1
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
www.subtitulamos.tv

2
00:02:08,500 --> 00:02:14,500
NUEVE HORAS Y CATORCE MINUTOS ANTES

3
00:02:43,440 --> 00:02:44,960
Las cuelgan de los muros.

4
00:02:45,000 --> 00:02:47,480
Por eso la llaman la Torre Clifford.

5
00:02:47,520 --> 00:02:50,720
Debe haber formas más fáciles de
lograr que un edificio lleve tu nombre.

6
00:02:50,760 --> 00:02:53,320
Eso es lo que decía mi
padre cuando me traía aquí.

7
00:03:01,040 --> 00:03:02,960
Os movíais mucho, tu padre y tú.

8
00:03:05,440 --> 00:03:07,640
Sí, bueno,

9
00:03:07,680 --> 00:03:10,880
él quería enseñarme el
mundo entero, así que...

10
00:03:12,360 --> 00:03:13,960
Gracias, Patience.

11
00:03:17,760 --> 00:03:19,600
¿Por...? ¿Por qué?

12
00:03:19,640 --> 00:03:21,000
Por distraerme.

13
00:03:21,040 --> 00:03:23,960
he estado temiendo ir a recoger a Alfie.

14
00:03:25,360 --> 00:03:28,320
Gracias, detective Bea, por...

15
00:03:30,120 --> 00:03:31,880
bueno, por hacer las cosas más fáciles.

16
00:03:34,240 --> 00:03:36,600
Para eso están los amigos.

17
00:03:36,640 --> 00:03:37,880
Hablando de amigos,

18
00:03:37,920 --> 00:03:40,520
voy a tomar unas copas por
mi cumpleaños el viernes,

19
00:03:40,560 --> 00:03:43,000
en el pub.

20
00:03:43,040 --> 00:03:46,200
Puede que tengas otros
planes o que no te apetezca,

21
00:03:46,240 --> 00:03:49,880
pero estaría encantada
de celebrarlo contigo.

22
00:03:54,320 --> 00:03:57,480
Va a llegar tarde a buscar
a Alfie, así que...

23
00:03:58,760 --> 00:04:01,400
Sí. Mejor me voy.

24
00:04:12,680 --> 00:04:14,680
¿Llevas el almuerzo?

25
00:04:14,720 --> 00:04:16,440
¿Las botas de fútbol?

26
00:04:16,480 --> 00:04:18,120
En el armario de debajo
de las escaleras. Rápido.

27
00:04:21,080 --> 00:04:23,040
¿Has visto los resultados
de sus pruebas?

28
00:04:24,720 --> 00:04:26,040
¿Están disponibles?

29
00:04:26,080 --> 00:04:27,360
Dijeron que tardarían doce horas.

30
00:04:28,800 --> 00:04:30,080
¿Quieres que te los resuma?

31
00:04:30,120 --> 00:04:34,000
No, no, los leeré yo misma.

32
00:04:34,040 --> 00:04:35,400
De acuerdo.

33
00:04:35,440 --> 00:04:37,280
- Adiós, mamá.
- Adiós.

34
00:04:43,800 --> 00:04:45,920
Oye, todo saldrá bien, ¿sabes?

35
00:04:45,960 --> 00:04:47,280
Sí, lo sé.

36
00:04:53,080 --> 00:04:55,560
¿Qué dijo la detective
Bea sobre la fiesta?

37
00:04:55,600 --> 00:04:59,000
Dijo que estaría encantada
de celebrarlo conmigo.

38
00:04:59,040 --> 00:05:01,040
Estoy seguro de que lo decía en serio.

39
00:05:01,080 --> 00:05:03,440
Vale, entonces... ¿crees que debería ir?

40
00:05:03,480 --> 00:05:05,640
Bueno, solo tú puedes decidir eso.

41
00:05:05,680 --> 00:05:09,240
Sí, pero dijiste que deberíamos estar
abiertos a nuevas experiencias, ¿verdad?

42
00:05:09,280 --> 00:05:11,000
Sí. Es decir, ¿qué es
lo peor que puede pasar?

43
00:05:11,040 --> 00:05:14,280
Que no conozco a nadie, que no encajaré.

44
00:05:14,320 --> 00:05:15,360
¿Y si nadie me habla?

45
00:05:15,400 --> 00:05:18,200
¿Y si le hago un regalo que no
le gusta? ¿Por dónde empiezo?

46
00:05:18,240 --> 00:05:22,680
Vale, puede ser complicado,
comprar regalos para neurotípicos.

47
00:05:22,720 --> 00:05:25,800
Espera, tengo dos mensajes de voz.

48
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
Vale.

49
00:05:32,000 --> 00:05:34,200
Es de la agente de policía Carmichael.

50
00:05:34,240 --> 00:05:37,040
¿Una agente de policía, a ti? ¿Por qué?

51
00:05:38,760 --> 00:05:40,600
Pide que llame urgentemente.

52
00:05:42,040 --> 00:05:44,400
Dice que soy el pariente más
cercano de Paul Thompson.

53
00:05:44,440 --> 00:05:46,480
Algo le pasó a mi hermano.

54
00:05:57,160 --> 00:06:01,560
El Sr. Waller, el de la funeraria,

55
00:06:01,600 --> 00:06:05,040
dijo que Paul, mi
hermano, Paul Thompson,

56
00:06:05,080 --> 00:06:08,000
dijo que... murió de

57
00:06:08,040 --> 00:06:10,280
un ataque al corazón y de
un colapso circulatorio...

58
00:06:12,440 --> 00:06:14,640
Tendrán que hacerle la autopsia, Billy.

59
00:06:16,040 --> 00:06:19,000
No, el patólogo se rompió el brazo,
así que no están seguros de cuándo

60
00:06:19,040 --> 00:06:21,520
habrá otro disponible.
Van a embalsamarlo.

61
00:06:21,560 --> 00:06:24,200
A mi hermano, no al patólogo.

62
00:06:26,440 --> 00:06:28,000
Toma.

63
00:06:28,040 --> 00:06:29,600
Gracias.

64
00:06:45,120 --> 00:06:46,400
Todavía tengo su ropa.

65
00:06:46,440 --> 00:06:50,280
Ellos... me pidieron
que eligiera su ropa.

66
00:06:57,800 --> 00:06:59,040
Le encantaban los trenes.

67
00:07:01,680 --> 00:07:03,640
No puedo... No puedo volver a entrar.

68
00:07:05,600 --> 00:07:07,960
Lo haré yo. Lo haré yo.

69
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
¿Qué estás haciendo?

70
00:07:33,960 --> 00:07:36,360
Estoy buscando signos
de colapso circulatorio.

71
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
¿Y tú eres?

72
00:07:37,600 --> 00:07:41,320
Soy amiga de Billy Thompson.

73
00:07:41,360 --> 00:07:42,680
No deberías estar aquí.

74
00:07:42,720 --> 00:07:44,200
Le he traído su ropa.

75
00:07:50,440 --> 00:07:53,640
El Sr. Thompson olvidó llevarse
lo que llevaba puesto su hermano.

76
00:07:53,680 --> 00:07:56,320
Me temo que necesitan un lavado.

77
00:07:56,360 --> 00:08:00,560
Lo siento, no había signos
de colapso circulatorio,

78
00:08:00,600 --> 00:08:04,200
pero le dijeron a Billy que ese fue
un factor en la muerte de su hermano.

79
00:08:04,240 --> 00:08:05,760
Para ser sincero, no sabría decirlo.

