1
00:00:04,800 --> 00:00:06,520
¿Sr. Franklin?

2
00:00:08,440 --> 00:00:09,880
¿Sr. Franklin?

3
00:00:21,080 --> 00:00:23,080
¿Hola?

4
00:00:23,120 --> 00:00:24,600
¿Sr. Franklin?

5
00:00:26,560 --> 00:00:28,240
¿Sr. Franklin?

6
00:00:28,280 --> 00:00:29,960
¡Sr. Franklin!

7
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
www.subtitulamos.tv

8
00:01:39,320 --> 00:01:41,200
Adentro para el desayuno.

9
00:01:56,000 --> 00:01:57,360
Toc, toc.

10
00:01:57,400 --> 00:01:59,400
   

11
00:01:59,440 --> 00:02:00,800
¿Es para mí?

12
00:02:00,840 --> 00:02:02,880
Sí, creo que sí.

13
00:02:02,920 --> 00:02:04,997
A no ser que tu escamoso amigo
de ahí haya estado usando

14
00:02:05,007 --> 00:02:06,242
tu suscripción a Amazon Prime

15
00:02:06,252 --> 00:02:08,840
para reponer su provisión
de escarabajos liofilizados.

16
00:02:16,480 --> 00:02:18,360
¿Otro rompecabezas?

17
00:02:20,880 --> 00:02:23,600
Me temo que tengo malas
noticias, Patience.

18
00:02:25,080 --> 00:02:28,040
Se trata de tu escritor
favorito, Harry Franklin.

19
00:02:36,840 --> 00:02:39,560
- Lo siento, señor, estaba...
- Ya veo.

20
00:02:39,600 --> 00:02:42,440
Es el primer domingo que
tengo libre en más de un mes.

21
00:02:42,480 --> 00:02:45,560
- Pues yo estaba en el primer hoyo.
- ¿Estaba jugando al golf?

22
00:02:49,320 --> 00:02:52,080
¿Te dice algo el nombre
de Harry Franklin?

23
00:02:52,120 --> 00:02:55,000
- ¿El escritor de novelas policíacas?
- Sí. Lo encontraron muerto en su piso.

24
00:02:55,040 --> 00:02:57,640
Las puertas cerradas
con llave desde dentro.

25
00:02:57,680 --> 00:03:01,440
Quiero que esto se resuelva antes de
que se convierta en algo importante.

26
00:03:01,480 --> 00:03:04,840
"Policía perpleja por misteriosa muerte
de escritor de superventas policíacos".

27
00:03:04,880 --> 00:03:07,160
- Exactamente. ¿Ha
contactado con Parsons?

28
00:03:07,200 --> 00:03:09,440
Sí. Lleva allí una hora.

29
00:03:28,000 --> 00:03:31,160
Harry Franklin está muerto.

30
00:03:31,200 --> 00:03:33,720
Sí. ¿Cómo lo sabes?

31
00:03:33,760 --> 00:03:36,160
Me lo dijo el Sr. Gilmour.

32
00:03:36,200 --> 00:03:40,520
- ¿Quién rayos se lo dijo a él? - Suena
al misterio de una habitación cerrada.

33
00:03:40,560 --> 00:03:42,560
Ningún misterio... se suicidó.

34
00:03:42,600 --> 00:03:43,920
Cierto, pero en su
libro Un Hombre Torcido

35
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
el famoso escritor parece
haberse suicidado,

36
00:03:46,000 --> 00:03:48,360
- y luego...
- ¿Quieres verlo por ti misma?

37
00:03:48,400 --> 00:03:51,120
Sí. Sí...

38
00:04:30,120 --> 00:04:31,760
Lo siento...

39
00:04:31,800 --> 00:04:33,000
Lo siento.

40
00:05:13,360 --> 00:05:14,640
¿Ya lo has resuelto?

41
00:05:20,080 --> 00:05:21,640
Esto puede ser un reto mayor.

42
00:05:43,280 --> 00:05:44,715
Patience.

43
00:05:44,725 --> 00:05:46,160
Póntelos.

44
00:05:46,200 --> 00:05:47,480
Gracias.

45
00:05:48,960 --> 00:05:51,440
- ¿A qué nos enfrentamos?
- Bueno, los indicios preliminares

46
00:05:51,480 --> 00:05:53,880
sugieren que la causa de la
muerte es cianuro potásico.

47
00:05:53,920 --> 00:05:55,440
O cianuro de hidrógeno.

48
00:05:55,480 --> 00:05:57,360
El cianuro potásico es más común.

49
00:05:57,400 --> 00:05:59,840
En este caso, no.

50
00:05:59,880 --> 00:06:02,440
El laboratorio lo confirmará
de cualquier forma.

51
00:06:04,720 --> 00:06:06,600
Deja que haga su trabajo.

52
00:06:06,640 --> 00:06:09,440
A la gente no le gusta que
la contradigan en público.

53
00:06:11,240 --> 00:06:13,000
¿Jefa?

54
00:06:13,040 --> 00:06:14,480
- Solo será un minuto.
- De acuerdo.

55
00:06:18,680 --> 00:06:22,200
El Sr. Franklin suele responder con
rapidez a los mensajes telefónicos.

56
00:06:22,240 --> 00:06:24,760
Cuando llevaba tres días
sin llamar, me preocupé.

57
00:06:24,800 --> 00:06:26,120
¿Y usted es?

58
00:06:26,160 --> 00:06:28,480
Kelvin Fitzwalter, Editorial Pardona.

59
00:06:28,520 --> 00:06:30,080
¿Publican los libros del Sr. Franklin?

60
00:06:30,120 --> 00:06:32,560
No. Esperábamos hacerlo.

61
00:06:32,600 --> 00:06:34,600
Le contratamos para
escribir unas memorias.

62
00:06:34,640 --> 00:06:36,560
¿Cuándo le vio por última vez?

63
00:06:36,600 --> 00:06:38,560
Hoy es la primera vez que le he visto.

64
00:06:38,600 --> 00:06:41,400
- ¿Nunca vino a su oficina? - El Sr.
Franklin nunca salía del edificio.

65
00:06:41,440 --> 00:06:43,440
No tenía ordenador ni móvil.

66
00:06:43,480 --> 00:06:44,840
Solo hablábamos por su teléfono fijo.

67
00:06:44,880 --> 00:06:47,280
¿Le hizo un contrato basándose en
unas cuantas charlas por teléfono?

68
00:06:47,320 --> 00:06:50,400
Cuando alguien como él te ofrece
sus memorias, no dices que no.

69
00:06:50,440 --> 00:06:51,840
¿Y usted?

70
00:06:51,880 --> 00:06:55,680
Bueno, hablé con él hace unos tres días.

71
00:06:55,720 --> 00:06:58,600
- Me pidió que le enviara una carta.
- ¿Se fijó a qué dirección?

72
00:06:58,640 --> 00:07:00,840
Respeto la intimidad de los residentes.

73
00:07:00,880 --> 00:07:02,720
¿Ha tenido alguna visita desde entonces?

74
00:07:02,760 --> 00:07:06,000
Ninguna que yo haya visto. Y...

75
00:07:06,040 --> 00:07:08,240
mi oficina está justo al
lado de la puerta principal.

76
00:07:16,000 --> 00:07:17,640
Bien, ¿está seguro?

77
00:07:17,680 --> 00:07:19,720
¿Lo estás? ¿Sin duda?

78
00:07:19,760 --> 00:07:22,840
Correcto. Vale. Sí. Gracias por eso.

79
00:07:22,880 --> 00:07:25,640
Sí, Vale, adiós, adiós.

