a mí.
Si necesitas algo, si te puedo ayudar,

761
00:39:04,997 --> 00:39:06,482
solo tienes que decirlo.

762
00:39:07,000 --> 00:39:09,075
- Lo haré.
- Perfecto.

763
00:39:10,624 --> 00:39:12,005
Y, Morgan,

764
00:39:13,548 --> 00:39:14,825
ten cuidado.

765
00:39:15,902 --> 00:39:18,779
He investigado. Los tipos como Gio

766
00:39:19,307 --> 00:39:21,763
son los que quitan el sueño
a los tipos como yo, ¿vale?

767
00:39:22,322 --> 00:39:23,591
Entendido.

768
00:39:40,582 --> 00:39:41,861
¿Me llevas?

769
00:39:43,526 --> 00:39:45,322
No creo que me pille de paso.

770
00:39:45,348 --> 00:39:46,666
Yo creo que sí.

771
00:39:49,134 --> 00:39:50,501
Me voy a casa con mis hijos.

772
00:39:50,526 --> 00:39:53,049
No está lejos. No tardaremos.

773
00:39:56,191 --> 00:39:58,877
Mira, no pasé mucho tiempo con Roman,

774
00:39:59,459 --> 00:40:01,944
pero sí lo bastante para
saber que era un buen tío.

775
00:40:04,391 --> 00:40:05,728
¿Qué me dices?

776
00:40:19,140 --> 00:40:20,806
Voy a salir de la ciudad un tiempo.

777
00:40:21,533 --> 00:40:22,900
Cuando vuelva,

778
00:40:23,739 --> 00:40:26,064
veremos si tengo algo que ofrecer.

779
00:40:28,252 --> 00:40:29,416
¿Ya está?

780
00:40:29,550 --> 00:40:32,166
No. Tendrá que ser según mis reglas.

781
00:40:33,130 --> 00:40:37,080
No quiero que nadie contacte
conmigo, y menos tus amigos polis.

782
00:40:37,403 --> 00:40:40,275
Cuanta menos comunicación,
mejor. ¿Entendido?

783
00:40:40,403 --> 00:40:43,864
Sí. Sí, parece que ya tienes lo
que querías y ahora te largas.

784
00:40:43,935 --> 00:40:45,697
¿Lo que quería?

785
00:40:46,786 --> 00:40:48,845
Chica, ni de puta coña.

786
00:40:50,730 --> 00:40:52,454
La próxima a la izquierda.

787
00:41:03,863 --> 00:41:05,282
No te creo.

788
00:41:05,899 --> 00:41:07,738
No creo que conocieras a Roman.

789
00:41:08,114 --> 00:41:09,184
Ah, ¿no?

790
00:41:10,761 --> 00:41:12,204
Sé que tenía miedo.

791
00:41:13,260 --> 00:41:16,045
No solo por él, sino por su familia.

792
00:41:16,071 --> 00:41:18,641
Ya. Eso lo sabría cualquiera.

793
00:41:26,214 --> 00:41:27,643
Para aquí.

794
00:41:39,176 --> 00:41:40,514
Los RAM.

795
00:41:43,563 --> 00:41:45,910
Roman, Ava, Morgan.

796
00:41:47,227 --> 00:41:49,812
Os llamabais a vosotros
mismos "los RAM", ¿verdad?

797
00:41:54,199 --> 00:41:55,656
Él me lo contó.

798
00:42:23,439 --> 00:42:31,595
www.subtitulamos.tv