80
00:08:05,800 --> 00:08:08,440
- Usted es de la funeraria.
- Administración y apoyo.

81
00:08:13,640 --> 00:08:15,320
Siento llegar tarde.

82
00:09:03,280 --> 00:09:06,800
Si queréis hablar entre vosotros
o algo, no hay problema.

83
00:09:06,840 --> 00:09:09,760
Es que hoy no me siento
con la cabeza en su sitio.

84
00:09:09,800 --> 00:09:12,280
Ni siquiera conocía a tu hermano.

85
00:09:12,320 --> 00:09:14,480
¿Cómo... puedes siquiera estar aquí?

86
00:09:14,520 --> 00:09:16,200
Me sentiría peor en casa solo.

87
00:09:18,640 --> 00:09:20,720
Disculpad, todos.

88
00:09:22,640 --> 00:09:24,280
Podría ser la prometida de Paul. Está...

89
00:09:25,720 --> 00:09:29,320
Está trabajando en Francia.

90
00:09:29,360 --> 00:09:30,920
Billy, deberías responder.

91
00:09:41,040 --> 00:09:42,800
Hola, ¿eres Ophelia?

92
00:09:46,960 --> 00:09:49,080
¿Qué quiere decir con
que Paul ha desaparecido?

93
00:09:58,760 --> 00:10:00,040
Me pareció oír el motor de un coche.

94
00:10:00,080 --> 00:10:02,920
Salí corriendo pero no
había ningún vehículo.

95
00:10:02,960 --> 00:10:04,760
¿No había nadie más en el edificio?

96
00:10:04,800 --> 00:10:05,960
Nadie.

97
00:10:06,000 --> 00:10:09,520
Normalmente solo estamos
Frank y yo, o su ayudante.

98
00:10:09,560 --> 00:10:11,960
El patólogo, el Dr. di Marco,

99
00:10:12,000 --> 00:10:14,600
debía estar aquí ayer
para hacer la autopsia.

100
00:10:14,640 --> 00:10:16,280
Se rompió un brazo, ¿verdad?

101
00:10:16,320 --> 00:10:18,320
Así que Frank sale a tomar un trago,

102
00:10:18,360 --> 00:10:20,320
y entonces unos
desconocidos cogen el cuerpo

103
00:10:20,360 --> 00:10:22,680
y se lo llevan. ¿Eso es
lo que cree que ocurrió?

104
00:10:22,720 --> 00:10:24,400
¿Qué otra explicación podría haber?

105
00:10:24,440 --> 00:10:26,680
¿Ya había comenzado el
proceso de embalsamamiento?

106
00:10:26,720 --> 00:10:28,680
Unos minutos antes.

107
00:10:28,720 --> 00:10:30,080
¿Antes de la autopsia?

108
00:10:30,120 --> 00:10:31,560
Eso no es raro.

109
00:10:31,600 --> 00:10:34,680
No teníamos ni idea de cuándo
nos asignarían otro patólogo.

110
00:10:34,720 --> 00:10:36,920
¿Qué productos químicos utiliza?

111
00:10:36,960 --> 00:10:39,680
Mi propia fórmula.

112
00:10:39,720 --> 00:10:43,040
Formaldehído, naturalmente.

113
00:10:43,080 --> 00:10:46,600
Estricnina, etanol, carbón activado y...

114
00:10:46,640 --> 00:10:49,520
esto puede sorprenderles,

115
00:10:49,560 --> 00:10:50,920
coñac.

116
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
¡Frank!

117
00:10:52,000 --> 00:10:56,520
Es más barato que cualquier cosa que
puedas comprar en farmacia y dura más.

118
00:10:56,560 --> 00:10:58,920
¿Se drenó la sangre del cuerpo?

119
00:10:58,960 --> 00:11:00,760
Lo hacemos al mismo tiempo.

120
00:11:00,800 --> 00:11:03,520
Entonces no ha perdido mucha.

121
00:11:03,560 --> 00:11:05,960
Intento establecer si existe

122
00:11:06,000 --> 00:11:08,400
la posibilidad de que
Paul Thompson caminara.

123
00:11:08,440 --> 00:11:12,160
Por Dios, no. En la fase de inserción,

124
00:11:12,200 --> 00:11:14,160
ya se han cosido los ojos y la boca.

125
00:11:32,560 --> 00:11:35,480
Correcto, no había visto este antes.

126
00:11:35,520 --> 00:11:37,080
Es mi primer rompecabezas.

127
00:11:39,520 --> 00:11:41,680
Mi padre me enseñaba la figura completa,

128
00:11:41,720 --> 00:11:43,080
y luego quitaba piezas

129
00:11:43,120 --> 00:11:46,520
y me pedía que lo volviera a montar.

130
00:11:46,560 --> 00:11:48,760
Por eso hay que trabajar desde arriba.

131
00:11:48,800 --> 00:11:52,080
Así que tenemos que asegurarnos
de que nuestro dedo esté aquí,

132
00:11:52,120 --> 00:11:53,360
tirar de la de abajo hacia fuera,

133
00:11:53,400 --> 00:11:57,360
y luego esta se desliza así.

134
00:11:59,520 --> 00:12:01,120
¿Crees que puedes volver a colocar esa?

135
00:12:01,160 --> 00:12:03,600
Inducción hacia atrás.

136
00:12:03,640 --> 00:12:06,160
En ajedrez se conoce
como análisis retrógrado.

137
00:12:07,760 --> 00:12:10,480
De alguna manera
facilitaba la resolución,

138
00:12:10,520 --> 00:12:13,280
ver el rompecabezas completado

139
00:12:13,320 --> 00:12:15,360
y saber que había una solución.

140
00:12:15,400 --> 00:12:16,760
Mira eso.

141
00:12:16,800 --> 00:12:18,080
Todo vuelve a estar en su sitio.

142
00:12:19,520 --> 00:12:20,840
Ahí lo tienes.

143
00:12:22,000 --> 00:12:24,040
Sí, hablando de rompecabezas,

144
00:12:24,080 --> 00:12:25,800
¿has decidido si asistir o no

145
00:12:25,840 --> 00:12:29,080
a la fiesta de la inspectora
Metcalf o qué regalo le vas a hacer?

146
00:12:32,320 --> 00:12:33,560
Solo sé que es necesario

147
00:12:33,600 --> 00:12:35,880
comunicar lo que
sientes por esa persona.

148
00:12:40,960 --> 00:12:42,480
Ya voy yo.

149
00:12:47,400 --> 00:12:50,360
Billy. ¿Qué... haces aquí?

150
00:12:50,400 --> 00:12:54,960
Hola... Yo... no puedo
quitarme de la cabeza que

151
00:12:55,000 --> 00:12:56,520
Paul podría seguir vivo.

152
00:12:58,240 --> 00:13:04,120
Lo sé, lo sé, parece una
locura, pero cuando era joven

153
00:13:04,160 --> 00:13:06,640
teníamos una Biblia

154
00:13:06,680 --> 00:13:09,920
y había un dibujo de Lázaro.

155
00:13:11,160 --> 00:13:12,920
Estaba saliendo de la tumba y yo...

156
00:13:12,960 --> 00:13:15,200
No dejo de imaginarme a Paul
haciendo exactamente lo mismo.

157
00:13:15,240 --> 00:13:16,640
Fue declarado muerto, Billy.

158
00:13:16,680 --> 00:13:19,440
Lo sé. Lo sé. No dejo de repetírmelo.