80
00:07:25,680 --> 00:07:27,600
Era del laboratorio.

81
00:07:27,640 --> 00:07:30,280
Los hisopos del vaso
muestran rastros de HCN.

82
00:07:30,320 --> 00:07:32,040
Cianuro de hidrógeno.

83
00:07:32,080 --> 00:07:35,040
- Tenías razón.
- Sí, la tenía.

84
00:07:35,080 --> 00:07:38,720
Huele a almendras y al
licor favorito de Harry...

85
00:07:38,760 --> 00:07:40,600
el asesino debía saberlo.

86
00:07:40,640 --> 00:07:43,800
Excepto que no creemos que haya sido
asesinado. ¿Y por qué estás susurrando?

87
00:07:43,840 --> 00:07:47,600
La inspectora Metcalf dijo
que si iba a contradecirla,

88
00:07:47,640 --> 00:07:49,320
no lo hiciera públicamente.

89
00:07:49,360 --> 00:07:53,320
¿Había restos de HCN en
la botella de Amaretto?

90
00:07:53,360 --> 00:07:54,760
Tengo mucho que hacer.

91
00:08:19,500 --> 00:08:22,500
QUERIDA LOTTIE: GRACIAS
POR CONTESTAR A MI CARTA.

92
00:08:29,800 --> 00:08:31,360
Por favor, no toque nada.

93
00:08:37,920 --> 00:08:39,080
¿Patience?

94
00:09:06,400 --> 00:09:07,720
¿Qué ha pasado?

95
00:09:14,080 --> 00:09:15,560
¿Te pasa algo?

96
00:09:48,880 --> 00:09:50,480
¿Ayudaría hablar de ello?

97
00:10:03,240 --> 00:10:05,320
"Para hacer los patrones correctos,
el usuario debe ser capaz

98
00:10:05,360 --> 00:10:08,480
de ver las cosas desde
múltiples perspectivas".

99
00:10:10,320 --> 00:10:11,760
Patience.

100
00:10:14,920 --> 00:10:16,360
Me dejé llevar en la escena de un crimen

101
00:10:16,400 --> 00:10:18,720
y toqué algo que no debía.

102
00:10:20,160 --> 00:10:21,480
Cariño.

103
00:10:22,840 --> 00:10:26,280
Ahora la detective Bea no me querrá
como su ayudante de investigación.

104
00:10:28,640 --> 00:10:30,200
Todos cometemos errores.

105
00:10:58,920 --> 00:11:01,640
Lo sé, 19 minutos tarde.

106
00:11:01,680 --> 00:11:03,240
No pensé que te veríamos hoy.

107
00:11:03,280 --> 00:11:06,400
¿Se encontraron rastros de
HCN en la botella de Amaretto?

108
00:11:06,440 --> 00:11:09,440
¿O se encontraron restos de HCN
en algún recipiente del piso?

109
00:11:09,480 --> 00:11:12,320
- Más despacio.
- Vale. ¿Se encontraron restos de HCN

110
00:11:12,360 --> 00:11:14,520
en algún recipiente que
pudiera haber sido arrojado

111
00:11:14,560 --> 00:11:16,560
por la ventana de su piso?

112
00:11:16,600 --> 00:11:18,440
Lo comprobaré con los
forenses ¿de acuerdo?

113
00:11:18,480 --> 00:11:20,080
De acuerdo.

114
00:11:20,120 --> 00:11:25,000
Yo también quería disculparme.

115
00:11:25,040 --> 00:11:27,960
Esto es todo lo que he podido
encontrar sobre Harry Franklin.

116
00:11:28,000 --> 00:11:29,840
Pasé la mayor parte de la noche en vela.

117
00:11:29,880 --> 00:11:31,880
Y usé bolígrafo rojo porque me pareció

118
00:11:31,920 --> 00:11:34,880
el color adecuado para esas preguntas.

119
00:11:36,760 --> 00:11:38,520
Eso es muy útil. Gracias.

120
00:11:44,000 --> 00:11:45,990
EL MISTERIO RODEA LA MUERTE DE
UN ESCRITOR DE NOVELAS POLICÍACAS

121
00:11:46,000 --> 00:11:48,200
¿Puedes creerlo?

122
00:11:48,240 --> 00:11:49,920
Más de 90 comentarios.

123
00:11:49,960 --> 00:11:52,800
- La mayoría piensa que fue asesinado.
- Lo fue.

124
00:11:52,840 --> 00:11:54,880
Patience se ha preguntado
cómo llegó el cianuro

125
00:11:54,920 --> 00:11:57,640
al vaso de Harry Franklin si se suicidó.

126
00:11:57,680 --> 00:12:00,320
No hay rastros del veneno
en la botella de Amaretto

127
00:12:00,360 --> 00:12:04,320
ni en ningún recipiente encontrado
en su piso aparte de en su vaso.

128
00:12:04,360 --> 00:12:06,400
Pero es un escritor
de novelas policíacas.

129
00:12:06,440 --> 00:12:09,000
Lo... tiró por la ventana
para confundirnos.

130
00:12:09,040 --> 00:12:10,680
Los uniformados registraron
los alrededores.

131
00:12:10,720 --> 00:12:12,400
Alguien lo introdujo y se fue.

132
00:12:12,440 --> 00:12:14,120
Pero la puerta estaba
cerrada por dentro.

133
00:12:14,160 --> 00:12:15,240
Tal vez él se la enseñó.

134
00:12:15,280 --> 00:12:17,840
El veneno es demasiado rápido. Y además,

135
00:12:17,880 --> 00:12:19,800
el conserje fue tajante,
nada de visitas.

136
00:12:19,840 --> 00:12:22,760
Entonces lo guardó en el vaso
hasta el momento oportuno.

137
00:12:22,800 --> 00:12:24,240
Se habría evaporado.

138
00:12:26,200 --> 00:12:28,440
Parece el misterio de
una habitación cerrada.

139
00:12:38,240 --> 00:12:42,320
Si no podemos explicar cómo Harry
puso el cianuro en su propia bebida,

140
00:12:42,360 --> 00:12:45,880
entonces tenemos que suponer algún
tipo de participación de terceros.

141
00:12:45,920 --> 00:12:49,000
Vamos a sacar imágenes de las cámaras
de seguridad del exterior del piso.

142
00:12:49,040 --> 00:12:51,720
- El trabajo favorito de todos. Lo sé.
- Eres muy bueno en eso.

143
00:12:51,760 --> 00:12:54,600
Ver quién entró y
salió. Cuándo y por qué.

144
00:12:54,640 --> 00:12:57,360
¿Has hecho un seguimiento del papeleo
que encontramos en el piso de Harry?

145
00:12:57,400 --> 00:12:58,600
Sí, el banco está en el extranjero

146
00:12:58,640 --> 00:13:00,840
y no harán nada sin una orden judicial.

147
00:13:00,880 --> 00:13:02,640
Qué sorpresa. Consigamos una.

148
00:13:02,680 --> 00:13:05,040
Aunque hemos encontrado esto.

149
00:13:05,080 --> 00:13:08,680
Hace dos meses, Harry abrió su
primera cuenta en el país en 20 años.

150
00:13:08,720 --> 00:13:10,320
En un banco completamente diferente.

151
00:13:10,360 --> 00:13:13,240
Ese ingreso de seis cifras
lo hizo la Editorial Pardona

152
00:13:13,280 --> 00:13:16,280
el mismo día, por sus
memorias, presumiblemente.

