1
00:00:00,136 --> 00:00:02,066
Anteriormente en Wild Cards...

2
00:00:02,077 --> 00:00:03,811
- Hola, ¿cuál es la situación?
- Hola.

3
00:00:03,822 --> 00:00:04,878
- Nombre.
- Max Mitchell.

4
00:00:04,889 --> 00:00:06,228
¿Así que trabajabas con ellos, pero

5
00:00:06,238 --> 00:00:07,620
te transfirieron a la patrulla costera?

6
00:00:07,631 --> 00:00:09,364
- Va a permanecer en el caso.
- Gracias, señora.

7
00:00:09,375 --> 00:00:10,548
- Los dos.
- ¿Qué?

8
00:00:10,559 --> 00:00:12,754
Señora, no puede decirlo en
serio. Es una estafadora.

9
00:00:12,765 --> 00:00:14,189
Te presento a mi padre, George Graham.

10
00:00:14,214 --> 00:00:16,654
¿Quiere que la policía
le ayude a robar algo

11
00:00:16,665 --> 00:00:17,910
valorado en 33 millones de dólares?

12
00:00:17,935 --> 00:00:19,618
El Huevo Imperial.

13
00:00:19,643 --> 00:00:21,838
¿No acabó tu padre entre
rejas por tratar de robar eso?

14
00:00:21,863 --> 00:00:24,905
Cole Ellis, me enorgullece
aprobar su restitución

15
00:00:24,916 --> 00:00:26,350
en el cargo de detective.

16
00:00:26,375 --> 00:00:28,445
El número que ha marcado
ya no está en servicio.

17
00:00:28,545 --> 00:00:30,075
Escucha, si esto es una treta,

18
00:00:30,175 --> 00:00:32,145
te daré caza y te detendré.

19
00:00:32,245 --> 00:00:33,266
Hola.

20
00:00:33,291 --> 00:00:35,102
Dame una sola razón de por qué
debería creer una sola palabra

21
00:00:35,127 --> 00:00:36,139
que salga de tu boca.

22
00:00:36,164 --> 00:00:38,264
Porque sé quién mató a tu hermano.

23
00:01:02,704 --> 00:01:03,838
Cinco.

24
00:01:04,628 --> 00:01:05,992
Cuatro.

25
00:01:07,431 --> 00:01:08,498
Tres.

26
00:01:09,647 --> 00:01:10,789
Dos.

27
00:01:12,217 --> 00:01:13,547
Uno.

28
00:01:13,558 --> 00:01:14,914
¡La poli!

29
00:01:15,367 --> 00:01:16,647
¡No!

30
00:01:29,735 --> 00:01:32,494
24 HORAS ANTES

31
00:01:32,837 --> 00:01:35,401
El chico estaba en el lugar
y el momento equivocados.

32
00:01:35,412 --> 00:01:37,612
Mala suerte para él, pero
tuve que cargármelo.

33
00:01:38,914 --> 00:01:40,884
Pues creo que el chico
tenía un hermano policía.

34
00:01:40,984 --> 00:01:42,154
Se llama Cole Ellis.

35
00:01:43,424 --> 00:01:45,484
Bah, no hay de qué preocuparse.

36
00:01:46,209 --> 00:01:49,477
No existe relación conmigo.
Oye, tengo que dejarte.

37
00:01:50,194 --> 00:01:52,694
Ellis, ¿estás bien?

38
00:01:52,972 --> 00:01:54,072
¿De dónde has sacado esto?

39
00:01:54,200 --> 00:01:55,640
Estaba en las grabaciones de Albert.

40
00:01:55,651 --> 00:01:57,351
Las grabaciones que dijiste
que habían desaparecido.

41
00:01:58,682 --> 00:01:59,982
¿Acaso alguna vez dejas de mentir?

42
00:02:00,082 --> 00:02:01,452
Jamás te mentiría sobre esto.

43
00:02:01,463 --> 00:02:04,163
¿Cómo puedo saberlo si nada
en relación a ti es verdad?

44
00:02:04,174 --> 00:02:06,904
Escucha, podemos buscar
al asesino de Daniel.

45
00:02:07,154 --> 00:02:09,114
Podemos. ¿Podemos?

46
00:02:10,214 --> 00:02:12,422
- Yo creía...
- ¿Creías qué?

47
00:02:12,447 --> 00:02:14,256
¿Que íbamos a resolver el
asesinato de mi hermano juntos

48
00:02:14,281 --> 00:02:15,520
de nuevo como un equipo?

49
00:02:16,262 --> 00:02:17,732
No, voy a detenerte, Max.

50
00:02:17,832 --> 00:02:19,332
¿Podemos hablar de esto un momento?

51
00:02:19,343 --> 00:02:21,183
¿Qué hay que hablar? Me mentiste, Max.

52
00:02:21,293 --> 00:02:22,853
Me la has jugado como a
cualquier otro de tus objetivos.

53
00:02:22,953 --> 00:02:25,183
Podría estar en la otra
punta del mundo ahora mismo.

54
00:02:25,283 --> 00:02:27,483
No me has atrapado. He venido yo.

55
00:02:27,583 --> 00:02:29,453
Y en cuanto oí lo que había en el USB,

56
00:02:29,464 --> 00:02:31,634
todo dejó de importar
excepto hacértelo llegar.

57
00:02:32,993 --> 00:02:34,193
¿Eso no cuenta?

58
00:02:34,293 --> 00:02:37,963
No, las leyes, Max. Ahí
no hay zonas grises.

59
00:02:38,158 --> 00:02:39,658
Son todo zonas grises.

60
00:02:40,333 --> 00:02:42,204
¿Ves? En eso somos muy
diferentes tú y yo.

61
00:02:42,878 --> 00:02:44,419
Ahora levanta. Vámonos.

62
00:02:50,862 --> 00:02:53,132
¿Sabes? Nadie sabe siquiera
que el huevo ha desaparecido.

63
00:02:53,356 --> 00:02:55,056
Lo harán, créeme.

64
00:02:55,067 --> 00:02:56,393
Solo si tú se lo dices.

65
00:03:01,058 --> 00:03:02,388
Rompí en pedazos el falso.

66
00:03:02,898 --> 00:03:04,441
¿Qué?

67
00:03:04,458 --> 00:03:05,758
¿Por qué hiciste eso?

68
00:03:05,769 --> 00:03:07,309
Para probar que era falso y
que habías dado el cambiazo.

69
00:03:07,320 --> 00:03:08,520
¡No me puedo creer que
rompieras el huevo!

70
00:03:08,531 --> 00:03:09,913
Ah, ahora eres tú la que está molesta.

71
00:03:09,938 --> 00:03:10,968
¿Quién más lo sabe?

72
00:03:10,979 --> 00:03:12,047
Todavía nadie.

73
00:03:12,058 --> 00:03:14,258
¿No se lo has dicho
a nadie? ¿Por qué no?

74
00:03:15,064 --> 00:03:16,864
Ellis, no puedes detenerme.

75
00:03:16,954 --> 00:03:18,097
Claro que puedo.

76
00:03:18,108 --> 00:03:19,357
¿Ah, sí? Pues si lo haces,

77
00:03:19,368 --> 00:03:20,458
ocurrirá lo siguiente.

78
00:03:20,469 --> 00:03:21,736
Les dirás que yo robé el huevo.

79
00:03:21,747 --> 00:03:24,112
Luego tendrás que admitir
que rompiste el huevo,

80
00:03:24,137 --> 00:03:25,307
alterando así las pruebas

81
00:03:25,318 --> 00:03:26,948
de las que ni informaste
a tus superiores.

82
00:03:26,959 --> 00:03:28,029
Vale, vale. Ya he escuchado bastante.

83
00:03:28,040 --> 00:03:29,935
No, no, creo que no estás
pensando con claridad,

84
00:03:29,946 --> 00:03:32,016
porque esto podría salirte muy mal.

85
00:03:32,385 --> 00:03:34,385
Todo cuanto haría falta
es que una persona dijera

86
00:03:34,396 --> 00:03:36,094
que sigues siendo un poli corrupto.

87
00:03:36,119 --> 00:03:39,349
Incriminándome a mí mientras tú
te quedas con el huevo de verdad.

88
00:03:39,360 --> 00:03:40,520
¿Estás tratando de chantajearme?

89
00:03:40,559 --> 00:03:42,761
Estoy tratando de protegerte.