159
00:13:19,480 --> 00:13:21,200
Me agarro a un clavo ardiendo. Pero...

160
00:13:23,560 --> 00:13:26,520
¿Quieres venir conmigo a su piso?

161
00:13:26,560 --> 00:13:28,040
Por favor. Para tranquilizarme.

162
00:13:29,600 --> 00:13:32,680
Por favor. Patience,

163
00:13:32,720 --> 00:13:35,080
eres la persona más
racional que conozco.

164
00:13:51,440 --> 00:13:52,880
¿Paul?

165
00:14:05,560 --> 00:14:07,960
Billy, ¿suele ser tan desordenado?

166
00:14:08,000 --> 00:14:10,320
No, Paul es muy ordenado, muy limpio.

167
00:14:15,480 --> 00:14:16,800
Dios, Patience...

168
00:14:16,840 --> 00:14:18,400
Patience, ¿es él?

169
00:14:18,440 --> 00:14:20,160
¿Es él?

170
00:14:22,360 --> 00:14:24,920
No, no, no. No, Billy,
ese no es tu hermano.

171
00:14:30,360 --> 00:14:32,320
Billy, está vivo.

172
00:14:32,360 --> 00:14:33,960
Está vivo, sea quien sea.

173
00:14:35,960 --> 00:14:37,920
Tenemos que llamar a una ambulancia.

174
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
Es la corbata que llevé al depósito.

175
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
   

176
00:14:49,760 --> 00:14:53,040
Indica que Paul estuvo aquí.

177
00:14:53,080 --> 00:14:57,480
Entonces... Espera...

178
00:14:57,520 --> 00:14:59,040
   

179
00:14:59,080 --> 00:15:02,920
Entonces... Paul estaba...
estaba vivo y ahora está muerto,

180
00:15:02,960 --> 00:15:04,800
y luego... estaba vivo otra vez,

181
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
y ahora ha matado a alguien.

182
00:15:05,880 --> 00:15:07,920
- No, no, no, no está muerto.
- ¿Quién no está muerto?

183
00:15:07,960 --> 00:15:11,760
El hombre de la cocina.
Billy, Billy, escúchame.

184
00:15:11,800 --> 00:15:14,680
No tenemos forma de saber
quién apuñaló a ese hombre.

185
00:15:14,720 --> 00:15:15,920
Pero lo que sí sabemos es que

186
00:15:15,960 --> 00:15:17,800
la corbata de Paul sirvió
para salvarle la vida.

187
00:15:19,800 --> 00:15:22,560
Pero... no...

188
00:15:22,600 --> 00:15:25,760
le digas a la policía que
llevé la corbata al depósito.

189
00:15:25,800 --> 00:15:27,360
Al menos hasta que sepamos
que Paul está vivo.

190
00:15:27,400 --> 00:15:29,400
Billy...

191
00:15:29,440 --> 00:15:32,040
   

192
00:15:34,240 --> 00:15:36,000
Patience, please.

193
00:15:38,320 --> 00:15:40,040
Por favor.

194
00:15:50,640 --> 00:15:53,040
- ¿Es de la víctima?
- Creemos que sí.

195
00:15:53,080 --> 00:15:54,200
Gracias.

196
00:16:01,800 --> 00:16:05,800
Sacha Davidson, Asistente
Ejecutivo de AFT.

197
00:16:05,840 --> 00:16:07,600
¿Qué es AFT?

198
00:16:07,640 --> 00:16:09,160
Vamos a averiguarlo.

199
00:16:15,560 --> 00:16:17,800
Es una empresa de
procesamiento de alimentos.

200
00:16:17,840 --> 00:16:20,640
¿Y tu hermano trabajaba allí,
dices, en investigación?

201
00:16:20,680 --> 00:16:24,280
Sí, también se desplomó en una
fiesta, según me han dicho.

202
00:16:24,320 --> 00:16:25,480
¿Qué tipo de fiesta?

203
00:16:25,520 --> 00:16:29,360
Unas copas de celebración. Habían
ganado un caso en el Tribunal Supremo.

204
00:16:29,400 --> 00:16:31,200
Creo que leí algo sobre eso.

205
00:16:31,240 --> 00:16:33,240
¿Tenía algo que ver con los aditivos?

206
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
Sí, algunas familias
afirman que los colorantes

207
00:16:35,360 --> 00:16:37,440
y edulcorantes que AFT añade
a ciertos grupos de alimentos

208
00:16:37,480 --> 00:16:40,240
para niños están relacionados
con problemas de comportamiento.

209
00:16:40,280 --> 00:16:44,720
¿Y qué hacíais aquí, Patience
y tú, en el piso de Paul?

210
00:16:44,760 --> 00:16:50,680
Bueno, Billy cree que su
hermano puede seguir vivo.

211
00:16:50,720 --> 00:16:53,480
Pero ya... les habéis
oído en el depósito que

212
00:16:53,520 --> 00:16:55,120
le han cosido los ojos y los labios.

213
00:16:55,160 --> 00:16:56,560
Jake.

214
00:16:59,840 --> 00:17:02,200
¿Por qué robaría alguien
un cadáver de un depósito?

215
00:17:02,240 --> 00:17:04,000
Para encubrir la causa de la muerte.

216
00:17:04,040 --> 00:17:05,840
Dijisteis que Thompson murió
de un ataque al corazón.

217
00:17:05,880 --> 00:17:07,840
Bueno, eso es lo que dijo el sanitario.

218
00:17:07,880 --> 00:17:09,600
¿Y crees que es sospechoso?

219
00:17:09,640 --> 00:17:10,720
No lo sabemos.

220
00:17:10,760 --> 00:17:12,520
Se suponía que la autopsia
se iba a hacer ayer,

221
00:17:12,560 --> 00:17:14,480
pero el patólogo se rompió un brazo.

222
00:17:14,520 --> 00:17:17,920
Lo que ahora parece un poco casual.

223
00:17:17,960 --> 00:17:20,040
El patólogo, el Dr. di Marco.

224
00:17:20,080 --> 00:17:22,280
- ¿Charlie di Marco?
- Sí, señor, ¿le conoce?

225
00:17:22,320 --> 00:17:25,440
Sí, vamos juntos al Rotary Club.

226
00:17:25,480 --> 00:17:29,200
Hemos comprobado sus
redes sociales, señor.

227
00:17:29,240 --> 00:17:33,360
Su hija, Anita, es jefa de relaciones
con los inversores en AFT,

228
00:17:33,400 --> 00:17:36,160
la empresa donde trabajaban
Paul Thompson y Sacha Davidson.

229
00:17:36,200 --> 00:17:37,960
Davidson, ¿el tipo que fue apuñalado?

230
00:17:38,000 --> 00:17:39,600
Correcto, señor.

231
00:17:39,640 --> 00:17:41,280
¿Qué estáis insinuando?

232
00:17:41,320 --> 00:17:44,600
Que quizá alguien en AFT
confiaba en Di Marco

233
00:17:44,640 --> 00:17:46,040
para realizar la autopsia.

234
00:17:46,080 --> 00:17:47,760
¿Qué, para falsificar los
hallazgos, quieres decir?

235
00:17:47,800 --> 00:17:50,240
Y cuando no estuvo disponible,
tuvieron que impedir

236
00:17:50,280 --> 00:17:52,960
que la autopsia siguiera
adelante, por otros medios.

237
00:17:53,000 --> 00:17:54,840
¿Y dónde encaja Davidson?

238
00:17:54,880 --> 00:17:57,560
Sabía demasiado. Había que silenciarlo.