153
00:13:16,320 --> 00:13:19,120
Excepto que no había nada parecido
a memorias o notas para memorias

154
00:13:19,160 --> 00:13:21,920
- en los papeles que encontramos en
su piso. - Tal vez no había empezado.

155
00:13:21,960 --> 00:13:23,480
O tal vez alguien lo borró todo.

156
00:13:23,520 --> 00:13:26,400
Sabemos que faltan
algunos de sus papeles.

157
00:13:26,440 --> 00:13:29,080
"Querida Lottie, gracias
por contestar a mi carta".

158
00:13:29,120 --> 00:13:31,440
¿Dónde está la respuesta? Los agentes
forenses en la escena no la encontraron.

159
00:13:31,480 --> 00:13:35,480
¿Y quién tiene interés en impedir
que se publiquen las memorias?

160
00:13:35,520 --> 00:13:37,080
¿Y su exeditora?

161
00:13:37,120 --> 00:13:41,560
Pippa Junor. Editorial Halfpenny.

162
00:13:41,600 --> 00:13:43,720
Es prácticamente una
empresa de una sola mujer.

163
00:13:43,760 --> 00:13:46,160
Que acaba de ver cómo su gallina de
los huevos de oro se iba por la puerta.

164
00:13:46,200 --> 00:13:49,120
Deberíamos llamarla
para hablar con ella.

165
00:13:49,160 --> 00:13:51,280
Harry es un animal de costumbres.

166
00:13:51,320 --> 00:13:53,440
La misma cuenta bancaria en
el extranjero durante 20 años.

167
00:13:53,480 --> 00:13:55,200
Quiero saber por qué cambiarla ahora.

168
00:13:58,640 --> 00:14:00,440
¿Tal vez le regalen un
peluche a los clientes?

169
00:14:04,160 --> 00:14:06,480
Usted pagó una buena
cantidad por sus memorias.

170
00:14:06,520 --> 00:14:08,080
Eso era solo el anticipo.

171
00:14:08,120 --> 00:14:10,960
¿Cree que iban a valer la pena?

172
00:14:11,000 --> 00:14:14,120
Mire, sus libros han vendido
18 millones de ejemplares.

173
00:14:14,160 --> 00:14:17,080
Traen a miles de
personas a York cada año.

174
00:14:17,120 --> 00:14:19,760
¿No ha oído hablar de los Fines
de Semana Misteriosos de Fortnum?

175
00:14:19,800 --> 00:14:22,560
¿Puedo verlas? Estas fabulosas memorias.

176
00:14:22,600 --> 00:14:24,840
No había entregado nada.

177
00:14:24,880 --> 00:14:26,880
Pues no hay nada en su piso.

178
00:14:28,480 --> 00:14:31,520
- ¿Cree que estaba jugando con usted?
- No, en absoluto.

179
00:14:31,560 --> 00:14:33,720
Sin familia cercana,
sin amigos de verdad,

180
00:14:33,760 --> 00:14:36,240
apenas salía de casa.

181
00:14:36,280 --> 00:14:39,000
No parece una gran vida
sobre la que escribir.

182
00:14:39,040 --> 00:14:43,000
Iba a haber una sección sobre
el incendio que casi lo mata.

183
00:14:43,040 --> 00:14:46,480
Además, prometía una
revelación que el público

184
00:14:46,520 --> 00:14:49,960
y el mundo literario encontrarían
absolutamente explosiva.

185
00:14:50,000 --> 00:14:54,120
Sí: Retiro del escritor,
El fuego que me destruyó,

186
00:14:54,160 --> 00:14:57,680
Mi vida como un fantasma,
Desenmascarado por fin.

187
00:14:57,720 --> 00:14:59,640
Sí, había estado
investigando durante meses.

188
00:14:59,680 --> 00:15:01,660
- Debe haber pruebas de ello.
- Apenas un rastro.

189
00:15:07,160 --> 00:15:10,200
Estoy intentando identificar a
estas personas que están con Harry.

190
00:15:14,640 --> 00:15:16,800
No tengo ni idea de quién es la mujer,

191
00:15:16,840 --> 00:15:19,160
pero... ese es Edmund Lennox.

192
00:15:19,200 --> 00:15:21,640
Es uno de nuestros escritores estrella.

193
00:15:23,560 --> 00:15:25,880
Bueno, él... se ha vuelto un
poco más canoso desde entonces.

194
00:15:25,920 --> 00:15:27,400
   

195
00:15:47,360 --> 00:15:49,240
¿Mejoró tu día?

196
00:15:49,280 --> 00:15:51,320
Sí. Sí.

197
00:15:51,360 --> 00:15:54,760
¿Te apetece un poco de
limonada? Es casera.

198
00:15:54,800 --> 00:15:56,760
Vale.

199
00:16:01,440 --> 00:16:03,240
- Aquí tienes.
- Gracias.

200
00:16:24,840 --> 00:16:26,080
Patience, estamos a punto de...

201
00:16:26,120 --> 00:16:28,240
Hay siete tipos de misterio
de una habitación cerrada,

202
00:16:28,280 --> 00:16:31,040
incluyendo la flecha de hielo, en la
que desaparece el arma del crimen.

203
00:16:31,080 --> 00:16:34,000
- ¿Estamos en un finde misterioso
de Fortnum? - Vamos de camino a...

204
00:16:34,040 --> 00:16:36,640
El asesino mezcló cianuro y agua

205
00:16:36,680 --> 00:16:38,480
y lo puso en un cubito
de hielo en la cubitera,

206
00:16:38,520 --> 00:16:41,720
y luego Harry Franklin puso
el cubito en su bebida.

207
00:16:41,760 --> 00:16:43,960
Eso es brillante. ¿Puedes
hablar con Parsons?

208
00:16:44,000 --> 00:16:45,360
Dile que analice la cubitera.

209
00:16:45,400 --> 00:16:48,360
- Sí, ¿y la entrevista con Junor?
- Patience puede observar.

210
00:16:58,240 --> 00:17:01,000
¿Cuándo habló con él por última vez?

211
00:17:01,040 --> 00:17:02,320
Hace un mes.

212
00:17:02,360 --> 00:17:03,880
¿De qué hablaron?

213
00:17:03,920 --> 00:17:05,200
De un nuevo contrato.

214
00:17:05,240 --> 00:17:09,120
Harry había acabado con Fortnum.

215
00:17:09,160 --> 00:17:11,120
Pensé en un modo de traerlo de vuelta.

216
00:17:11,160 --> 00:17:13,040
¿Cómo reaccionó?

217
00:17:13,080 --> 00:17:14,440
Se mostró evasivo.

218
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
Luego me enteré de que había
firmado un contrato con Pardona.

219
00:17:17,320 --> 00:17:19,200
¿Y cuándo lo vio por última vez?

220
00:17:19,240 --> 00:17:21,640
¿En persona? Quizá hace un año.

221
00:17:21,680 --> 00:17:23,560
Después de que me enviara el
manuscrito final de Fortnum,

222
00:17:23,600 --> 00:17:24,960
vine a intentar disuadirle.

223
00:17:25,000 --> 00:17:28,960
Las cámaras de seguridad le muestran
acudiendo a su piso el sábado pasado,

224
00:17:29,000 --> 00:17:31,160
después de esperar a que
se fuera el conserje.

225
00:17:31,200 --> 00:17:32,920
Llamé a la puerta. No obtuve respuesta.

226
00:17:32,960 --> 00:17:35,920
- Parecía usted bastante enfadada.
- ¿Lo parecía?

227
00:17:39,200 --> 00:17:40,842
Fortnum era su gallina
de los huevos de oro.