90
00:03:43,385 --> 00:03:44,585
Si no tienes el huevo de verdad,

91
00:03:44,596 --> 00:03:46,696
¿cómo puedes probar
que no lo has robado?

92
00:03:47,006 --> 00:03:48,166
¿Dónde está el huevo, Max?

93
00:03:48,177 --> 00:03:50,250
¿Por qué te lo iba a decir si
quieres meterme en la cárcel?

94
00:03:51,724 --> 00:03:54,824
Escucha, Ellis, eres bueno y honesto

95
00:03:54,835 --> 00:03:56,705
y crees que la gente
siempre hace lo correcto.

96
00:03:56,986 --> 00:03:58,556
Pero no es así.

97
00:03:58,807 --> 00:04:00,307
Muchos indicios apuntan a ti

98
00:04:00,318 --> 00:04:01,767
y quieren tener a
alguien a quien culpar.

99
00:04:01,807 --> 00:04:03,059
Podrías perderlo todo.

100
00:04:03,070 --> 00:04:04,470
Correré el riesgo.

101
00:04:08,817 --> 00:04:09,917
Te daré el huevo.

102
00:04:12,346 --> 00:04:14,092
- Bien.
- Pero solo...

103
00:04:14,103 --> 00:04:17,433
si prometes no detenerme.

104
00:04:18,176 --> 00:04:19,546
Devolverás el huevo a la sala de pruebas

105
00:04:19,557 --> 00:04:21,157
y nadie sabrá jamás lo que ha pasado.

106
00:04:21,346 --> 00:04:23,516
Tú mantendrás tu placa,
yo no iré a la cárcel

107
00:04:23,527 --> 00:04:24,927
y podrás atrapar al
asesino de tu hermano.

108
00:04:25,867 --> 00:04:27,307
Es el único modo.

109
00:04:27,318 --> 00:04:28,577
Y lo sabes.

110
00:04:30,950 --> 00:04:32,078
Está bien.

111
00:04:32,730 --> 00:04:34,830
Vale. Pero ahora estamos en
paz y, cuando esto acabe...

112
00:04:36,313 --> 00:04:37,743
no volveremos a vernos las caras.

113
00:04:49,016 --> 00:04:53,016
www.subtitulamos.tv

114
00:05:02,175 --> 00:05:04,745
Cuando has llamado y dicho que
había un cambio de planes,

115
00:05:04,756 --> 00:05:07,126
esperaba más bien una
parada en Montecarlo,

116
00:05:07,137 --> 00:05:08,837
no renunciar a 33 millones de dólares.

117
00:05:08,937 --> 00:05:10,477
¿Podemos hablar de esto luego?

118
00:05:10,577 --> 00:05:12,507
A ver si no rompes ese
en pedazos, cavernícola.

119
00:05:13,852 --> 00:05:15,187
¿Cómo sé que no la vas a detener

120
00:05:15,197 --> 00:05:17,083
en cuanto entréis en comisaría?

121
00:05:17,093 --> 00:05:18,993
Porque me ha dado su palabra.

122
00:05:19,456 --> 00:05:21,256
Que, a diferencia de la
vuestra, sí vale algo.

123
00:05:22,627 --> 00:05:23,642
Ellis...

124
00:05:25,057 --> 00:05:26,619
Espero de verdad que lo atrapes.

125
00:05:32,710 --> 00:05:34,810
El chico estaba en el lugar
y el momento equivocados.

126
00:05:35,413 --> 00:05:37,495
Mala suerte para él, pero
tuve que cargármelo.

127
00:05:38,896 --> 00:05:41,096
Pues creo que el chico
tenía un hermano policía.

128
00:05:41,107 --> 00:05:42,708
Se llama Cole Ellis.

129
00:05:43,507 --> 00:05:46,147
Así que esta es la memoria USB
que dijiste que se había perdido.

130
00:05:46,916 --> 00:05:48,386
La encontré entre los cojines del sofá.

131
00:05:48,836 --> 00:05:51,536
Se le debió caer a Albert
de algún bolsillo o algo.

132
00:05:51,636 --> 00:05:53,906
¿De verdad esperas que me crea eso?

133
00:05:54,077 --> 00:05:55,156
Sí.

134
00:05:55,167 --> 00:05:56,397
Hablaremos de esto luego.

135
00:05:56,727 --> 00:05:58,927
Por ahora, tengo un montón de llamadas
que hacer, empezando por los federales.

136
00:06:01,116 --> 00:06:02,786
Max, no puedes estar presente.

137
00:06:02,797 --> 00:06:03,927
Ya no trabajas para nosotros.

138
00:06:06,950 --> 00:06:08,690
Sí. Por supuesto.

139
00:06:09,410 --> 00:06:10,710
Esperaré fuera.

140
00:06:19,966 --> 00:06:21,606
No podías alejarte de nosotros, ¿verdad?

141
00:06:21,617 --> 00:06:22,917
Por así decirlo.

142
00:06:23,017 --> 00:06:24,177
Me alegro de que estés aquí.

143
00:06:24,287 --> 00:06:26,247
El equipo de seguridad de Graves
se va a pasar en 15 minutos

144
00:06:26,357 --> 00:06:27,647
para recoger el huevo imperial.

145
00:06:28,073 --> 00:06:29,757
Seguramente querrán darte
las gracias por recuperarlo.

146
00:06:29,768 --> 00:06:31,546
- ¿15 minutos?
- Sí. ¿Quieres un café?

147
00:06:31,557 --> 00:06:32,660
No, gracias.

148
00:06:38,167 --> 00:06:39,185
Buenos días, Toni.

149
00:06:39,196 --> 00:06:40,826
Ellis me ha pedido que
archive esto por él.

150
00:06:40,837 --> 00:06:41,926
Claro.

151
00:06:41,937 --> 00:06:43,146
Firma aquí.

152
00:06:46,890 --> 00:06:47,966
Gracias.

153
00:06:57,548 --> 00:06:59,226
OBJETO: HUEVO
VALOR: $$$

154
00:07:02,257 --> 00:07:03,700
Adiós, amor mío.

155
00:07:14,567 --> 00:07:15,983
¡Alto!

156
00:07:19,406 --> 00:07:20,566
¿Qué haces tú aquí?

157
00:07:20,577 --> 00:07:22,277
Solo estaba depositando algo para Ellis.

158
00:07:23,177 --> 00:07:24,752
¿Qué haces tú aquí, Yates?

159
00:07:25,093 --> 00:07:26,361
Pagando.

160
00:07:26,410 --> 00:07:27,706
John Cougar Mellencamp.

161
00:07:27,717 --> 00:07:28,995
Muchas gracias de tu parte.

162
00:07:29,079 --> 00:07:30,479
Vale, voy a picar.

163
00:07:30,585 --> 00:07:32,406
Cuando entran en la morgue
personas con carnets falsos,

164
00:07:32,417 --> 00:07:35,317
normalmente traen nombres
graciosos o estrafalarios.

165
00:07:35,506 --> 00:07:37,376
Tenemos una apuesta en
marcha con los nombres.

166
00:07:37,400 --> 00:07:40,670
Anoche trajeron a dos con
carnets falsos: un Sr. Uriah Heep

167
00:07:40,757 --> 00:07:42,527
y un Sr. John Cougar Mellencamp.

168
00:07:42,627 --> 00:07:44,527
Eso duele, ¿verdad, Yates?

169
00:07:44,726 --> 00:07:46,226
¿Has dicho Uriah Heep?

170
00:07:46,237 --> 00:07:48,167
Sí. Una banda de rock
progresivo de los 70

171
00:07:48,333 --> 00:07:50,203
llamada así en honor a un
personaje de David Copperfield.

172
00:07:50,683 --> 00:07:51,889
La gente de Graves ha llegado.

173
00:07:51,900 --> 00:07:53,096
Tengo que recoger ese
huevo para Simmons.

174
00:08:03,617 --> 00:08:05,017
Hola, ¿por qué me llamas?

175
00:08:05,117 --> 00:08:06,287
¿Ya estás en Bali?

176
00:08:06,298 --> 00:08:07,476
No, papá, no estoy...

177
00:08:07,487 --> 00:08:08,717
Has parado en Montecarlo, ¿verdad?

178
00:08:08,817 --> 00:08:10,417
- No, escucha...
- No estarás en Reno, ¿verdad?

179
00:08:10,815 --> 00:08:12,522
- Papá...
- Recuerda la última vez en Reno.