239
00:17:57,600 --> 00:17:59,880
¿Había mencionado que
me duele la cabeza?

240
00:18:01,080 --> 00:18:02,800
Lo siento, señor.

241
00:18:02,840 --> 00:18:04,640
¿Cómo quiere que procedamos?

242
00:18:07,320 --> 00:18:11,880
No os acerquéis a la AFT hasta que
haya hablado con Charlie di Marco.

243
00:18:21,120 --> 00:18:24,800
Señora, eso es todo lo que he
podido encontrar sobre la AFT.

244
00:18:24,840 --> 00:18:26,440
Un titular rápido estaría bien.

245
00:18:26,480 --> 00:18:28,720
Una demanda colectiva, señora,
presentada por tres familias.

246
00:18:28,760 --> 00:18:31,800
- ¿En nombre de muchas más?
- Así es, más de 600.

247
00:18:31,840 --> 00:18:34,320
Calculan que la AFT habría tenido
que pagar hasta 300 millones

248
00:18:34,360 --> 00:18:35,920
por daños y perjuicios,
si hubieran perdido.

249
00:18:35,960 --> 00:18:37,360
Pero no lo hicieron.

250
00:18:37,400 --> 00:18:38,840
Caso no probado.

251
00:18:38,880 --> 00:18:40,800
Las familias afirman que la AFT siguió

252
00:18:40,840 --> 00:18:42,840
utilizando determinados aditivos
en sus productos alimenticios,

253
00:18:42,880 --> 00:18:44,680
pese a conocer su presunta relación

254
00:18:44,720 --> 00:18:46,680
con problemas de
comportamiento en los niños.

255
00:18:46,720 --> 00:18:49,640
Pero el juez se mostró satisfecho de
que hubieran tomado medidas razonables

256
00:18:49,680 --> 00:18:52,320
para que sus productos fueran seguros
en cuanto tuvieron conocimiento de ello.

257
00:18:52,360 --> 00:18:54,000
¿Qué tipo de problemas
de comportamiento?

258
00:18:54,040 --> 00:18:57,200
Hiperactividad, problemas de atención.

259
00:18:57,240 --> 00:18:59,760
Eso creo. Está todo en
el expediente, señora.

260
00:18:59,800 --> 00:19:01,560
- Gracias.
- De nada.

261
00:19:20,800 --> 00:19:22,800
RESULTADO DE LAS PRUEBAS
ALFIE METCALF HAYNES

262
00:19:29,360 --> 00:19:31,160
¿Cómo fue?

263
00:19:31,200 --> 00:19:34,080
- Embarazoso.
- ¿Qué ha dicho?

264
00:19:34,120 --> 00:19:36,495
"Esos cabrones, ¿me
estás tomando el pelo?".

265
00:19:36,505 --> 00:19:37,640
Palabras por el estilo.

266
00:19:37,680 --> 00:19:39,480
Pero su hija está en la junta.

267
00:19:39,520 --> 00:19:41,000
Quizá no por mucho más tiempo.

268
00:19:41,040 --> 00:19:42,960
Di Marco dijo que la ha estado
presionando para que se vaya.

269
00:19:43,000 --> 00:19:44,280
¿Qué se lo impide?

270
00:19:44,320 --> 00:19:46,680
Una salida a Bolsa el mes que viene.

271
00:19:46,720 --> 00:19:48,360
Lo siento, señor,

272
00:19:48,400 --> 00:19:50,920
si le he comprometido una amistad.

273
00:19:50,960 --> 00:19:53,440
No jugaremos cuatro hoyos en
la próxima jornada de golf,

274
00:19:53,480 --> 00:19:56,000
pero ha merecido la pena.

275
00:19:56,040 --> 00:19:58,480
Di Marco tenía tantas ganas de demostrar
que no está al servicio de la AFT,

276
00:19:58,520 --> 00:20:01,920
que me envió un vídeo que su
hija había compartido con él.

277
00:20:01,960 --> 00:20:04,640
Fue grabado durante la fiesta con
copas que la AFT celebró después

278
00:20:04,680 --> 00:20:06,920
de que el tribunal fallara a su favor.

279
00:20:06,960 --> 00:20:13,440
Dice: "Este es el evento laboral
en el que murió Paul Thompson".

280
00:20:13,480 --> 00:20:17,200
Ha sido un esfuerzo de equipo,
y juntos lo hemos conseguido.

281
00:20:17,240 --> 00:20:20,480
Así que enhorabuena. Tomad
una copa y divertíos.

282
00:20:29,720 --> 00:20:34,280
Sí. Comimos algo. Tomamos
unas copas. ¿Y qué?

283
00:20:34,320 --> 00:20:36,240
Había burbujas como
para llenar una bañera.

284
00:20:36,280 --> 00:20:37,560
¿A dónde quiere llegar?

285
00:20:37,600 --> 00:20:39,800
Como directora ejecutiva,
¿no era de mal gusto,

286
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
dadas las dificultades
que han experimentado

287
00:20:41,840 --> 00:20:43,880
esas familias y sus hijos?

288
00:20:43,920 --> 00:20:47,800
El futuro de la AFT
dependía de ese caso.

289
00:20:47,840 --> 00:20:49,840
Mi equipo había trabajado
en él durante meses.

290
00:20:49,880 --> 00:20:51,920
Creo que es perdonable
un cierto desahogo,

291
00:20:51,960 --> 00:20:55,040
incluso alegría, por el resultado.

292
00:20:55,080 --> 00:20:56,160
   

293
00:20:57,680 --> 00:21:00,040
Paul Thompson no parece muy contento.

294
00:21:07,320 --> 00:21:09,160
Quizá había empezado a sentirse mal.

295
00:21:09,200 --> 00:21:12,000
Esta imagen se tomó a las 12:43.

296
00:21:12,040 --> 00:21:15,080
Paul no se desplomó hasta
después de las 15:00.

297
00:21:15,120 --> 00:21:18,720
Un colega mío yace en coma inducido,

298
00:21:18,760 --> 00:21:20,720
tras haber sido apuñalado varias veces.

299
00:21:20,760 --> 00:21:22,960
¿No es eso lo que deberían investigar?

300
00:21:23,000 --> 00:21:24,920
Sacha Davidson estuvo en esta fiesta.

301
00:21:24,960 --> 00:21:27,840
Creemos que el ataque contra él puede
estar relacionado con la muerte de Paul.

302
00:21:30,960 --> 00:21:32,320
Menudo nido de víboras.

303
00:21:32,360 --> 00:21:35,600
Una madriguera de conejos, querrás
decir. Se están follando unos a otros.

304
00:21:35,640 --> 00:21:38,200
- ¿Quiénes?
- Bueno, Paul Thompson para empezar.

305
00:21:38,240 --> 00:21:39,720
¿Con Sacha Davidson?

306
00:21:39,760 --> 00:21:42,080
No. Con Anita di Marco.

307
00:21:42,120 --> 00:21:43,600
¿La hija del patólogo?

308
00:21:43,640 --> 00:21:44,920
Le mismita.

309
00:21:50,960 --> 00:21:52,760
Cuando Paul lo rompió,

310
00:21:52,800 --> 00:21:55,680
ella fue grabada por las cámaras
de seguridad rayando con una llave

311
00:21:55,720 --> 00:21:57,760
el lateral de su Audi en el
aparcamiento del personal.

312
00:21:57,800 --> 00:22:01,240
Conservó su trabajo porque él
se negó a presentar cargos.