228
00:17:40,852 --> 00:17:42,889
En mi despacho tengo el
texto mecanografiado

229
00:17:42,899 --> 00:17:44,360
de la primera novela de Fortnum.

230
00:17:44,400 --> 00:17:46,280
El primer borrador de Harry.

231
00:17:46,320 --> 00:17:49,040
Exagerado, pretencioso, un desastre.

232
00:17:49,080 --> 00:17:50,520
Todos los demás editores
lo habían rechazado,

233
00:17:50,560 --> 00:17:52,320
pero yo vi una trama ingeniosa,
lo recorté hasta el hueso,

234
00:17:52,360 --> 00:17:54,320
se lo devolví y le dije
que lo publicaría,

235
00:17:54,360 --> 00:17:56,240
pero solo de este modo.

236
00:17:56,280 --> 00:17:59,360
Aceptó. Seis meses después,
es un superventas.

237
00:18:00,920 --> 00:18:02,280
Lo creé yo.

238
00:18:02,320 --> 00:18:05,120
Aguanté su negativa a
promocionar su obra,

239
00:18:05,160 --> 00:18:06,560
sus mecanografiados, sus groserías

240
00:18:06,600 --> 00:18:08,720
y, de repente, paso a la historia.

241
00:18:11,080 --> 00:18:13,520
Le diré por qué no quería ser vista.

242
00:18:13,560 --> 00:18:15,360
Si Harry hubiera abierto esa
puerta y me hubiera tratado

243
00:18:15,400 --> 00:18:17,760
de esa maldita manera suya tan
condescendiente y despreciativa,

244
00:18:17,800 --> 00:18:19,720
no sé lo que habría hecho.

245
00:18:38,280 --> 00:18:39,400
¿Patience?

246
00:18:44,520 --> 00:18:45,800
¿Sí?

247
00:18:49,160 --> 00:18:51,440
¿Dónde estás?

248
00:18:51,480 --> 00:18:53,400
Estoy...

249
00:18:53,440 --> 00:18:55,720
En realidad, aquí no entra nadie.

250
00:19:02,040 --> 00:19:04,680
- ¿Quieres salir?
- No, no quiero.

251
00:19:05,960 --> 00:19:08,000
Entonces, ¿gritamos a
través de la cajas?

252
00:19:09,240 --> 00:19:11,840
No.

253
00:19:15,880 --> 00:19:18,520
No toque nada ¿vale?

254
00:19:31,320 --> 00:19:33,520
¿A qué ha venido?

255
00:19:33,560 --> 00:19:37,800
Tenías razón sobre los cubitos de hielo.

256
00:19:37,840 --> 00:19:40,240
¿Qué te parecería hablar con Baxter

257
00:19:40,280 --> 00:19:43,600
- y hacer oficial tu papel con nosotros?
- Los he encontrado.

258
00:19:44,760 --> 00:19:46,240
A la gente de la fotografía.

259
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
UN INCENDIO SE COBRA LA
VIDA DE UNA JOVEN ESCRITORA

260
00:19:49,240 --> 00:19:52,520
"El incendio se cobró la vida
de Lisa Newman, de 23 años.

261
00:19:52,560 --> 00:19:55,880
Harry Franklin, de 24 años,
fue trasladado al hospital

262
00:19:55,920 --> 00:20:01,000
con quemaduras de segundo grado. Un
segundo hombre, Edmund Lennox, de 24,

263
00:20:01,040 --> 00:20:02,880
también acudió, pero fue
dado de alta posteriormente.

264
00:20:02,920 --> 00:20:06,680
Aldous Tate, propietario de la
cabaña destruida en el incendio

265
00:20:06,720 --> 00:20:08,600
y director del retiro
para escritores Sandend,

266
00:20:08,640 --> 00:20:11,120
dijo que estaba desolado por
la muerte de la Srta. Newman".

267
00:20:11,160 --> 00:20:12,920
Así que este es el informe del incidente

268
00:20:12,960 --> 00:20:16,840
del que Harry Franklin pidió
una copia hace dos semanas.

269
00:20:16,880 --> 00:20:19,800
- Para ayudar a investigar sus memorias.
- Sí.

270
00:20:19,840 --> 00:20:23,640
También solicitó acceso a
la autopsia de Lisa Newman.

271
00:20:24,840 --> 00:20:27,400
Los resultados no fueron
concluyentes, pero...

272
00:20:27,440 --> 00:20:30,120
- ¿Pudo haber sido iniciado adrede?
- Posiblemente.

273
00:20:32,320 --> 00:20:33,760
Pardona podría ponernos en contacto

274
00:20:33,800 --> 00:20:36,240
con el otro hombre de
la foto, Edmund Lennox.

275
00:20:45,120 --> 00:20:48,200
Debe haber sido un shock, Sr. Lennox.

276
00:20:48,240 --> 00:20:50,440
Eso es quedarse corto.

277
00:20:50,480 --> 00:20:53,680
Conozco a Harry desde
que teníamos 17 años.

278
00:20:53,720 --> 00:20:55,840
Los dos tienen el mismo modelo.

279
00:20:55,880 --> 00:21:00,680
Sí, nos desafiamos a comprarlas
con nuestras becas estudiantiles.

280
00:21:00,720 --> 00:21:03,720
Nos comprometimos a ser escritores.

281
00:21:03,760 --> 00:21:07,320
A Harry le encantaba el sonido de las
teclas, escribía sus novelas en ella,

282
00:21:07,360 --> 00:21:11,120
y la mía se quedó ahí mirándome,
diciéndome que no me rindiera.

283
00:21:11,160 --> 00:21:12,776
¿Nunca tuvo la tentación?

284
00:21:12,786 --> 00:21:15,600
¿De escribir ficción
detectivesca? Dios, no.

285
00:21:17,560 --> 00:21:19,840
No, mis... ambiciones yacían
en un plano más elevado.

286
00:21:21,200 --> 00:21:23,120
Hábleme de Lisa Newman.

287
00:21:23,160 --> 00:21:25,400
Lisa...

288
00:21:27,400 --> 00:21:31,520
¿qué puedo decir? Su
muerte destrozó a Harry,

289
00:21:31,560 --> 00:21:35,120
lo convirtió en un
recluso... y en escritor,

290
00:21:35,160 --> 00:21:39,080
aunque pasarían otros cinco años
antes de que creara Fortnum.

291
00:21:39,120 --> 00:21:41,160
¿Esto fue tomada en el retiro?

292
00:21:44,840 --> 00:21:46,440
Sí.

293
00:21:46,480 --> 00:21:49,920
Nos la hizo Aldous
Tate. El muy asqueroso.

294
00:21:49,960 --> 00:21:53,520
- ¿Por qué le llama así?
- Harry me dijo que él... Aldous,

295
00:21:53,560 --> 00:21:57,680
lo intentó con Lisa. Ella lo
encontró un poco espeluznante.

296
00:21:57,720 --> 00:22:00,160
¿Lisa tenía una hermana gemela?

297
00:22:02,160 --> 00:22:05,520
Creo que sí.

298
00:22:05,560 --> 00:22:08,000
Deje eso, por favor.

299
00:22:08,040 --> 00:22:11,600
Si tiene que tocar mis libros, tome.

300
00:22:13,440 --> 00:22:14,760
Coja uno de estos.

301
00:22:19,680 --> 00:22:21,840
¿Cuándo fue la última vez
que fue a ver a Harry?

302
00:22:21,880 --> 00:22:25,400
Debe haber sido hace tiempo...