180
00:08:12,533 --> 00:08:14,802
Hagas lo que hagas, no
pises la taberna de Willy.

181
00:08:14,813 --> 00:08:15,873
Papá, solo tengo un segundo.

182
00:08:15,884 --> 00:08:17,784
Anoche trajeron a un tipo a la morgue.

183
00:08:18,627 --> 00:08:20,067
En su carnet ponía Uriah Heep.

184
00:08:23,007 --> 00:08:24,253
   

185
00:08:24,949 --> 00:08:26,019
¿Estás bien?

186
00:08:27,054 --> 00:08:30,084
Sí. Bueno, estoy un
poco en shock, pero...

187
00:08:31,007 --> 00:08:32,877
Espera, ¿estás en la comisaría?

188
00:08:32,977 --> 00:08:34,507
¿Qué haces aún en la ciudad?

189
00:08:35,500 --> 00:08:36,906
- ¿Dónde está el huevo?
- Tengo que dejarte, papá.

190
00:08:36,917 --> 00:08:38,347
Max, ¡¿dónde está el huevo?!

191
00:08:38,447 --> 00:08:40,117
Te quiero. Ya te llamaré.

192
00:08:44,950 --> 00:08:47,050
Ricky, ¿qué ha pasado con nuestro huevo?

193
00:08:49,148 --> 00:08:51,178
Gracias, director. Se lo
agradecemos profundamente.

194
00:08:53,575 --> 00:08:55,345
¿Qué ha dicho?

195
00:08:55,356 --> 00:08:57,156
Hay miles de horas de
conversaciones de la mafia

196
00:08:57,167 --> 00:08:58,237
en esa memoria USB.

197
00:08:58,879 --> 00:09:00,615
Van a tener que revisarlas una por una.

198
00:09:00,626 --> 00:09:02,054
Jefe, llevo esperando más
de un año alguna pista

199
00:09:02,065 --> 00:09:03,725
en el caso de mi hermano
y ahora tenemos una.

200
00:09:03,736 --> 00:09:05,536
Tardará un mes solo en
asignarle el caso a alguien.

201
00:09:05,636 --> 00:09:07,466
Por favor, deje que
hable yo con el director.

202
00:09:07,477 --> 00:09:08,877
No puedes mezclarte.

203
00:09:09,163 --> 00:09:10,233
Conflicto de intereses.

204
00:09:11,319 --> 00:09:12,579
Sé que es duro oírlo,

205
00:09:12,590 --> 00:09:14,830
pero te prometo que te
mantendré al tanto.

206
00:09:15,357 --> 00:09:16,887
Li, por favor.

207
00:09:17,753 --> 00:09:19,264
Necesito escuchar que lo entiendes.

208
00:09:20,386 --> 00:09:22,186
Sí, lo entiendo.

209
00:09:22,197 --> 00:09:24,127
Casi lo pierdes todo al morir Daniel.

210
00:09:25,496 --> 00:09:27,426
Esto va a traerte muchos
recuerdos dolorosos.

211
00:09:27,526 --> 00:09:29,026
Estoy bien, Li.

212
00:09:29,229 --> 00:09:30,791
- Gracias.
- ¡Ellis!

213
00:09:30,802 --> 00:09:32,896
He dicho que estoy bien,
¿vale? Que lo entienda

214
00:09:32,907 --> 00:09:34,299
no significa que me tenga que gustar.

215
00:09:38,613 --> 00:09:41,413
¿Qué ha dicho Li de la grabación?

216
00:09:41,716 --> 00:09:45,415
Tengo que echarme a un lado, al parecer.
Los federales se van a hacer cargo.

217
00:09:45,426 --> 00:09:46,772
Seguramente sea lo mejor.

218
00:09:46,783 --> 00:09:49,525
En fin, tengo que devolver ese huevo.

219
00:09:49,536 --> 00:09:51,266
- Ya lo he hecho yo.
- ¿Qué?

220
00:09:51,446 --> 00:09:52,716
La gente de Graves venía a llevárselo.

221
00:09:52,727 --> 00:09:53,827
Tú estabas ocupado.

222
00:09:53,838 --> 00:09:55,968
¿No puedes dejar pasar ni cinco
minutos sin cometer algún delito?

223
00:09:56,167 --> 00:09:57,627
Atención, atención.

224
00:09:59,098 --> 00:10:01,238
Buenos días a todos.

225
00:10:01,683 --> 00:10:03,596
Comisionada Russo, ¿qué
puedo hacer por usted?

226
00:10:03,607 --> 00:10:05,807
Tengo algo importante que comunicarle.

227
00:10:06,180 --> 00:10:07,540
A ustedes dos también.

228
00:10:09,447 --> 00:10:10,985
¿Crees que nos van a dar
las llaves de la ciudad?

229
00:10:10,996 --> 00:10:12,036
No.

230
00:10:12,047 --> 00:10:13,807
Nadie te va a dar las
llaves de nada... jamás.

231
00:10:17,047 --> 00:10:19,087
Esta noche, a las seis,

232
00:10:19,187 --> 00:10:21,657
anunciaré mi candidatura a alcaldesa.

233
00:10:21,757 --> 00:10:22,757
Mazel tov.

234
00:10:22,946 --> 00:10:25,146
Llevamos últimamente una
gran racha de triunfos.

235
00:10:25,246 --> 00:10:26,916
Quizá sí que nos den
las llaves de la ciudad.

236
00:10:26,927 --> 00:10:28,827
Excepto por esta banda
reciente de atracadores

237
00:10:28,838 --> 00:10:31,194
- que está aterrorizando a la ciudad.
- Quizá no.

238
00:10:31,205 --> 00:10:33,167
Justo anoche, uno de los
conductores para la huida

239
00:10:33,267 --> 00:10:34,967
se mató en una persecución
a alta velocidad.

240
00:10:35,067 --> 00:10:36,345
Aún tenemos que
identificar al conductor.

241
00:10:36,356 --> 00:10:38,456
Y, para ser sincero, no
tenemos ninguna pista.

242
00:10:38,467 --> 00:10:40,337
Por eso necesito a los mejores en esto.

243
00:10:40,777 --> 00:10:42,596
- Ese es usted.
- Gracias, comisionada.

244
00:10:42,606 --> 00:10:45,186
- Le agradezco el cumplido.
- A ella también.

245
00:10:45,197 --> 00:10:46,398
- Espere. ¿Qué?
- ¿Qué?

246
00:10:46,409 --> 00:10:48,539
Me aprecia. Realmente me aprecia.

247
00:10:49,247 --> 00:10:51,047
Si funciona, mejor no tocarlo.

248
00:10:52,388 --> 00:10:54,348
Espero grandes cosas.

249
00:10:55,700 --> 00:10:56,818
   

250
00:10:57,323 --> 00:10:58,806
Perdone, señora.

251
00:10:58,817 --> 00:11:00,016
Lo siento.

252
00:11:00,027 --> 00:11:01,657
Ahora que el periodo de prueba
ha acabado oficialmente,

253
00:11:01,935 --> 00:11:03,275
esperaba que pudiéramos volver

254
00:11:03,286 --> 00:11:04,586
a hacer las cosas normalmente.

255
00:11:04,597 --> 00:11:06,827
Normalmente es obedecer
una orden directa.

256
00:11:08,132 --> 00:11:10,002
Y, para ser sincera,
yo estoy algo ocupada.

257
00:11:11,766 --> 00:11:13,466
Sé todo lo de esa memoria USB.

258
00:11:13,477 --> 00:11:14,707
Ocultar pruebas a los federales

259
00:11:14,807 --> 00:11:16,577
podría resultar en la
rescisión de nuestro acuerdo,

260
00:11:16,677 --> 00:11:18,507
pero estoy dispuesta a dejarlo pasar

261
00:11:18,607 --> 00:11:21,077
porque podría ayudar a encontrar
al asesino del hermano de Ellis.

262
00:11:21,177 --> 00:11:23,877
Y porque no puede demostrar
que no la encontré sin más

263
00:11:23,987 --> 00:11:25,147
y la entregué como una buena ciudadana.

264
00:11:25,247 --> 00:11:27,247
- ¿Qué quiere?
- Seis meses menos para mi padre.

265
00:11:27,357 --> 00:11:28,857
- Dos semanas.
- Hecho.

266
00:11:29,857 --> 00:11:31,285
De vuelta al trabajo.