313
00:22:01,280 --> 00:22:02,560
¿Tienes más?

314
00:22:02,600 --> 00:22:05,200
La directora ejecutiva, Srta.
"A dónde quiere llegar".

315
00:22:05,240 --> 00:22:06,520
¿Con quién?

316
00:22:06,560 --> 00:22:07,640
Con el chef ejecutivo.

317
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
¿Tienen su propio chef?

318
00:22:09,960 --> 00:22:11,600
Una locura, ¿no?

319
00:22:12,680 --> 00:22:14,080
Mason Jenner.

320
00:22:14,120 --> 00:22:16,040
Su nombre aparecerá en el
ordenador central de la policía.

321
00:22:16,080 --> 00:22:18,080
Le pillaron con las manos

322
00:22:18,120 --> 00:22:21,240
en la caja en un restaurante de lujo,
lo condenaron a dos años de cárcel.

323
00:22:22,480 --> 00:22:25,680
Le dije a Patience que podía esperar
en su despacho, jefa. Parecía molesta.

324
00:22:30,240 --> 00:22:31,840
Patience, ¿estás bien?

325
00:22:31,880 --> 00:22:36,440
Lo siento, debería habérselo dicho.

326
00:22:36,480 --> 00:22:38,960
- ¿Decirme qué?
- Yo no...

327
00:22:39,000 --> 00:22:41,880
No quería traicionar nuestra
amistad, pero al evitar hacerlo

328
00:22:41,920 --> 00:22:45,240
habría traicionado en cambio
mi amistad con Billy y...

329
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Patience, no pasa nada. ¿Decirme qué?

330
00:22:54,400 --> 00:22:58,880
La corbata que se utilizó como
torniquete en Sacha Davidson.

331
00:22:58,920 --> 00:23:01,840
Amarilla con trenes rojos, ¿verdad?

332
00:23:01,880 --> 00:23:03,640
Sí.

333
00:23:03,680 --> 00:23:05,600
Era la misma corbata que Billy llevó al

334
00:23:05,640 --> 00:23:07,960
depósito para que se la
pusieran su hermano.

335
00:23:08,000 --> 00:23:10,760
¿Qué, una corbata parecida?

336
00:23:10,800 --> 00:23:14,160
Idéntica. Creo que...

337
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
Creo que Billy tiene razón.

338
00:23:16,240 --> 00:23:19,920
Creo que Paul está vivo y
que apuñaló a Sacha Davidson.

339
00:23:19,960 --> 00:23:22,240
Le cosieron los ojos y los labios.

340
00:23:22,280 --> 00:23:25,520
Y, el análisis del coágulo
de sangre sugiere que

341
00:23:25,560 --> 00:23:28,360
Davidson fue apuñalado varias
horas antes de que le encontrarais,

342
00:23:28,400 --> 00:23:31,440
mientras el cuerpo de Paul Thompson
aún estaba en el depósito de cadáveres.

343
00:23:31,480 --> 00:23:34,080
Sí, pero eso supone
que la información que

344
00:23:34,120 --> 00:23:36,840
nos dio el embalsamador,
Frank Lawrie, es correcta.

345
00:23:36,880 --> 00:23:40,080
Y no creo que sea un testigo fiable.

346
00:23:42,000 --> 00:23:43,560
¿Por qué dices eso?

347
00:23:45,240 --> 00:23:48,680
Soy sensible a los
olores, sargento Hunter.

348
00:23:48,720 --> 00:23:52,440
Y el aroma del coñac era
mucho más fuerte en él

349
00:23:52,480 --> 00:23:53,840
que en el líquido embalsamador.

350
00:24:00,320 --> 00:24:02,880
Volveremos a intentarlo mañana.

351
00:24:02,920 --> 00:24:04,480
Vamos.

352
00:24:27,240 --> 00:24:28,320
   

353
00:24:30,200 --> 00:24:34,480
Cuando el infierno está lleno, los
muertos siguen caminando por la tierra.

354
00:24:42,960 --> 00:24:44,840
   

355
00:24:44,880 --> 00:24:46,320
   

356
00:24:52,800 --> 00:24:56,400
He estado intentando armarme
de valor para decir la verdad.

357
00:24:59,560 --> 00:25:00,960
¿Cuál es?

358
00:25:06,520 --> 00:25:11,800
Paul Thompson desapareció
del tanatorio a las...

359
00:25:13,040 --> 00:25:14,800
2:30 de la madrugada.

360
00:25:14,840 --> 00:25:16,200
No a las 7:00.

361
00:25:18,000 --> 00:25:22,360
Tampoco dije la verdad sobre el coche.

362
00:25:23,800 --> 00:25:25,240
Oí pasos.

363
00:25:28,440 --> 00:25:29,920
Creo que iba caminando.

364
00:25:29,960 --> 00:25:31,520
¿Con los ojos cosidos?

365
00:25:32,960 --> 00:25:36,560
Me temblaban demasiado
las manos para coser nada.

366
00:25:36,600 --> 00:25:38,360
¿Por qué mentir sobre eso?

367
00:25:40,480 --> 00:25:42,520
Necesitaba tiempo para estar sobrio.

368
00:25:44,560 --> 00:25:47,160
¿Y te lo crees? ¿A un
borracho empedernido?

369
00:25:47,200 --> 00:25:50,680
Si no es de fiar, también deberíamos
descartar su primera declaración.

370
00:25:50,720 --> 00:25:52,560
No importa lo que decidamos creer.

371
00:25:52,600 --> 00:25:54,800
En cualquier caso, eso no prueba
que Paul Thompson esté vivo,.

372
00:25:54,840 --> 00:25:56,400
ni que apuñalara a Sacha Davidson

373
00:25:56,440 --> 00:25:58,800
¿Pero qué hay del cuchillo que
encontramos en el lavavajillas, señor?

374
00:25:58,840 --> 00:26:01,400
Las huellas coinciden con las halladas
en otras partes de la propiedad.

375
00:26:01,440 --> 00:26:05,080
Porque son de Paul Thompson,
es su piso, su cuchillo.

376
00:26:05,120 --> 00:26:07,720
El sargento Hunter consiguió
hablar con la prometida, señor,

377
00:26:07,760 --> 00:26:10,520
Ophelia Lawrence, para hacer un
seguimiento de lo que Patience nos dijo.

378
00:26:10,560 --> 00:26:12,520
Y dijo que Paul Thompson
estaba convencido de que

379
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
la AFT perdería el caso.

380
00:26:14,640 --> 00:26:17,160
Cuando ganaron, la
llamó desde la fiesta,

381
00:26:17,200 --> 00:26:20,720
dijo que era una victoria basada en
mentiras, y afirmó que podía probarlo.

382
00:26:20,760 --> 00:26:22,560
Paul trabajaba en
Investigación en la AFT.

383
00:26:22,600 --> 00:26:25,640
Tal vez pasó por su mesa
algo que hubiera perjudicado

384
00:26:25,680 --> 00:26:28,040
el caso en los tribunales y
guardó una copia de ello.

385
00:26:28,080 --> 00:26:30,520
¿Es eso lo que hacía
Davidson en su piso,

386
00:26:30,560 --> 00:26:32,080
buscar investigaciones robadas?

387
00:26:32,120 --> 00:26:34,720
Puede que Paul mencionara sus
recelos a la persona equivocada

388
00:26:34,760 --> 00:26:37,840
y les preocupaba que les costara
300 millones en daños y perjuicios.