303
00:22:25,440 --> 00:22:27,200
¿Están tratando su
muerte como sospechosa?

304
00:22:27,240 --> 00:22:31,120
- ¿Sabía que estaba escribiendo
unas memorias? - No lo sabía, no.

305
00:22:31,160 --> 00:22:32,680
Pero no me sorprende.

306
00:22:32,720 --> 00:22:35,200
Todos los escritores
sacan una con el tiempo.

307
00:22:35,240 --> 00:22:36,760
Si viven lo suficiente.

308
00:22:43,480 --> 00:22:44,840
¿Compraste una copia?

309
00:22:44,880 --> 00:22:47,760
Un regalo. Insistió en firmarlo.

310
00:22:47,800 --> 00:22:49,640
Pues nosotros también
tenemos un regalo para ti,

311
00:22:49,680 --> 00:22:51,868
y creo que este te va a gustar.

312
00:22:51,878 --> 00:22:53,720
Pero primero, las malas noticias. ¿Will?

313
00:22:55,120 --> 00:22:57,600
Hay otra entrada al bloque
de apartamentos, señora,

314
00:22:57,640 --> 00:23:00,280
por el aparcamiento, pero no está
cubierta por las cámaras de seguridad.

315
00:23:00,320 --> 00:23:02,360
- Bien.
- Ahora la buena.

316
00:23:05,160 --> 00:23:07,080
El reconocimiento facial lo detectó.

317
00:23:11,760 --> 00:23:15,640
- Condenado por agresión en
2015. Aldous Tate. - Tate.

318
00:23:15,680 --> 00:23:18,720
Sí. Aparece en las
noticias sobre el incendio.

319
00:23:18,760 --> 00:23:20,240
Dirigía el retiro de
escritores de Sandend,

320
00:23:20,280 --> 00:23:22,560
era dueño de la cabaña de madera que
se incendió, matando a Lisa Newman,

321
00:23:22,600 --> 00:23:24,400
y marcando a Harry Franklin de por vida.

322
00:23:24,440 --> 00:23:27,360
Y la policía nacional afirma
que Tate agredió al novio

323
00:23:27,400 --> 00:23:30,360
de una estudiante que le
acusó de acoso sexual.

324
00:23:30,400 --> 00:23:31,915
Se presentaron otras mujeres

325
00:23:31,925 --> 00:23:33,440
y la universidad tuvo que despedirlo.

326
00:23:33,480 --> 00:23:35,720
Lennox dijo que Tate
también hizo insinuaciones

327
00:23:35,760 --> 00:23:37,680
no deseadas a Lisa Newman.

328
00:23:38,800 --> 00:23:40,960
Y Patience desenterró el informe
original del incendio...

329
00:23:41,000 --> 00:23:42,840
podría haber sido iniciado
intencionadamente.

330
00:23:42,880 --> 00:23:44,960
He comprobado los registros
telefónicos de Harry Franklin.

331
00:23:45,000 --> 00:23:48,040
Había llamado a Aldous Tate cuatro
veces en las últimas dos semanas.

332
00:24:27,400 --> 00:24:29,280
Hola.

333
00:24:29,320 --> 00:24:32,440
- Estamos buscando a Aldous Tate.
- Está por ahí, en alguna parte.

334
00:24:32,480 --> 00:24:33,800
¿Es usted su hija?

335
00:24:33,840 --> 00:24:35,640
Soy su esposa.

336
00:24:35,680 --> 00:24:37,600
Discúlpeme.

337
00:24:37,640 --> 00:24:39,400
Cielo.

338
00:24:39,440 --> 00:24:41,880
- ¿Es usted Aldous Tate?
- ¿Qué es lo que quieren?

339
00:25:02,080 --> 00:25:03,360
Esto es humillante.

340
00:25:03,400 --> 00:25:05,440
Ya, bueno, tenemos que analizar su ropa.

341
00:25:06,960 --> 00:25:08,640
¿A qué fue al piso de Harry?

342
00:25:08,680 --> 00:25:10,160
Quería hablar conmigo.

343
00:25:11,360 --> 00:25:12,880
Sobre el incendio.

344
00:25:14,120 --> 00:25:16,400
¿Sobre Lisa Newman, más específicamente?

345
00:25:18,680 --> 00:25:20,640
Era una joven atractiva.

346
00:25:20,680 --> 00:25:24,120
Ya he dicho todo lo que voy
a decir sobre Lisa Newman.

347
00:25:25,440 --> 00:25:27,160
Usted hizo esa fotografía

348
00:25:27,200 --> 00:25:29,400
de Edmund Lennox, Lisa y Harry Franklin.

349
00:25:30,960 --> 00:25:32,280
Sin comentarios.

350
00:25:35,760 --> 00:25:37,120
Quiero a mi abogado.

351
00:26:03,120 --> 00:26:04,320
Lo he terminado.

352
00:26:04,360 --> 00:26:06,000
Yo no he pasado de la página 20.

353
00:26:06,040 --> 00:26:09,920
Leo muy rápido. Hiperlexia
es el términos médicos.

354
00:26:09,960 --> 00:26:13,160
- Cierto.
- Al principio pensé: "Esto es terrible.

355
00:26:13,200 --> 00:26:16,640
No hay un rompecabezas". Pero luego
me di cuenta de que sí lo hay.

356
00:26:16,680 --> 00:26:18,400
Lennox no escribió esto.

357
00:26:18,440 --> 00:26:21,400
- ¿Qué?
- Lo escribió Harry Franklin.

358
00:26:21,440 --> 00:26:25,080
- ¿Qué te hace pensar eso?
- Bueno, tiene las mismas cadencias,

359
00:26:25,120 --> 00:26:26,920
las mismas construcciones sintácticas,

360
00:26:26,960 --> 00:26:29,400
la misma voz del narrador que
todas las novelas de Fortnum.

361
00:26:29,440 --> 00:26:31,480
Creo que necesitamos algo más
que una escritura parecida.

362
00:26:31,520 --> 00:26:33,040
Una escritura idéntica.

363
00:26:33,080 --> 00:26:34,960
Y el índice Jaccard lo demostrará.

364
00:26:35,000 --> 00:26:36,240
No tengo ni idea de lo que es eso.

365
00:26:36,280 --> 00:26:39,160
Es un coeficiente de similitud.

366
00:26:39,200 --> 00:26:41,320
No puedo creer que no lo supieras.

367
00:26:41,360 --> 00:26:43,080
Veamos qué tiene que decir Lennox.

368
00:26:50,760 --> 00:26:54,160
¿En qué puedo ayudarles?

369
00:26:54,200 --> 00:26:55,760
Mi colega ha leído su libro.

370
00:26:57,800 --> 00:26:59,400
Es hiperléxica.

371
00:27:01,760 --> 00:27:02,960
¿Lo ha disfrutado?

372
00:27:04,360 --> 00:27:06,800
No, no lo he disfrutado.

373
00:27:06,840 --> 00:27:08,280
¿A quién le importa?

374
00:27:08,320 --> 00:27:09,840
Usted no lo escribió.

375
00:27:11,640 --> 00:27:14,280
Yo estaba seguro de que sí.

376
00:27:14,320 --> 00:27:15,560
Déjeme ver.

377
00:27:19,200 --> 00:27:21,880
No, sin duda ese soy yo.

378
00:27:21,920 --> 00:27:23,600
Lo escribió Harry Franklin.

379
00:27:23,640 --> 00:27:25,520
El índice Jaccard lo ha demostrado.

380
00:27:25,560 --> 00:27:27,960
¿Por qué iba a usar
su nombre, Sr. Lennox?