267
00:11:31,890 --> 00:11:33,117
Buena suerte.

268
00:11:37,347 --> 00:11:40,017
Entonces, ¿por fin voy a llevar placa?

269
00:11:46,207 --> 00:11:48,437
Las imágenes de la cámara de
seguridad son de su último atraco,

270
00:11:48,537 --> 00:11:50,007
el sexto en el último mes.

271
00:11:50,107 --> 00:11:51,237
Ninguna detención.

272
00:11:51,347 --> 00:11:53,247
Pero una agente en el lugar
dijo que hizo un disparo.

273
00:11:53,347 --> 00:11:54,677
Cree que le dio a uno de los vehículos.

274
00:11:54,777 --> 00:11:56,370
¿Por qué se ven borrosas las caras?

275
00:11:56,568 --> 00:11:58,647
Sus gorras llevan luces infrarrojas.

276
00:11:59,446 --> 00:12:00,646
Ciegan las cámaras.

277
00:12:00,657 --> 00:12:02,887
Que es el motivo de que no hayamos
sido capaces de identificarlos.

278
00:12:03,250 --> 00:12:05,427
Quizá podamos descubrir
quiénes son por lo que roban.

279
00:12:05,527 --> 00:12:08,527
Por ejemplo, si fuera ron
y loros, serían piratas.

280
00:12:09,400 --> 00:12:11,315
Primero eran los típicos
robos rápidos de poca monta,

281
00:12:11,340 --> 00:12:12,930
pero ahora han subido el nivel.

282
00:12:13,249 --> 00:12:15,983
Un rollo de chapa metálica,
un imán de alta intensidad,

283
00:12:16,067 --> 00:12:17,767
un generador de pulsos
electromagnéticos.

284
00:12:18,106 --> 00:12:20,507
Vaya, alguien quiere un sobresaliente
en su proyecto de ciencias.

285
00:12:20,607 --> 00:12:22,937
No tenemos ni idea de por
qué han robado esas cosas.

286
00:12:23,047 --> 00:12:24,107
A menos que tengan a algún perista

287
00:12:24,207 --> 00:12:25,547
que pueda venderlas en el mercado negro.

288
00:12:25,647 --> 00:12:27,107
Simmons, Yates, investigad eso.

289
00:12:27,217 --> 00:12:30,017
¿Qué hay del conductor que se
mató en el accidente de anoche?

290
00:12:30,775 --> 00:12:32,647
Hablemos con la forense
a ver si tiene algo.

291
00:12:33,156 --> 00:12:35,157
Además, nunca he estado ahí abajo.

292
00:12:35,680 --> 00:12:37,957
¿En serio? Deberías probar.
Es genial para las siestas.

293
00:12:37,968 --> 00:12:39,076
Nada de siestas, a trabajar.

294
00:12:39,087 --> 00:12:40,099
Sí.

295
00:12:43,027 --> 00:12:45,227
Me he enterado de lo del caso
de tu hermano, ¿estás bien?

296
00:12:45,238 --> 00:12:46,857
No demasiado.

297
00:12:47,526 --> 00:12:49,897
Li dice que están formando una unidad
especial contra el crimen organizado,

298
00:12:50,096 --> 00:12:52,656
pero tú y yo sabemos lo
mucho que eso puede tardar.

299
00:12:52,667 --> 00:12:54,137
Vale, pues queda ser paciente

300
00:12:54,237 --> 00:12:55,577
y centrarte en tu caso.

301
00:12:55,776 --> 00:12:56,936
Si necesitas hablar, aquí estoy.

302
00:12:57,093 --> 00:12:58,182
Gracias.

303
00:13:03,287 --> 00:13:05,347
Varón de 22 años, sano.

304
00:13:05,447 --> 00:13:06,617
Informe toxicológico limpio.

305
00:13:06,806 --> 00:13:08,676
Nada en el estómago salvo
una bebida energética.

306
00:13:08,687 --> 00:13:09,917
Esto está helado.

307
00:13:10,027 --> 00:13:13,587
¿No tenéis alguna bata
o jersey de sobra?

308
00:13:14,759 --> 00:13:16,189
¿Qué más puedes contarnos de él?

309
00:13:16,876 --> 00:13:18,368
Deja que te enseñe algo.

310
00:13:19,837 --> 00:13:22,967
Noté que tenía la piel
anormalmente grasienta

311
00:13:23,638 --> 00:13:25,738
con un ligero olor afrutado.

312
00:13:26,126 --> 00:13:28,526
Así que me tomé la libertad
de hacerle pruebas aparte

313
00:13:28,537 --> 00:13:31,028
para la epidermis y encontré esto.

314
00:13:31,053 --> 00:13:32,336
El examen post mortem

315
00:13:32,347 --> 00:13:35,017
reveló trazas de nitrometano en su piel.

316
00:13:35,360 --> 00:13:37,227
- ¿Eso qué es?
- El nitrometano es un compuesto químico

317
00:13:37,238 --> 00:13:39,082
que incrementa la potencia
de un motor permitiendo

318
00:13:39,092 --> 00:13:41,019
que el combustible se queme a
un ritmo más elevado del normal.

319
00:13:41,030 --> 00:13:42,174
¿Qué?

320
00:13:42,644 --> 00:13:44,914
Los pilotos callejeros lo usan
para tener coches más rápidos.

321
00:13:45,246 --> 00:13:46,816
¿Y por qué no has dicho eso?

322
00:13:46,827 --> 00:13:48,627
Simmons y Yates están
revisando una lista de talleres

323
00:13:48,727 --> 00:13:50,756
especializados en
modificaciones personalizadas.

324
00:13:50,896 --> 00:13:52,967
¿Así que creéis que es una banda
de pilotos de carreras callejeros?

325
00:13:53,067 --> 00:13:54,394
Si es así, tienen un conductor de menos.

326
00:13:54,405 --> 00:13:56,867
- Podría ser la forma de entrar.
- Esas comunidades son muy cerradas.

327
00:13:56,967 --> 00:13:58,237
No confían en cualquiera.

328
00:13:58,337 --> 00:14:00,467
Nuestra unidad antibandas
lleva intentando entrar años.

329
00:14:00,666 --> 00:14:03,014
- Sin suerte.
- Ya, bueno, no me tenían a mí.

330
00:14:03,830 --> 00:14:05,300
Es decir... a nosotros.

331
00:14:06,675 --> 00:14:10,576
Podemos entrar. Solo
necesitaríamos una cosilla de nada.

332
00:14:10,587 --> 00:14:12,945
Me da miedo preguntar, ¿pero qué sería?

333
00:14:20,586 --> 00:14:22,786
No me puedo creer que
tuvierais bufé libre de coches

334
00:14:22,985 --> 00:14:24,885
todo este tiempo trabajando juntos

335
00:14:24,896 --> 00:14:26,526
y no me lo dijeras.

336
00:14:26,537 --> 00:14:27,897
¿Qué más cosas me estáis ocultando?

337
00:14:28,700 --> 00:14:30,030
Dios mío, ¿dónde guardáis los zapatos?

338
00:14:30,407 --> 00:14:32,234
Max, es propiedad embargada, ¿vale?

339
00:14:32,245 --> 00:14:33,285
No es un juguete.

340
00:14:33,296 --> 00:14:35,926
Además, esta máquina tiene un motor V-8

341
00:14:36,115 --> 00:14:37,785
con una relación perfecta peso-potencia.

342
00:14:37,796 --> 00:14:39,777
- No es para novatos.
- ¿Cómo es que sabes tanto de coches?

343
00:14:40,055 --> 00:14:41,925
Mi padre se compró uno
de estos al jubilarse.

344
00:14:41,936 --> 00:14:43,336
A veces trabajábamos juntos en él.

345
00:14:43,436 --> 00:14:44,936
Es una de las pocas cosas
que hacíamos sin pelearnos.

346
00:14:48,017 --> 00:14:50,417
Simmons y Yates. Nos han
pasado una lista de talleres.

347
00:14:51,434 --> 00:14:52,506
¿Lista?

348
00:14:54,497 --> 00:14:56,016
No, no, no, no, no.

349
00:14:56,126 --> 00:14:58,057
- Yo conduzco.
- Sí. Esto no es el Bronco.

350
00:14:58,373 --> 00:15:01,103
¿Has hecho acaso una carrera ilegal
de 24 horas por la Autobahn?

351
00:15:01,567 --> 00:15:02,883
No lo creo.