389
00:26:37,880 --> 00:26:40,120
Sí, por no hablar de los
millones que los ejecutivos

390
00:26:40,160 --> 00:26:44,200
pueden perder personalmente si hay
que retirar la cotización en Bolsa.

391
00:26:44,240 --> 00:26:45,680
Si Paul Thompson está muerto,

392
00:26:45,720 --> 00:26:49,760
tal vez lo mataron para que no hablara.

393
00:26:49,800 --> 00:26:53,040
¿Podemos demostrarlo?
¿Alguna cosa de esas?

394
00:26:53,080 --> 00:26:54,520
Es bastante circunstancial.

395
00:27:03,160 --> 00:27:05,240
Mira, esa es Anita di Marco.

396
00:27:08,000 --> 00:27:12,600
Y ahí, señor, creemos que podría
ser la copa de Paul Thompson.

397
00:27:12,640 --> 00:27:14,280
Podría estar poniendo algo en ella.

398
00:27:21,080 --> 00:27:23,880
Eso no es circunstancial.
Es inexistente.

399
00:27:23,920 --> 00:27:26,120
Pero Anita di Marco ya había
sido plantada por Paul Thompson,

400
00:27:26,160 --> 00:27:28,320
estaba lo bastante enfadada
como para dañar su coche.

401
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
Había sido sancionada, señor,

402
00:27:29,960 --> 00:27:32,680
tal vez corriera peligro de
despido, con la amenaza de

403
00:27:32,720 --> 00:27:36,120
perder la salida a Bolsa y unas
opciones sobre acciones muy lucrativas.

404
00:27:36,160 --> 00:27:38,360
Quizá no costara demasiado

405
00:27:38,400 --> 00:27:40,560
convencerla de que todos estarían
mejor con Paul fuera de juego.

406
00:27:40,600 --> 00:27:43,200
No. No, no, no, no. Esto no va a pasar.

407
00:27:43,240 --> 00:27:45,000
No voy a ir a otra jornada de pesca

408
00:27:45,040 --> 00:27:46,800
con alguien apellidado di Marco.

409
00:27:46,840 --> 00:27:48,680
Traedme alguna prueba real.

410
00:27:48,720 --> 00:27:52,080
No sé, una memoria USB, un
vaso con restos de cianuro.

411
00:27:52,120 --> 00:27:55,360
¡Un cuerpo al que se le pueda
hacer una autopsia de verdad!

412
00:28:07,120 --> 00:28:09,560
¿Puede volver a poner
ese vídeo, por favor?

413
00:28:09,600 --> 00:28:11,480
   

414
00:28:42,000 --> 00:28:43,200
ANTÍDOTOS CONTRA LA TETRODOTOXINA

415
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
TETRODOTOXINA

416
00:30:17,480 --> 00:30:18,880
La jefa pregunta si deberíamos hacer

417
00:30:18,920 --> 00:30:20,160
una declaración sobre Paul Thompson.

418
00:30:20,200 --> 00:30:21,720
¿Persona desaparecida
o cadáver desaparecido?

419
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
No se ha decidido.

420
00:30:23,200 --> 00:30:25,680
¿Puede pedirle que espere?
¿Para conseguirnos más tiempo?

421
00:30:25,720 --> 00:30:28,440
Lo intentaré. Pero es ella quien decide.

422
00:30:28,480 --> 00:30:30,428
Está nerviosa porque Paul Thompson

423
00:30:30,438 --> 00:30:32,280
puede estar huyendo y desesperado.

424
00:30:32,320 --> 00:30:34,680
Y si no hemos avisado a la opinión
pública y apuñala a otra persona,

425
00:30:34,720 --> 00:30:37,320
habrá una denuncia ante la Oficina
Independiente de Conducta Policial.

426
00:30:37,360 --> 00:30:38,840
¿Y si está muerto?

427
00:30:38,880 --> 00:30:41,640
Francamente, necesitamos otra pista.

428
00:30:41,680 --> 00:30:44,720
Una petición de información.
Alguien debe haber visto algo.

429
00:30:44,760 --> 00:30:48,440
Pregúnteme qué es la inducción
hacia atrás, inspectora Metcalf.

430
00:30:48,480 --> 00:30:49,800
¿Vas a empezar con "hola"?

431
00:30:49,840 --> 00:30:52,640
No. Prefiero que me pregunte
qué es la inducción hacia atrás.

432
00:30:55,840 --> 00:30:57,760
¿Qué es la inducción hacia atrás?

433
00:30:57,800 --> 00:31:01,440
Es una estrategia utilizada para
resolver problemas cuando faltan

434
00:31:01,480 --> 00:31:02,880
partes cruciales de la información.

435
00:31:02,920 --> 00:31:05,840
Se empieza con una posible respuesta
y luego se trabaja hacia atrás.

436
00:31:05,880 --> 00:31:09,480
Supongamos que Paul Thompson
abandonó el depósito de cadáveres.

437
00:31:12,200 --> 00:31:16,520
Los sanitarios llegaron al lugar y lo
declararon muerto a las 15:14 horas.

438
00:31:16,560 --> 00:31:18,160
Lo llevaron al depósito.

439
00:31:18,200 --> 00:31:20,400
Llegó al depósito y desapareció.

440
00:31:21,840 --> 00:31:24,200
Entonces, ¿qué es lo único de
lo que estamos seguros que pasó

441
00:31:24,240 --> 00:31:27,320
entre su llegada y su salida
del depósito de cadáveres?

442
00:31:27,360 --> 00:31:29,480
Que le administraron
líquido embalsamador.

443
00:31:29,520 --> 00:31:31,000
Sí, exactamente.

444
00:31:31,040 --> 00:31:33,920
Entonces, si Paul Thompson
salió vivo, ¿qué le reanimó?

445
00:31:38,920 --> 00:31:40,960
Bien, he investigado los
líquidos de embalsamar

446
00:31:41,000 --> 00:31:43,560
y sus ingredientes, y el más intrigante

447
00:31:43,600 --> 00:31:46,800
era el carbón activado.
Pregúnteme por qué.

448
00:31:50,280 --> 00:31:51,920
¿Por qué?

449
00:31:51,960 --> 00:31:53,720
Porque hay numerosos casos

450
00:31:53,760 --> 00:31:56,920
de personas que han sobrevivido a una
intoxicación por tetrodotoxina tras

451
00:31:56,960 --> 00:31:58,280
administrárseles carbón activado.

452
00:31:58,320 --> 00:32:01,280
A menudo horas después de que la toxina
entrara en su torrente sanguíneo.

453
00:32:01,320 --> 00:32:03,320
Tendrás que repetir eso.

454
00:32:03,360 --> 00:32:04,760
Tetrodotoxina.

455
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
Se produce en el hígado del pez globo,

456
00:32:06,840 --> 00:32:09,040
conocido como fugu en Japón.

457
00:32:09,080 --> 00:32:12,240
Es perfectamente seguro comerlo,
si se prepara correctamente.

458
00:32:12,280 --> 00:32:13,840
Pero si no, puede ser mortal.

459
00:32:13,880 --> 00:32:18,440
Provoca parálisis muscular y
bloquea las neurotransmisiones,

460
00:32:18,480 --> 00:32:21,720
y en algunos casos imita el efecto
de la muerte en sus víctimas.

461
00:32:21,760 --> 00:32:24,080
¿Estás diciendo que
Paul comió este pescado

462
00:32:24,120 --> 00:32:26,400
y que los efectos hicieron que
pareciera que había muerto?