381
00:27:30,160 --> 00:27:31,760
Es...

382
00:27:35,760 --> 00:27:37,600
No es un delito.

383
00:27:37,640 --> 00:27:38,920
Nosotros juzgaremos eso.

384
00:27:48,080 --> 00:27:51,320
Harry pensaba que los críticos
no lo tomaban en serio.

385
00:27:51,360 --> 00:27:54,480
Quería escribir algo literario.

386
00:27:54,520 --> 00:27:56,840
Para demostrar que estaban equivocados.

387
00:27:56,880 --> 00:28:02,160
Nuestro plan era revelarlo todo, pero
solo tras la salida de las críticas

388
00:28:02,200 --> 00:28:06,320
y de que se hubiera juzgado por
sus méritos, no por su nombre.

389
00:28:06,360 --> 00:28:11,960
Luego, La isla de Adam
fue preseleccionada

390
00:28:12,000 --> 00:28:15,400
para uno de los mejores premios
literarios. Acordamos aplazar

391
00:28:15,440 --> 00:28:18,360
la gran revelación hasta
saber si había ganado.

392
00:28:21,400 --> 00:28:26,320
Desde que me enteré de su muerte,
admito que me he estado preguntando

393
00:28:26,360 --> 00:28:29,560
si no sería mejor idea...

394
00:28:29,600 --> 00:28:32,960
dejar que nuestro secreto
se enterrara con él.

395
00:28:33,000 --> 00:28:34,240
Metcalf.

396
00:28:35,680 --> 00:28:37,600
Estupendo. Voy para allá.

397
00:28:37,640 --> 00:28:40,280
Rastros de cianuro en la ropa de Tate.

398
00:28:40,320 --> 00:28:41,760
Lo tenemos.

399
00:29:11,320 --> 00:29:12,375
Sr. Tate.

400
00:29:12,385 --> 00:29:15,560
Mi cliente no responderá más preguntas.

401
00:29:15,600 --> 00:29:17,880
Libérenlo o acúsenlo.

402
00:29:22,440 --> 00:29:26,760
Aldous Tate, se le acusa del
asesinato de Harry Franklin.

403
00:29:26,800 --> 00:29:28,480
Puede permanecer callado,

404
00:29:28,520 --> 00:29:31,640
pero puede perjudicar a su defensa
si no menciona al ser interrogado

405
00:29:31,680 --> 00:29:34,440
algo en lo que luego se
base ante un tribunal.

406
00:29:34,480 --> 00:29:37,200
Todo lo que diga podrá
ser aportado como prueba.

407
00:29:54,680 --> 00:29:56,440
Adelante.

408
00:30:00,360 --> 00:30:01,640
Aquí tienes.

409
00:30:03,280 --> 00:30:04,600
Estoy...

410
00:30:06,800 --> 00:30:08,120
No sé...

411
00:30:10,320 --> 00:30:15,120
Solo he visto esto desde
una perspectiva, y estoy...

412
00:30:15,160 --> 00:30:18,640
empezando a pensar que lo contrario
también podría ser cierto.

413
00:30:18,680 --> 00:30:21,080
- No lo entiendo.
- Bueno...

414
00:30:22,520 --> 00:30:24,600
¿por qué alguien con una mano muy dañada

415
00:30:24,640 --> 00:30:26,080
utilizaría una máquina
de escribir manual?

416
00:30:26,120 --> 00:30:28,360
¿Estás diciendo que no
crees que Harry Franklin

417
00:30:28,400 --> 00:30:30,120
escribiera las novelas de Fortnum?

418
00:30:31,560 --> 00:30:34,200
No sé lo que estoy diciendo.

419
00:30:34,240 --> 00:30:40,240
Estoy diciendo que lo
admiraba como escritor y,

420
00:30:40,280 --> 00:30:42,880
bueno, he dejado que
eso me nuble el juicio.

421
00:31:00,240 --> 00:31:02,320
- Buenos días.
- Buenos días.

422
00:31:02,360 --> 00:31:05,520
El inspector jefe Baxter no
recibe a nadie por la mañana...

423
00:31:05,560 --> 00:31:06,920
Disculpe.

424
00:31:09,200 --> 00:31:11,400
- Calvin.
- Marissa.

425
00:31:15,080 --> 00:31:20,760
Según esto, el cianuro de hidrógeno se
produce naturalmente en ciertas plantas.

426
00:31:20,800 --> 00:31:25,560
Maíz, coles, raíces de
mandioca, judías verdes...

427
00:31:25,600 --> 00:31:28,440
todo cultivado por la
mujer de Aldous Tate.

428
00:31:28,480 --> 00:31:30,400
La inspectora Metcalf también
estuvo en el invernadero.

429
00:31:30,440 --> 00:31:32,880
Ella también tendrá
rastros de HCN en su ropa.

430
00:31:32,920 --> 00:31:34,520
¿Vas a acusarla a ella también?

431
00:31:36,520 --> 00:31:40,200
Libera a mi cliente inmediatamente
o te demandaré por detención ilegal.

432
00:31:57,160 --> 00:31:58,560
Sr. Tate.

433
00:32:01,760 --> 00:32:05,640
Tenemos un sospechoso en la
habitación el día que murió el tipo.

434
00:32:05,680 --> 00:32:08,640
Rastros de cianuro en su ropa.

435
00:32:08,680 --> 00:32:10,520
¿Qué más quieren?

436
00:32:13,120 --> 00:32:14,200
Jefe.

437
00:32:29,800 --> 00:32:32,360
Eso le da una perspectiva diferente.

438
00:32:50,440 --> 00:32:52,800
Patience, soy la detective Bea.

439
00:32:59,440 --> 00:33:02,960
Aquí tiene. El primer
manuscrito de Fortnum de Harry.

440
00:33:03,000 --> 00:33:04,960
- ¿Podría...?
- No es una reliquia sagrada.

441
00:33:14,560 --> 00:33:18,200
Harry Franklin no escribió
las novelas Fortnum.

442
00:33:20,200 --> 00:33:22,400
En su carta "Querida Lottie",
en su máquina de escribir,

443
00:33:22,440 --> 00:33:24,880
que suponemos que sí escribió,

444
00:33:24,920 --> 00:33:27,720
las hendiduras en las teclas de la
izquierda son mucho más débiles.

445
00:33:27,760 --> 00:33:30,440
Y, bueno...

446
00:33:30,480 --> 00:33:33,040
en estas páginas no hay
diferencia perceptible

447
00:33:33,080 --> 00:33:35,560
entre las teclas que golpea
con la mano izquierda

448
00:33:35,600 --> 00:33:38,000
y las que golpearía con la derecha.

449
00:33:40,280 --> 00:33:42,435
Lo siento, le he aconsejado mal.

450
00:33:42,445 --> 00:33:44,600
¿Por qué mentiría Lennox sobre eso?

451
00:33:44,640 --> 00:33:47,329
- Yo no...
- ¿Tú qué crees?

452
00:33:47,339 --> 00:33:48,720
Yo no...

453
00:33:49,920 --> 00:33:53,240
Creo que no estoy preparada para
ser su ayudante de investigación.

454
00:33:53,280 --> 00:33:55,480
Creo que me gustaría irme a casa.

455
00:33:55,520 --> 00:33:56,960
¿Patience?

456
00:34:14,040 --> 00:34:15,560
   

457
00:34:22,800 --> 00:34:25,080
Es que siento que no estoy...

458
00:34:25,120 --> 00:34:29,680
No estoy haciendo nada
bien, y... no lo sé.