352
00:15:02,997 --> 00:15:04,557
Entra, Sandra Dee.

353
00:15:04,807 --> 00:15:07,137
   

354
00:15:07,239 --> 00:15:08,242
   

355
00:15:08,253 --> 00:15:09,570
   

356
00:15:12,257 --> 00:15:13,927
   

357
00:15:14,147 --> 00:15:15,251
   

358
00:15:19,446 --> 00:15:20,546
Sea lo que sea, que sea rápido.

359
00:15:20,557 --> 00:15:22,417
Los maestros reposteros
acaban de entrar en la final.

360
00:15:22,616 --> 00:15:24,016
¿Has dicho los maestros...?

361
00:15:24,027 --> 00:15:25,257
Reposteros, reposteros.

362
00:15:25,357 --> 00:15:26,827
Vale. Pausa el merengue.

363
00:15:26,927 --> 00:15:30,197
Ellis y yo necesitamos ropa,
modelitos de 480 caballos...

364
00:15:30,297 --> 00:15:32,797
Y rápido, que está furioso.

365
00:15:33,567 --> 00:15:35,337
No digas más, ya os busco unos.

366
00:15:37,756 --> 00:15:39,784
- Yo también necesito algo.
- Sí, claro.

367
00:15:39,795 --> 00:15:42,455
Sumemos más cosas a este
día ya estelar de por sí.

368
00:15:42,837 --> 00:15:44,737
Quiero que encuentres al
que mató a mi hermano.

369
00:15:45,607 --> 00:15:46,736
Li ha dicho que no puedes involucrarte.

370
00:15:46,747 --> 00:15:48,177
¿Cómo voy a quedarme de brazos cruzados?

371
00:15:48,851 --> 00:15:51,117
Ricky, quiero que uses todo lo
que tengas a tu disposición.

372
00:15:51,198 --> 00:15:52,205
¿Me oyes?

373
00:15:52,216 --> 00:15:53,346
Todo lo que puedas para averiguar

374
00:15:53,446 --> 00:15:54,706
de quién es la voz de esa grabación.

375
00:15:54,717 --> 00:15:56,857
Y una vez lo hagas,
llámame a mí y solo a mí.

376
00:15:57,046 --> 00:15:59,327
- ¿Entendido?
- ¿Es que ya nadie lo pide por favor?

377
00:16:06,027 --> 00:16:07,527
Creía que no había zonas grises.

378
00:16:07,637 --> 00:16:09,867
Esto no es lo mismo, Max.

379
00:16:09,967 --> 00:16:12,367
Ellis, podrías perderlo todo esta vez.

380
00:16:12,467 --> 00:16:13,537
No finjamos que somos amigos

381
00:16:13,637 --> 00:16:15,837
y que te importa algo lo que me pase.

382
00:16:15,937 --> 00:16:17,407
Tienes razón. No somos amigos,

383
00:16:17,507 --> 00:16:19,047
porque un amigo de verdad
me habría dado las gracias.

384
00:16:19,147 --> 00:16:20,903
- ¿Darte las gracias?
- Por arriesgarlo todo

385
00:16:20,913 --> 00:16:24,317
para darte la única prueba de
verdad en el caso de tu hermano.

386
00:16:29,887 --> 00:16:31,487
Oye, oye, oye. Despacio.

387
00:16:31,587 --> 00:16:33,557
¿Qué? No puedo oírte.

388
00:16:37,167 --> 00:16:38,697
   

389
00:16:38,797 --> 00:16:40,327
   

390
00:16:40,437 --> 00:16:42,237
   

391
00:16:42,248 --> 00:16:43,913
   

392
00:16:43,923 --> 00:16:45,600
   

393
00:16:45,610 --> 00:16:46,978
El último sitio de la lista, así que...

394
00:16:47,807 --> 00:16:49,087
tiene que ser aquí.

395
00:16:49,847 --> 00:16:51,207
El tipo al cargo de esto es una leyenda

396
00:16:51,307 --> 00:16:53,077
en el mundillo de las carreras
callejeras, Ryan Steliga.

397
00:16:53,763 --> 00:16:54,936
Salió de la cárcel hace tres años

398
00:16:54,947 --> 00:16:56,547
después de cumplir cinco
años por un atraco.

399
00:16:56,840 --> 00:16:59,280
Ahora él y su mujer, Nadia,
son dueños del taller.

400
00:16:59,957 --> 00:17:01,459
¿El mismo plan que antes?

401
00:17:01,470 --> 00:17:02,480
Sí.

402
00:17:10,867 --> 00:17:12,251
Está cerrado.

403
00:17:12,427 --> 00:17:13,570
Mierda.

404
00:17:13,737 --> 00:17:14,786
Acabamos de llegar a la ciudad

405
00:17:14,797 --> 00:17:16,267
y habíamos oído que apañáis las
mejores modificaciones con nitro.

406
00:17:16,767 --> 00:17:18,704
Pues habéis oído mal.

407
00:17:18,714 --> 00:17:20,122
Las modificaciones con
nitro son ilegales.

408
00:17:20,463 --> 00:17:22,881
¿Seguro que este es el
sitio que mencionó Axel?

409
00:17:23,060 --> 00:17:25,596
Taller Conductor de Élite.
Nadia y Ryan, ¿verdad?

410
00:17:25,607 --> 00:17:27,872
¿Debería impresionarme que
conozcáis a Axel Sharp?

411
00:17:27,969 --> 00:17:29,029
Bueno, él es la razón

412
00:17:29,040 --> 00:17:31,136
de que ya no pueda ni
asomarme por Luisiana.

413
00:17:31,206 --> 00:17:33,679
- Estoy ocupada.
- Soy Danny, piloto. Este es Ted.

414
00:17:33,746 --> 00:17:34,906
Es mi mecánico.

415
00:17:35,006 --> 00:17:37,376
Maneja muy bien la herramienta.
Pone a cien lo que sea.

416
00:17:37,387 --> 00:17:38,722
Cariño, ¿has acabado con eso?

417
00:17:38,733 --> 00:17:40,173
Estos dos dicen que conocen a Axel.

418
00:17:41,327 --> 00:17:42,849
Como mucha gente.

419
00:17:42,940 --> 00:17:45,795
Mirad, somos nuevos en la
ciudad y necesitamos curro.

420
00:17:46,255 --> 00:17:49,186
Hemos oído rumores de que hay una
banda que necesita nuevo conductor.

421
00:17:49,197 --> 00:17:51,096
Creo que ya os ha
dicho que está cerrado.

422
00:17:51,107 --> 00:17:53,107
Entendido. No nos conocéis.
Nosotros tampoco a vosotros.

423
00:17:53,207 --> 00:17:55,241
Solo buscamos la oportunidad
de demostrar nuestra valía.

424
00:17:56,377 --> 00:17:57,807
Ella es la mejor
conductora que he visto.

425
00:17:59,320 --> 00:18:00,390
Sigue estando cerrado.

426
00:18:00,876 --> 00:18:02,876
De acuerdo, pues
supongo que eso es todo.

427
00:18:03,528 --> 00:18:04,773
Ah, por cierto,

428
00:18:04,784 --> 00:18:06,536
hay demasiado metanol en ese adhesivo.

429
00:18:06,547 --> 00:18:08,087
Nunca pegará bien con
la fibra de vidrio.

430
00:18:09,587 --> 00:18:11,491
He arreglado mi buena
cantidad de agujeros de bala.

431
00:18:11,596 --> 00:18:13,067
Ojalá no lo supiera.

432
00:18:14,496 --> 00:18:15,873
Dejad vuestro número.

433
00:18:17,197 --> 00:18:19,082
Si hay carrera esta
noche, os avisaremos.

434
00:18:34,317 --> 00:18:36,277
- Esto es increíble.
- Esto es ilegal.

435
00:18:36,774 --> 00:18:38,206
Bailar también era
ilegal en "Footloose".

436
00:18:38,217 --> 00:18:39,365
Sigue siendo increíble.

437
00:18:39,376 --> 00:18:40,519
Ahí está.

438
00:18:41,457 --> 00:18:42,649
Aquí estamos.

439
00:18:42,957 --> 00:18:44,116
¿Ahora qué?

440
00:18:44,169 --> 00:18:45,446
Tenéis que impresionarnos.

441
00:18:45,550 --> 00:18:46,968
Así que tú eres la jefa.