463
00:32:28,520 --> 00:32:32,640
¿Pero el carbón del líquido
embalsamador le revivió?

464
00:32:32,680 --> 00:32:33,760
Exactamente.

465
00:32:33,800 --> 00:32:35,520
¿Qué te hace pensar que comió fugu?

466
00:32:35,560 --> 00:32:37,760
En la fiesta sirvieron cajas de bento,

467
00:32:37,800 --> 00:32:39,600
y a Paul le encanta el sashimi.

468
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
¿Podemos demostrar algo de esto?

469
00:33:03,280 --> 00:33:05,240
¿Cómo sabían que se lo comería?

470
00:33:09,280 --> 00:33:13,120
Paul llevaba 15 años trabajando en la
AFT. Sabían exactamente qué pediría.

471
00:33:41,800 --> 00:33:44,760
Se detectaron restos de
tetrodotoxina en uno de los envases

472
00:33:44,800 --> 00:33:49,600
de comida vacíos encontrados en los
contenedores de fuera de la AFT, Mason.

473
00:33:49,640 --> 00:33:52,080
¿Alguna idea de cómo llegaron allí?

474
00:33:52,120 --> 00:33:53,280
Sin comentarios.

475
00:33:53,320 --> 00:33:55,520
¿Supongo que sabe lo que es el fugu?

476
00:33:57,080 --> 00:33:59,200
Tal vez su currículum
pueda responder a eso.

477
00:34:01,000 --> 00:34:04,720
Dos años de formación en
Kioto como chef de sashimi,

478
00:34:04,760 --> 00:34:08,400
seguidos de otros cuatro en
diversos restaurantes de Tokio.

479
00:34:08,440 --> 00:34:11,760
Y luego cuatro más aquí, en uno de
los mejores locales londinenses

480
00:34:11,800 --> 00:34:15,800
de cocina asiática de fusión,
especializado en pescado y marisco.

481
00:34:17,120 --> 00:34:19,680
Hemos hablado con el
restaurante donde encargó

482
00:34:19,720 --> 00:34:23,680
las cajas bento, Mason, Sushi Okonomi,

483
00:34:23,720 --> 00:34:26,760
dicen que el fugu está prohibido para
la venta pública en el Reino Unido,

484
00:34:26,800 --> 00:34:28,440
nunca lo servirían.

485
00:34:28,480 --> 00:34:30,360
¿Hay alguna pregunta, inspectora?

486
00:34:30,400 --> 00:34:32,080
Se lo volveré a preguntar, Mason.

487
00:34:32,120 --> 00:34:35,440
¿Tiene alguna idea de cómo
llegaron los restos de fugu

488
00:34:35,480 --> 00:34:38,440
a las cajas de bento
que sirvió en la fiesta?

489
00:34:38,480 --> 00:34:42,000
Quizá los cocineros del Sushi
Okonomi pidieron "kawahagi"

490
00:34:42,040 --> 00:34:43,920
pero les enviaron fugu por error.

491
00:34:45,600 --> 00:34:47,320
Tienen una textura similar.

492
00:34:47,360 --> 00:34:49,280
O puede que lo haya adquirido

493
00:34:49,320 --> 00:34:51,400
en el único club gastronómico
especializado del Reino Unido que tiene

494
00:34:51,440 --> 00:34:52,760
permiso para venderlo.

495
00:34:52,800 --> 00:34:56,240
Insisten en que su clientela son
japoneses residentes en el extranjero,

496
00:34:56,280 --> 00:34:59,640
pero creo que pueden tener
uno o dos clientes locales.

497
00:34:59,680 --> 00:35:02,160
No debería tardar mucho hasta que sus
abogados tramiten nuestra solicitud

498
00:35:02,200 --> 00:35:04,680
de acceso a su lista de distribución.

499
00:35:04,720 --> 00:35:08,360
De nuevo, detective, una pregunta.

500
00:35:09,640 --> 00:35:13,160
¿Mantiene una relación sexual con la
directora general de AFT, Bethan Porter?

501
00:35:13,200 --> 00:35:14,400
Sin comentarios.

502
00:35:14,440 --> 00:35:16,360
¿Sabía que Paul Thompson
estaba en posesión

503
00:35:16,400 --> 00:35:20,400
de una investigación que podría haber
puesto en peligro la defensa de la AFT

504
00:35:20,440 --> 00:35:22,520
en un proceso judicial de
300 millones de libras?

505
00:35:22,560 --> 00:35:23,880
Sin comentarios.

506
00:35:23,920 --> 00:35:25,960
¿Le ofreció Bethan Porter
dinero como incentivo

507
00:35:26,000 --> 00:35:29,040
para asesinar a Paul Thompson
dándole de comer pescado envenenado

508
00:35:29,080 --> 00:35:30,800
para evitar que revelara lo que sabía?

509
00:35:30,840 --> 00:35:31,960
- Sin comentarios.
- ¿Asesinó a...?

510
00:35:32,000 --> 00:35:33,840
Un momento.

511
00:35:33,880 --> 00:35:36,160
La policía de la ciudad de
York ha emitido un aviso

512
00:35:36,200 --> 00:35:40,440
advirtiendo al público que no
se acerque a Paul Thompson,

513
00:35:40,480 --> 00:35:43,280
que está en busca y captura como
sospechoso de intento de asesinato.

514
00:35:46,400 --> 00:35:48,720
Han acusado a mi cliente
de asesinar a alguien

515
00:35:48,760 --> 00:35:50,400
que saben que está vivo.

516
00:35:54,040 --> 00:35:55,360
Nos vamos.

517
00:36:36,200 --> 00:36:37,560
¿Billy?

518
00:36:43,080 --> 00:36:46,560
Salí a dar una vuelta
en bici para despejarme

519
00:36:46,600 --> 00:36:48,240
y cuando volví estaba así.

520
00:36:50,760 --> 00:36:54,080
Deben de haber estado vigilando el piso

521
00:36:54,120 --> 00:36:55,560
y entraron cuando vieron una ocasión.

522
00:36:55,600 --> 00:36:57,320
- ¿Todas las habitaciones están igual?
- Sí.

523
00:36:58,680 --> 00:37:01,200
Sí, lo registraron todo.

524
00:37:01,240 --> 00:37:03,480
Hasta los números atrasados
de mis revistas de bicis

525
00:37:03,520 --> 00:37:04,840
los han hecho trizas.

526
00:37:08,520 --> 00:37:10,120
¿Y lo encontraron?

527
00:37:11,400 --> 00:37:13,000
Encontraron ¿qué?

528
00:37:13,040 --> 00:37:16,680
¿Encontraron lo que sea que
tu hermano te confió, Billy?

529
00:37:16,720 --> 00:37:19,000
Paul no me ha dado nada.

530
00:37:19,040 --> 00:37:21,600
Patience, lo juro. Por mi vida.

531
00:37:21,640 --> 00:37:25,040
Paul está vivo, ¿verdad?
Y sabes dónde está.

532
00:37:26,720 --> 00:37:30,000
Escucha, Billy, está en peligro.

533
00:37:31,320 --> 00:37:32,960
Si sabe algo que pueda revertir

534
00:37:33,000 --> 00:37:35,680
el caso en el juicio, no
van a dejarle en paz.

535
00:37:35,720 --> 00:37:37,600
Hay demasiado en juego.