459
00:34:29,720 --> 00:34:34,360
Sí. La duda sobre uno mismo, de la forma
en que Patience la está describiendo,

460
00:34:34,400 --> 00:34:36,360
es común.

461
00:34:36,400 --> 00:34:39,280
Pero tal vez para nosotros,
debido a traumas en el pasado,

462
00:34:39,320 --> 00:34:40,640
puede ser extrema.

463
00:34:40,680 --> 00:34:44,560
Podemos sentirnos atraídos
a pensar en absolutos.

464
00:34:44,600 --> 00:34:46,760
- Todo es todo o nada.
- Sí.

465
00:34:49,480 --> 00:34:52,000
Tu padre era un oficial
de policía, Patience,

466
00:34:52,040 --> 00:34:53,680
y uno condecorado por cierto.

467
00:34:54,880 --> 00:34:55,960
Sí.

468
00:34:56,000 --> 00:34:57,800
Eso es mucho para estar a la altura.

469
00:35:37,000 --> 00:35:37,710
Hola.

470
00:35:37,712 --> 00:35:39,120
- Hola.
- Hola.

471
00:36:04,200 --> 00:36:06,640
- ¿Almendras?
- Cianuro.

472
00:36:09,800 --> 00:36:11,400
Lo encontré en el maletero.

473
00:36:13,160 --> 00:36:14,840
Parecen notas.

474
00:36:16,680 --> 00:36:18,880
De las memorias perdidas
de Harry Franklin.

475
00:36:28,800 --> 00:36:33,200
No puedo creer que tuviéramos al
asesino de Harry Franklin en custodia

476
00:36:33,240 --> 00:36:34,680
y lo dejáramos ir.

477
00:36:34,720 --> 00:36:36,440
La causa de la muerte de Tate, señor,

478
00:36:36,480 --> 00:36:39,480
es exactamente el mismo modus operandi
que se usó para matar a Harry Franklin.

479
00:36:39,520 --> 00:36:40,880
Cianuro de hidrógeno.

480
00:36:40,920 --> 00:36:44,000
Sí. Los forenses no indican
ninguna participación de terceros.

481
00:36:44,040 --> 00:36:46,720
Las cámaras sitúan a Tate
en la escena del crimen

482
00:36:46,760 --> 00:36:48,680
el día que murió Harry.

483
00:36:48,720 --> 00:36:50,960
Tenemos que suponer que robó las notas

484
00:36:51,000 --> 00:36:53,680
para las memorias de Harry
que encontramos en el coche.

485
00:36:53,720 --> 00:36:56,400
"Le pedí a Tate que me visitara, le dije
que necesitaba ayuda para investigar

486
00:36:56,440 --> 00:36:58,935
qué pasó realmente con el incendio.

487
00:36:58,945 --> 00:37:01,440
Exigió un pago. Aceptó dos mil libras.

488
00:37:01,480 --> 00:37:05,440
Merece la pena para ver su cara cuando
le diga que sé que él mató a Lisa".

489
00:37:05,480 --> 00:37:07,280
Esto suena a suposición.

490
00:37:07,320 --> 00:37:11,120
Digitalicé las imágenes de
la autopsia de Lisa Newman.

491
00:37:11,160 --> 00:37:15,840
Las mismas solicitadas por Harry
Franklin como parte de su investigación.

492
00:37:15,880 --> 00:37:19,720
Esto no es una lesión
relacionada con el calor.

493
00:37:19,760 --> 00:37:22,680
Esto es una herida de arma
blanca. Mire la línea limpia.

494
00:37:22,720 --> 00:37:24,880
¿Y por qué no se notó en su momento?

495
00:37:24,920 --> 00:37:27,480
Las técnicas topográficas
modernas pueden captarlo,

496
00:37:27,520 --> 00:37:29,560
pero no... en los 90.

497
00:37:30,840 --> 00:37:33,440
Vale, me has dado un posible motivo

498
00:37:33,480 --> 00:37:36,120
para que Tate asesinara a Harry
Franklin, para evitar que le delatara

499
00:37:36,160 --> 00:37:39,960
por el asesinato de Lisa
Newman hace más de 20 años.

500
00:37:40,000 --> 00:37:43,240
¿Pero cuál fue el motivo
de Tate para suicidarse?

501
00:37:43,280 --> 00:37:45,560
Tenía las notas, Harry estaba muerto.

502
00:37:45,600 --> 00:37:48,280
Las memorias no verán la luz del día.

503
00:37:53,320 --> 00:37:56,400
¿Te importaría honrarnos
con una percepción?

504
00:37:56,440 --> 00:37:58,000
No hasta que le haya mostrado esto

505
00:37:58,040 --> 00:38:00,480
a una colega de
antecedentes penales, señor.

506
00:38:09,880 --> 00:38:12,280
Sí, esto fue mecanografiado por
la misma persona que escribió

507
00:38:12,320 --> 00:38:13,920
la carta "Querida Lottie".

508
00:38:13,960 --> 00:38:17,880
- En la misma máquina de escribir,
al parecer. - ¿ Estás segura?

509
00:38:17,920 --> 00:38:19,160
Sí.

510
00:38:19,200 --> 00:38:23,880
Lo que estás viendo es la
carta que Harry envió a Lottie

511
00:38:23,920 --> 00:38:26,320
pidiendo información
sobre su hermana Lisa,

512
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
justo antes de ser asesinado.

513
00:38:28,200 --> 00:38:30,360
Ahora, mira esto.

514
00:38:35,000 --> 00:38:39,400
Esto fue mecanografiado por una
persona completamente diferente,

515
00:38:39,440 --> 00:38:42,800
en una máquina diferente.

516
00:38:42,840 --> 00:38:47,000
Es la que se utilizó para mecanografiar
el manuscrito Fortnum que examinamos.

517
00:38:48,680 --> 00:38:50,680
Tengo la certeza.

518
00:38:52,520 --> 00:38:55,880
Es una de las páginas de las notas de
Harry halladas en el coche de Tate.

519
00:38:55,920 --> 00:38:57,600
Pero las escribió Edmund Lennox.

520
00:38:57,640 --> 00:39:00,120
Lo tenemos. Gracias a ti.

521
00:39:11,800 --> 00:39:14,480
Usted escribió las novelas
de Fortnum, Edmund.

522
00:39:14,520 --> 00:39:17,480
- ¿Tiene pruebas de eso? - Podemos
probar que Harry Franklin no lo hizo.

523
00:39:17,520 --> 00:39:21,600
Un experto analizó las páginas
del primer manuscrito de Fortnum.

524
00:39:21,640 --> 00:39:23,520
No debería ser muy difícil cotejarlas

525
00:39:23,560 --> 00:39:25,640
con la máquina de escribir Olivetti
del escritorio de su cliente.

526
00:39:27,240 --> 00:39:29,920
Yo lo llamaría
mecanografiar, no escribir,

527
00:39:29,960 --> 00:39:34,160
pero sí, Fortnum fue mi creación.

528
00:39:34,200 --> 00:39:37,720
¿Y qué?

529
00:39:37,760 --> 00:39:39,600
Pero usted desprecia
la ficción criminal.

530
00:39:39,640 --> 00:39:41,840
Bueno, como estuvo a punto
de decir Samuel Johnson,

531
00:39:41,880 --> 00:39:43,880
solo un tonto escribiría novela negra

532
00:39:43,920 --> 00:39:46,680
- por algo que no fuera dinero.
- Sin duda usted hizo mucho de eso.