442
00:18:46,979 --> 00:18:48,385
Mostradnos qué sabéis hacer

443
00:18:48,812 --> 00:18:50,197
y luego quizá podáis hacer preguntas.

444
00:18:50,688 --> 00:18:52,421
Espera. ¿Contra quién va a correr?

445
00:18:53,597 --> 00:18:54,678
El mejor.

446
00:19:08,813 --> 00:19:09,816
Oye.

447
00:19:09,827 --> 00:19:11,257
Ryan lleva una modificación con nitro.

448
00:19:11,674 --> 00:19:12,905
Si quieres ganarle, tendrás que

449
00:19:12,915 --> 00:19:14,276
alcanzar los cien por
hora en siete segundos.

450
00:19:14,287 --> 00:19:15,953
- ¿Podrás?
- ¿Estás preocupado por mí?

451
00:19:16,018 --> 00:19:17,601
Me preocupa la operación.

452
00:19:17,823 --> 00:19:20,556
Pasé tres meses en Montecarlo
con un equipo de Fórmula Uno

453
00:19:20,581 --> 00:19:23,070
y cinco meses en Tennessee con
los coches de carreras de serie.

454
00:19:23,426 --> 00:19:25,327
- No te preocupes.
- ¿Algo de eso es verdad?

455
00:19:25,427 --> 00:19:26,648
Pues claro.

456
00:19:26,659 --> 00:19:28,512
O quizá jugara mucho al Gran Turismo

457
00:19:28,537 --> 00:19:31,897
de niña, pero, en cualquier caso,
ganaba siempre a esos pringados.

458
00:19:32,591 --> 00:19:34,751
Conductores... Encended los motores.

459
00:19:36,607 --> 00:19:39,718
Cíñete al plan y ten cuidado.

460
00:19:44,517 --> 00:19:45,553
Cinco.

461
00:19:46,883 --> 00:19:48,036
Cuatro.

462
00:19:49,997 --> 00:19:51,078
Tres.

463
00:19:52,066 --> 00:19:53,167
Dos.

464
00:19:54,497 --> 00:19:55,647
Uno.

465
00:19:56,157 --> 00:19:57,254
¡La poli!

466
00:20:00,537 --> 00:20:01,927
¡Espera!

467
00:20:02,737 --> 00:20:04,132
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Venga!

468
00:20:12,553 --> 00:20:14,013
¿Quién se lo pasa mejor que nosotros?

469
00:20:14,777 --> 00:20:17,476
Todo el mundo.

470
00:20:17,487 --> 00:20:19,087
   

471
00:20:19,187 --> 00:20:20,195
   

472
00:20:20,206 --> 00:20:21,906
   

473
00:20:21,917 --> 00:20:23,757
   

474
00:20:24,657 --> 00:20:26,157
   

475
00:20:36,537 --> 00:20:37,667
¡Despacio, despacio, despacio!

476
00:20:40,778 --> 00:20:41,966
Mira al frente.

477
00:20:41,977 --> 00:20:43,377
   

478
00:20:43,388 --> 00:20:44,466
   

479
00:20:44,477 --> 00:20:45,807
   

480
00:20:56,217 --> 00:20:58,417
   

481
00:21:00,557 --> 00:21:02,197
   

482
00:21:03,057 --> 00:21:04,197
   

483
00:21:04,967 --> 00:21:06,827
   

484
00:21:08,267 --> 00:21:09,437
   

485
00:21:09,537 --> 00:21:10,537
   

486
00:21:10,637 --> 00:21:11,997
   

487
00:21:12,008 --> 00:21:13,968
   

488
00:21:13,979 --> 00:21:16,939
   

489
00:21:19,764 --> 00:21:20,766
Vale.

490
00:21:20,777 --> 00:21:22,147
Te encanta hacer eso, ¿verdad?

491
00:21:47,777 --> 00:21:49,807
Tomad esa curva cerrada a
la izquierda de delante.

492
00:21:49,907 --> 00:21:51,007
Nosotros os los espantaremos.

493
00:21:59,447 --> 00:22:01,547
Sin valor no hay honor.

494
00:22:42,357 --> 00:22:43,363
   

495
00:23:03,517 --> 00:23:04,666
¡Agáchate!

496
00:23:16,001 --> 00:23:17,771
Ha sido divertido.

497
00:23:18,597 --> 00:23:20,127
Sí, ha sido una pasada.

498
00:23:21,954 --> 00:23:23,584
Mira, un mensaje de Ryan y Nadia.

499
00:23:25,886 --> 00:23:27,619
- ESTÁIS DENTRO
- Estamos dentro.

500
00:23:27,727 --> 00:23:29,363
Sí. Obvio.

501
00:23:34,918 --> 00:23:37,318
Una conducción así en otro
momento y acabarías detenida.

502
00:23:37,787 --> 00:23:39,036
Me lo tomaré como un cumplido.

503
00:23:39,047 --> 00:23:40,487
La cuestión es que ha
funcionado, Li, ¿vale?

504
00:23:40,640 --> 00:23:42,640
Se lo han tragado. Creyeron
que era una persecución real.

505
00:23:42,687 --> 00:23:43,834
Confían en nosotros.

506
00:23:44,346 --> 00:23:45,716
¿Sabéis cuál es el próximo trabajo?

507
00:23:45,727 --> 00:23:47,287
No. Ryan y Nadia no nos cuentan nada,

508
00:23:47,397 --> 00:23:49,657
pero seguro que nos enteramos luego
cuando conozcamos al resto de la banda.

509
00:23:49,668 --> 00:23:51,638
Tendré un equipo táctico preparado.

510
00:23:51,916 --> 00:23:54,656
Si veis pruebas suficientes
para una detención, entramos.

511
00:23:54,667 --> 00:23:55,679
Sí, señor.

512
00:24:02,107 --> 00:24:03,425
¿Qué pasa?

513
00:24:03,753 --> 00:24:05,846
Puedo pasar la factura de unos
guantes de conducción, ¿no?

514
00:24:05,997 --> 00:24:08,999
Artesanales, de cuero
italiano, suaves como la seda.

515
00:24:09,347 --> 00:24:11,193
Ya he pedido dos pares.

516
00:24:12,643 --> 00:24:13,923
Me voy a...

517
00:24:14,457 --> 00:24:15,933
Ya le entregaré los recibos.

518
00:24:29,937 --> 00:24:30,953
Mira.

519
00:24:35,677 --> 00:24:37,507
Debe ser el generador de pulsos
electromagnéticos que robaron.

520
00:24:38,547 --> 00:24:40,147
¿Qué clase de atraco
necesita un cacharro así?

521
00:24:40,247 --> 00:24:41,400
No lo sé, pero ya se ha acabado

522
00:24:41,410 --> 00:24:43,147
lo de dejarnos a oscuras, eso seguro.

523
00:24:46,613 --> 00:24:47,746
¿Está vuestro coche preparado?

524
00:24:47,896 --> 00:24:48,971
¿Preparado?

525
00:24:48,982 --> 00:24:50,191
Llevamos tiempo preparados.

526
00:24:50,527 --> 00:24:52,176
¿Cuándo vais a contarnos
cuál es el trabajo?

527
00:24:52,187 --> 00:24:53,327
No depende de nosotros.

528
00:24:53,427 --> 00:24:54,857
¿Qué quieres decir?

529
00:24:54,957 --> 00:24:56,057
Creía que vosotros estabais al mando.

530
00:24:56,246 --> 00:24:57,816
No, nosotros solo montamos la banda.

531
00:24:57,827 --> 00:24:59,216
Entonces, ¿quién está al mando?

532
00:24:59,227 --> 00:25:00,324
Él.

533
00:25:00,717 --> 00:25:01,787
Tiburón.

534
00:25:03,794 --> 00:25:04,811
Así que...

535
00:25:05,737 --> 00:25:06,937
vosotros sois los nuevos fenómenos.

536
00:25:07,517 --> 00:25:09,376
He oído que nos sacasteis
de un buen aprieto.

537
00:25:11,310 --> 00:25:12,554
Sí.

538
00:25:12,690 --> 00:25:14,938
Pues os habéis embarcado en
un asunto de mucha pasta.

539
00:25:15,299 --> 00:25:16,560
¿Qué tal os suena un millón por cabeza?

540
00:25:16,571 --> 00:25:18,371
Suena al inicio de una bonita amistad.

541
00:25:18,517 --> 00:25:19,617
A mí me suena bien.