536
00:37:39,120 --> 00:37:40,360
   

537
00:37:40,400 --> 00:37:43,520
Tenemos que intentar convencerle
de que se entregue a la policía

538
00:37:43,560 --> 00:37:45,560
y les diga que el
apuñalamiento fue un accidente.

539
00:37:49,920 --> 00:37:52,440
¿Quieres...?

540
00:37:52,480 --> 00:37:55,680
¿Quieres venir a enseñarme
dónde se esconde?

541
00:37:55,720 --> 00:37:57,240
Ayúdame a hablar con él.

542
00:38:00,440 --> 00:38:01,960
Debería quedarme y ordenarlo.

543
00:38:09,040 --> 00:38:10,800
Pues dime dónde está.

544
00:38:49,520 --> 00:38:50,840
¿Paul?

545
00:38:55,440 --> 00:38:56,640
Paul, ¿estás aquí?

546
00:38:57,960 --> 00:39:00,880
Soy Patience Evans.

547
00:39:00,920 --> 00:39:03,120
Soy amiga de Billy.

548
00:39:04,520 --> 00:39:07,040
Me dijo que te mencionara a
la chica de los dos paraguas.

549
00:39:18,000 --> 00:39:19,920
¿Paul?

550
00:39:19,960 --> 00:39:21,640
Paul, ¿estás ahí?

551
00:39:26,920 --> 00:39:29,360
Está bien. No pasa nada...

552
00:39:29,400 --> 00:39:32,040
Nadie más sabe que estás aquí.

553
00:39:32,080 --> 00:39:36,360
He venido para intentar
convencerte de que te entregues.

554
00:39:36,400 --> 00:39:38,120
¿Para ir a la cárcel, quieres decir?

555
00:39:38,160 --> 00:39:41,120
No. No, no, no, estoy segura
de que no llegaremos a eso.

556
00:39:41,160 --> 00:39:42,560
Y Billy está de acuerdo conmigo.

557
00:39:42,600 --> 00:39:43,840
   

558
00:39:45,200 --> 00:39:47,040
¿Por qué iba a confiar en él?

559
00:39:48,960 --> 00:39:50,760
Ni siquiera me ha
traído unos calcetines.

560
00:39:50,800 --> 00:39:52,840
Mira, Paul, estás en peligro.

561
00:39:52,880 --> 00:39:55,160
Tienes razón.

562
00:39:55,200 --> 00:39:57,480
Mantén las manos donde pueda verlas.

563
00:40:04,280 --> 00:40:06,400
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está qué?

564
00:40:09,160 --> 00:40:10,880
¿Dónde está la memoria USB?

565
00:40:10,920 --> 00:40:13,120
Te juro que no la tengo.

566
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
- ¿Entonces quién la tiene?
- No lo... no lo sé.

567
00:40:17,200 --> 00:40:18,600
Vacíate los bolsillos.

568
00:40:28,520 --> 00:40:30,360
Voy a contar desde cinco.

569
00:40:31,640 --> 00:40:33,240
Y luego te meteré una
bala en la rodilla.

570
00:40:33,280 --> 00:40:35,880
Por favor, no la tengo.

571
00:40:35,920 --> 00:40:37,520
Olvídalo.

572
00:40:37,560 --> 00:40:39,360
Voy a meterle una bala en la rodilla.

573
00:40:39,400 --> 00:40:40,640
¿Qué?

574
00:40:40,680 --> 00:40:42,760
Cinco, cuatro...

575
00:40:42,800 --> 00:40:44,400
¡¿Cómo puedo darte lo que no tengo?!

576
00:40:44,440 --> 00:40:45,520
- Tres...
- No.

577
00:40:45,560 --> 00:40:47,440
- dos... uno.
- ¡Alto, policía!

578
00:40:47,480 --> 00:40:48,960
   

579
00:40:57,160 --> 00:40:59,000
   

580
00:42:44,600 --> 00:42:46,840
¿Va a ir a las copas?

581
00:42:50,920 --> 00:42:52,360
Ojalá lo hubiera sabido.

582
00:42:52,400 --> 00:42:53,520
¿Por qué?

583
00:42:53,560 --> 00:42:55,360
Habría intentado cambiar mi turno.

584
00:43:00,360 --> 00:43:03,560
Quizá podríamos tomar
un café alguna vez.

585
00:43:04,960 --> 00:43:08,840
No tomo café, el proceso
de tostado produce...

586
00:43:08,880 --> 00:43:11,080
Le estoy pidiendo una cita, Srta. Evans.

587
00:43:14,840 --> 00:43:16,920
Tiene citas, ¿verdad?

588
00:43:21,320 --> 00:43:25,080
No lo sé...

589
00:43:25,120 --> 00:43:26,960
Tendré que pensarlo.

590
00:43:30,520 --> 00:43:32,040
Es que...

591
00:43:54,040 --> 00:43:55,440
Patience.

592
00:43:59,600 --> 00:44:00,840
Has venido.

593
00:44:00,880 --> 00:44:02,880
Elliot Scott acaba de pedirme una cita.

594
00:44:02,920 --> 00:44:04,920
¿Y?

595
00:44:04,960 --> 00:44:08,000
Bueno, le dije que tenía que pensármelo.

596
00:44:08,040 --> 00:44:10,040
Parece que te vendría bien un trago.

597
00:44:10,080 --> 00:44:12,960
Sí, ¿un agua sin gas, por favor?

598
00:44:13,000 --> 00:44:16,440
Will, ¿puedes traerle un
agua sin gas a Patience?

599
00:44:16,480 --> 00:44:18,160
- Levántate, Jake.
- Vale.

600
00:44:22,160 --> 00:44:24,240
¿Quieres quitártelos?

601
00:44:24,280 --> 00:44:25,560
No.

602
00:44:31,640 --> 00:44:34,040
Feliz cumpleaños.

603
00:44:34,080 --> 00:44:37,080
Gracias. Precioso envoltorio.

604
00:44:44,280 --> 00:44:48,120
- ¿Qué?
- Eso, ¿para ti?

605
00:44:48,160 --> 00:44:49,560
Es precioso.

606
00:44:57,080 --> 00:44:58,360
¿Estás bien?

607
00:44:58,400 --> 00:44:59,920
Lo siento...

608
00:45:02,160 --> 00:45:03,480
   

609
00:45:04,560 --> 00:45:06,880
Es que... Me voy.

610
00:45:06,920 --> 00:45:08,320
¿Patience?

611
00:45:11,560 --> 00:45:13,080
Patience.

612
00:45:15,800 --> 00:45:17,600
¡No me toque!

613
00:45:17,640 --> 00:45:20,240
Perdona. Lo siento,
pero no te vayas así.

614
00:45:20,280 --> 00:45:22,040
No, yo... Fue una mala idea.

615
00:45:22,080 --> 00:45:24,120
- Me he dado cuenta.
- He arruinado la fiesta.

616
00:45:24,160 --> 00:45:27,160
No, no, no. Me has alegrado
la noche apareciendo.

617
00:45:27,200 --> 00:45:30,560
Y regalándome esto. Lo
entiendo, te protege.

618
00:45:30,600 --> 00:45:33,680
Alivia tus preocupaciones
por si te hacen daño.

619
00:45:36,200 --> 00:45:39,640
A mí también me facilita las cosas.

620
00:45:41,840 --> 00:45:43,440
Voy a llegar tarde al autobús.

621
00:46:06,300 --> 00:46:08,300
RESULTADO DE LAS PRUEBAS
ALFIE METCALF HAYNES

622
00:46:21,720 --> 00:46:27,720
www.subtitulamos.tv