533
00:39:46,720 --> 00:39:51,640
Para la grabación, le muestro una
carta del Tortuga National Bank

534
00:39:51,680 --> 00:39:55,920
de las Islas Caimán,
fechada en octubre de 2004.

535
00:39:55,960 --> 00:39:58,080
Una cuenta en un paraíso fiscal,
abierta y cerrada por usted,

536
00:39:58,120 --> 00:40:00,560
pero a nombre de Edmund
Lennox y Harry Franklin.

537
00:40:00,600 --> 00:40:02,600
Tenemos una orden judicial, Edmund.

538
00:40:02,640 --> 00:40:05,560
Le pagó a Harry muchísimo dinero.

539
00:40:10,000 --> 00:40:11,960
Para la investigación.

540
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Para la grabación, le
mostramos tres elementos.

541
00:40:15,040 --> 00:40:19,240
Una carta mecanografiada por Harry
Franklin a la hermana de Lisa Newman,

542
00:40:19,280 --> 00:40:24,800
una página del mecanografiado
de la primera novela de Fortnum.

543
00:40:24,840 --> 00:40:28,720
Y notas para las memorias
de Harry Franklin,

544
00:40:28,760 --> 00:40:30,720
recuperadas del coche de Aldous Tate.

545
00:40:32,320 --> 00:40:35,320
Debido a las quemaduras de su mano
izquierda, cuando Harry tecleaba,

546
00:40:35,360 --> 00:40:37,320
las teclas del lado izquierdo
de la máquina de escribir

547
00:40:37,360 --> 00:40:39,720
hacían una muesca más débil
que las de la derecha.

548
00:40:39,760 --> 00:40:42,240
La carta de Harry a
Lottie es muy distinta

549
00:40:42,280 --> 00:40:44,600
de las notas encontradas
en el coche de Tate.

550
00:40:44,640 --> 00:40:48,120
Estas fueron mecanografiadas por usted.

551
00:40:50,360 --> 00:40:51,800
No le pagaba por investigar.

552
00:40:51,840 --> 00:40:53,920
Era dinero ensangrentado,
pagado por sentirse culpable.

553
00:40:56,680 --> 00:40:58,280
Harry era mi amigo.

554
00:41:00,440 --> 00:41:01,800
Sufrió.

555
00:41:03,720 --> 00:41:06,280
No tiene ni idea.

556
00:41:07,960 --> 00:41:12,400
Las quemaduras, la pérdida
de la chica a la que amaba...

557
00:41:16,040 --> 00:41:17,920
Hice lo que pude para apoyarle.

558
00:41:20,840 --> 00:41:24,160
Estoy segura de que intentó convencerse
de ello a lo largo de los años,

559
00:41:24,200 --> 00:41:27,600
- pero entonces descubre que Harry está
escribiendo unas memorias. - Dios.

560
00:41:27,640 --> 00:41:29,800
Ya se lo he dicho, yo no tenía ni idea.

561
00:41:29,840 --> 00:41:31,960
Está mintiendo, Edmund.

562
00:41:32,000 --> 00:41:35,160
Hemos vuelto a hablar
con Kelvin Fitzwater.

563
00:41:35,200 --> 00:41:39,760
Le contó durante la cena que
Pardona había fichado a Harry,

564
00:41:39,800 --> 00:41:43,640
lo de la investigación de Harry
y la revelación explosiva.

565
00:41:45,720 --> 00:41:47,560
Se dio cuenta de que
iba a contarle al mundo

566
00:41:47,600 --> 00:41:49,000
que usted había asesinado a su novia.

567
00:41:52,360 --> 00:41:54,480
Eso es una completa tontería.

568
00:41:55,840 --> 00:41:57,680
Hemos hablado con la hermana de Lisa.

569
00:41:59,000 --> 00:42:02,480
No era a Tate a quien
temía, era a usted.

570
00:42:02,520 --> 00:42:05,240
Lisa Newman murió por una
herida de arma blanca.

571
00:42:06,680 --> 00:42:10,200
Prendió fuego a la cabaña
para cubrir sus huellas.

572
00:42:10,240 --> 00:42:13,040
Escenificó la muerte de Harry
para que pareciera un suicidio.

573
00:42:13,080 --> 00:42:16,120
Cuando eso se vino abajo,
intentó inculpar a Tate.

574
00:42:16,160 --> 00:42:18,680
Lo atrajo con la promesa
de dinero, lo envenenó

575
00:42:18,720 --> 00:42:20,280
y dejó las notas de Harry en su coche.

576
00:42:20,320 --> 00:42:22,680
Salvo que no eran las notas de
Harry... se las inventó usted.

577
00:42:33,280 --> 00:42:37,040
El éxito que tuve con La isla de Adam,

578
00:42:37,080 --> 00:42:39,800
lo tomé como una señal...

579
00:42:39,840 --> 00:42:44,800
de que ya no tenía que
gastar mi talento en Fortnum.

580
00:42:47,560 --> 00:42:49,960
Ya le había pagado a Harry
suficiente indemnización.

581
00:42:52,520 --> 00:42:55,320
Luego me enteré de que no
solo se estaba aprovechando

582
00:42:55,360 --> 00:42:58,240
de la fama que yo le había dado,

583
00:42:58,280 --> 00:43:01,320
sino que estaba a punto
de desenmascararme.

584
00:43:05,680 --> 00:43:07,440
Así que mató a Harry Franklin.

585
00:43:15,240 --> 00:43:16,480
No tuve elección.

586
00:43:16,520 --> 00:43:18,040
Y a Aldous Tate.

587
00:43:18,080 --> 00:43:19,720
Bueno, no se perdía nada.

588
00:43:19,760 --> 00:43:21,240
Y a Lisa Newman.

589
00:43:25,400 --> 00:43:26,920
Un crimen pasional.

590
00:43:30,120 --> 00:43:32,920
Cuando me dijo que prefería a Harry,

591
00:43:32,960 --> 00:43:39,280
tuve un momento de... rabia ciega,

592
00:43:42,000 --> 00:43:44,640
negra e insondable.

593
00:43:50,720 --> 00:43:53,160
Entrevista suspendida a las 17:40.

594
00:43:57,320 --> 00:44:00,400
Esta es una carta de Harry Franklin

595
00:44:00,440 --> 00:44:03,760
que la Editorial Pardona encontró
en su correo esta mañana.

596
00:44:03,800 --> 00:44:06,240
La explosiva revelación
que estaba planeando...

597
00:44:08,000 --> 00:44:09,640
Él no escribió las novelas de Fortnum.

598
00:44:09,680 --> 00:44:12,400
Culpaba a Aldous Tate de la
muerte de Lisa, no a usted.

599
00:44:32,560 --> 00:44:34,280
No tenía motivos para matarlo.

600
00:45:18,240 --> 00:45:19,760
Es una caja rompecabezas.

601
00:45:19,800 --> 00:45:23,920
¿Es... fácil de abrir?

602
00:45:26,920 --> 00:45:30,440
No lo sé, nunca lo he intentado.

603
00:45:30,480 --> 00:45:32,600
¿Dejaste un rompecabezas sin resolver?

604
00:45:36,960 --> 00:45:39,800
¿Quién es Mathilde Hendricks?

605
00:45:43,960 --> 00:45:45,400
Es mi madre.

606
00:45:48,160 --> 00:45:51,200
Es lo único que no se llevó
con ella antes de irse.

607
00:45:58,400 --> 00:46:00,160
¿Has intentado contactar con ella?

608
00:46:01,960 --> 00:46:03,400
¿Por qué querría hacerlo?

609
00:46:16,000 --> 00:46:22,000
www.subtitulamos.tv