542
00:25:19,628 --> 00:25:20,646
Tiburón.

543
00:25:20,657 --> 00:25:22,887
Tenemos que hablar contigo... Ya.

544
00:25:29,727 --> 00:25:30,960
¡Mierda!

545
00:25:33,167 --> 00:25:35,397
A saber con lo que nos sorprenden ahora.

546
00:25:35,497 --> 00:25:38,367
No sé, pero un millón
y cuento seis personas.

547
00:25:38,964 --> 00:25:40,549
Eso es un cheque de seis
millones de dólares.

548
00:25:40,999 --> 00:25:42,526
Vayan tras lo que vayan,
tiene que ser gordo.

549
00:25:42,537 --> 00:25:43,937
Vale. Voy a llamar al jefe Li.

550
00:25:44,047 --> 00:25:46,007
Tenemos de sobra para una detención.

551
00:25:46,547 --> 00:25:47,855
Eh, mira.

552
00:25:48,417 --> 00:25:49,768
Ella parece alterada.

553
00:25:50,347 --> 00:25:51,794
Me pregunto qué pasa.

554
00:25:52,117 --> 00:25:53,617
- Tú vigila.
- ¡Max!

555
00:25:54,317 --> 00:25:55,653
¡Max, vuelve aquí!

556
00:26:10,705 --> 00:26:12,495
Vale, jefe. Soy yo. Están todos aquí.

557
00:26:12,506 --> 00:26:14,266
Pero una cosa más,

558
00:26:14,538 --> 00:26:16,368
tienen un jefe que desconocíamos.

559
00:26:17,247 --> 00:26:18,577
Te queremos muchísimo.

560
00:26:18,588 --> 00:26:20,018
Muchísimo.

561
00:26:20,194 --> 00:26:22,094
Oye, sé fuerte, ¿vale?

562
00:26:22,944 --> 00:26:24,875
Todo va a salir bien.

563
00:26:24,886 --> 00:26:26,676
Pronto volverás a casa.

564
00:26:26,687 --> 00:26:28,217
- ¿Cuándo?
- Muy pronto.

565
00:26:29,175 --> 00:26:30,205
Te lo prometo.

566
00:26:30,433 --> 00:26:32,730
Dicen que tenéis que
hacer lo que os piden

567
00:26:32,741 --> 00:26:34,343
o no volveré a veros.

568
00:26:35,197 --> 00:26:36,627
¿Te han hecho daño?

569
00:26:37,178 --> 00:26:38,262
No.

570
00:26:38,484 --> 00:26:39,557
Jacob.

571
00:26:41,797 --> 00:26:43,797
Oye, oye. Vamos a recuperarlo.

572
00:26:43,996 --> 00:26:45,356
Deberíamos ir a la policía.

573
00:26:45,367 --> 00:26:46,507
Sabes que no podemos.

574
00:26:46,791 --> 00:26:49,207
Tiburón dice que si nos
ve cerca de la poli,

575
00:26:49,307 --> 00:26:50,707
no volveremos a verlo.

576
00:26:50,807 --> 00:26:52,077
¿Y si sale mal?

577
00:26:52,177 --> 00:26:53,377
Oye, ya hemos llegado hasta aquí.

578
00:26:54,000 --> 00:26:55,060
Solo uno más.

579
00:26:55,217 --> 00:26:58,017
Acabaremos este trabajo y
podremos tenerle de vuelta.

580
00:27:06,416 --> 00:27:07,805
¿Qué tienes, Ricky?

581
00:27:07,816 --> 00:27:10,686
Pues he pasado el audio
por una serie de filtros

582
00:27:10,697 --> 00:27:12,827
con nombres rimbombantes
que no necesitas saber.

583
00:27:12,927 --> 00:27:15,467
Hay un sonido repetitivo
metálico de fondo.

584
00:27:15,567 --> 00:27:17,337
Creía que era la
calidad de la grabación.

585
00:27:17,437 --> 00:27:19,607
Sí, también yo, pero es
de hecho un mechero Zippo.

586
00:27:19,707 --> 00:27:21,267
Abriéndose y cerrándose.

587
00:27:21,278 --> 00:27:22,495
Exactamiente.

588
00:27:22,506 --> 00:27:24,436
Este trozo es algo que he extraído

589
00:27:24,447 --> 00:27:26,777
del final ya de la grabación. Escucha.

590
00:27:26,877 --> 00:27:28,877
Pues creo que el chico
tenía un hermano policía.

591
00:27:28,977 --> 00:27:30,047
Se llama Cole Ellis.

592
00:27:31,547 --> 00:27:33,187
Cuando elimino la voz

593
00:27:34,617 --> 00:27:36,057
y dejo el sonido de fondo...

594
00:27:37,387 --> 00:27:38,505
Son unos billares.

595
00:27:38,516 --> 00:27:39,546
Cierto.

596
00:27:39,557 --> 00:27:41,327
Vale, lo pasaré por
nuestras bases de datos.

597
00:27:41,427 --> 00:27:42,697
Ellis, por favor.

598
00:27:42,797 --> 00:27:45,897
No me presento a una
fiesta con harina y huevos.

599
00:27:45,997 --> 00:27:47,156
Yo traigo la tarta ya hecha.

600
00:27:47,167 --> 00:27:49,588
Ya he pirateado vuestro
sistema y hecho eso.

601
00:27:49,993 --> 00:27:52,231
Voy a fingir que no he oído eso.

602
00:27:52,256 --> 00:27:54,026
Se llama Billy O'Brien, apodado Zippo

603
00:27:54,037 --> 00:27:55,514
por su tic nervioso

604
00:27:55,525 --> 00:27:58,543
siempre abriendo y
cerrando su mechero Zippo.

605
00:27:58,576 --> 00:28:02,006
El año pasado, con la condicional,
consiguió un trabajo en unos billares.

606
00:28:02,017 --> 00:28:03,695
¿De qué palo va ese tío?
¿Cuál es su historia?

607
00:28:03,706 --> 00:28:04,936
Es un matón de la mafia,

608
00:28:04,947 --> 00:28:06,847
uno que les hace el trabajo sucio.

609
00:28:06,947 --> 00:28:09,717
Si quieres, puedo denunciarlo de
forma anónima a los federales.

610
00:28:09,817 --> 00:28:11,020
No, no, no, no, no hagas eso.

611
00:28:11,031 --> 00:28:13,657
Solo encuéntralo y dime dónde está.

612
00:28:13,816 --> 00:28:16,657
No soy el más indicado para hablar,
dada mi carrera profesional,

613
00:28:16,682 --> 00:28:18,286
¿pero seguro que quieres hacer eso?

614
00:28:18,297 --> 00:28:19,923
Ricky. Hazlo.

615
00:28:20,367 --> 00:28:21,601
Lo que tú digas.

616
00:28:25,556 --> 00:28:26,695
Tenemos que cancelar la redada.

617
00:28:26,706 --> 00:28:27,966
¿Qué? ¿Por qué?

618
00:28:27,977 --> 00:28:29,577
Nadie y Ryan tienen un hijo.

619
00:28:29,766 --> 00:28:32,836
Tiburón lo ha secuestrado para
obligarlos a cometer los atracos.

620
00:28:32,847 --> 00:28:34,907
La unidad táctica del jefe
Li ya viene de camino.

621
00:28:35,017 --> 00:28:36,617
Si la policía atraviesa esa puerta,

622
00:28:36,717 --> 00:28:38,217
jamás volverán a ver a su hijo.

623
00:28:38,317 --> 00:28:39,594
¿Qué hacemos?

624
00:28:44,057 --> 00:28:45,287
No creo que tengamos más opción.

625
00:28:47,563 --> 00:28:49,697
Luz verde. ¡En marcha! ¡Vamos, vamos!

626
00:28:52,727 --> 00:28:53,788
¡Adentro!

627
00:28:54,337 --> 00:28:55,473
¡Vamos, vamos!

628
00:29:04,707 --> 00:29:05,737
¡Despejado!

629
00:29:11,670 --> 00:29:12,881
Maldita sea.

630
00:29:22,757 --> 00:29:25,097
Estás llamando a Cole Ellis.
Deja un mensaje tras el pitido.

631
00:29:26,167 --> 00:29:27,997
Ellis. Llámame.

632
00:29:31,967 --> 00:29:33,137
Voy a matar a los dos.

633
00:29:45,587 --> 00:29:47,117
Tío, qué cerca ha estado.

634
00:29:47,128 --> 00:29:48,358
Casi lo perdemos todo.

635
00:29:48,717 --> 00:29:51,335
Cabeza fría, todo va a ir bien, ¿vale?

636
00:29:55,827 --> 00:29:57,212
¿Quién les ha dicho que estábamos allí?

637
00:29:57,223 --> 00:29:58,419
Nosotros no.

638
00:29:58,632 --> 00:30:00,495
Te lo prometo. Lo oímos en el escáner.

639
00:30:00,782 --> 00:30:02,686
- ¿Qué hay de ellos?
- Ni hablar.

640
00:30:02,697 --> 00:30:03,797
No les hemos quitado la vista de encima.

641
00:30:03,986 --> 00:30:05,356
Quizá sea una señal,

642
00:30:05,456 --> 00:30:06,726
para desaparecer al menos un tiempo.

643
00:30:06,737 --> 00:30:08,207
Escuchad, esta es nuestra
única oportunidad.

644
00:30:08,485 --> 00:30:10,315
Si no lo hacemos, perdemos esa pasta.

645
00:30:10,326 --> 00:30:13,336
Así que o estáis dentro o estáis fuera.

646
00:30:13,347 --> 00:30:14,428
Yo dentro.

647
00:30:14,439 --> 00:30:16,139
- Sí, dentro.
- Dentro.

648
00:30:16,236 --> 00:30:17,398
Pues al lío.

649
00:30:26,410 --> 00:30:27,756
Lo habéis hecho genial.

650
00:30:28,486 --> 00:30:29,786
Será mejor que sepáis lo que hacéis.

651
00:30:29,896 --> 00:30:31,656
Si Tiburón descubre que sois polis

652
00:30:31,667 --> 00:30:32,797
y que os estamos ayudando...

653
00:30:32,897 --> 00:30:34,197
Podría costarle la vida a nuestro hijo.

654
00:30:34,297 --> 00:30:35,367
No teníamos otra opción.

655
00:30:35,467 --> 00:30:37,467
Y cualquier redada solo pondría
en más peligro a vuestro hijo.

656
00:30:37,567 --> 00:30:39,667
No me puedo creer que esta
vuelva a ser nuestra vida.

657
00:30:40,827 --> 00:30:42,094
Es todo culpa mía.

658
00:30:42,350 --> 00:30:43,766
¿Que hayan secuestrado a tu hijo?

659
00:30:43,910 --> 00:30:45,310
Antes trabajaba para Tiburón.

660
00:30:45,920 --> 00:30:47,412
Era el mejor en el mundillo.

661
00:30:47,746 --> 00:30:49,466
Una noche todo salió mal.

662
00:30:49,566 --> 00:30:50,576
Me detuvieron.

663
00:30:50,587 --> 00:30:52,927
Jacob nació mientras Ryan estaba dentro.

664
00:30:53,271 --> 00:30:54,946
No vio a su hijo en años.

665
00:30:54,957 --> 00:30:56,544
Le prometí que no
volvería a las andadas.

666
00:30:56,555 --> 00:30:58,871
Me reformé, levanté un negocio.

667
00:30:58,882 --> 00:31:00,082
Todo iba genial.

668
00:31:00,683 --> 00:31:01,905
Éramos muy felices.

669
00:31:01,916 --> 00:31:04,016
Tiburon le ofreció
una oportunidad única.

670
00:31:04,247 --> 00:31:06,917
Quería montar una banda de primer nivel.

671
00:31:07,604 --> 00:31:08,704
Ryan se negó.

672
00:31:09,253 --> 00:31:11,408
Y entonces secuestró a vuestro
hijo a modo de chantaje.

673
00:31:12,307 --> 00:31:14,067
Haremos lo que sea para
salvar a nuestro hijo.

674
00:31:14,736 --> 00:31:16,166
Aunque implique volver a violar la ley.

675
00:31:16,177 --> 00:31:18,243
A veces uno tiene que romper las reglas

676
00:31:18,268 --> 00:31:19,998
para proteger a aquellos que aprecia.

677
00:31:25,417 --> 00:31:27,661
Supongo que eso significa que
vamos a cometer un atraco.

678
00:31:30,687 --> 00:31:32,887
El furgón de transporte,
viajando hacia el este.

679
00:31:33,133 --> 00:31:36,033
En la cabina, dos conductores armados.

680
00:31:51,847 --> 00:31:54,247
Tres de nosotros nos pondremos
en formación de triángulo.

681
00:32:02,317 --> 00:32:04,717
Una vez esté encajonado, lo frenaremos.

682
00:32:05,015 --> 00:32:06,815
Rick se pondrá en posición de disparo

683
00:32:06,826 --> 00:32:09,126
y usará el generador de
pulsos electromagnéticos.

684
00:32:10,797 --> 00:32:12,299
Y apagará el furgón.

685
00:32:17,037 --> 00:32:18,726
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

686
00:32:18,737 --> 00:32:20,237
Los guardias activarán la alarma.

687
00:32:20,337 --> 00:32:21,767
Tendremos dos minutos.

688
00:32:21,877 --> 00:32:23,050
Dos minutos.

689
00:32:24,727 --> 00:32:26,230
Las manos donde pueda verlas.

690
00:32:26,411 --> 00:32:28,471
No os hagáis los héroes
y no os pasará nada.

691
00:32:29,248 --> 00:32:31,203
Los guardias tienen instrucciones
de no abandonar el furgón

692
00:32:31,214 --> 00:32:32,585
porque es impenetrable.

693
00:32:32,596 --> 00:32:33,826
Ahí es donde entra Ted.

694
00:32:43,397 --> 00:32:44,627
Eso es cianuro de hidrógeno.

695
00:32:44,727 --> 00:32:46,727
Os matará en 30 segundos si no salís.

696
00:32:46,827 --> 00:32:47,888
Espera. Un momento.

697
00:32:47,899 --> 00:32:50,186
No vamos a meter gas venenoso
en ese furgón, ¿verdad?

698
00:32:50,197 --> 00:32:52,437
Claro que no. Pero ellos no lo sabrán.

699
00:32:54,507 --> 00:32:56,194
Date la vuelta. Date la vuelta.

700
00:32:57,237 --> 00:32:58,907
Tommy y yo neutralizaremos
a los guardias.

701
00:32:59,487 --> 00:33:01,834
Usaremos a uno para abrir la
puerta trasera del furgón.

702
00:33:02,365 --> 00:33:05,290
La única forma es con un escáner de
retina de alguno de los guardias.

703
00:33:06,847 --> 00:33:08,647
La carga está asegurada
al suelo del furgón

704
00:33:08,658 --> 00:33:09,858
por unos pernos magnéticos.

705
00:33:10,146 --> 00:33:11,346
Sesenta segundos.

706
00:33:11,357 --> 00:33:14,687
El imán es el único modo de
soltar esos pernos de fijación.

707
00:33:17,397 --> 00:33:19,697
Entonces podremos ponernos con
el dispositivo y desmontarlo.

708
00:33:27,737 --> 00:33:29,059
Uno. Dos. Tres.

709
00:33:29,637 --> 00:33:31,395
Cuarenta segundos, gente. Venga.

710
00:33:31,406 --> 00:33:32,516
Tres bolsas.

711
00:33:32,527 --> 00:33:33,674
Tres coches.

712
00:33:34,023 --> 00:33:36,083
Cada coche se llevará una
sección del dispositivo.

713
00:33:41,437 --> 00:33:42,630
¡Vamos, vamos, vamos!

714
00:33:44,346 --> 00:33:46,916
Todo el mundo se dispersará.
Pisaremos a fondo el acelerador.

715
00:33:46,927 --> 00:33:48,187
Y nos reuniremos en la nueva ubicación.

716
00:34:08,927 --> 00:34:11,297
Cada maletín contiene medio millón.

717
00:34:12,047 --> 00:34:13,587
El primer pago por un
trabajo bien hecho.

718
00:34:15,203 --> 00:34:17,173
Hice una captura de pantalla la
última vez que hablé con él.

719
00:34:18,127 --> 00:34:19,425
Pásamela.

720
00:34:22,043 --> 00:34:24,903
Oye, ¿cuándo nos vas a
decir qué es esa cosa?

721
00:34:25,427 --> 00:34:26,859
Es una máquina de hacer dinero.

722
00:34:27,113 --> 00:34:28,196
Literalmente.

723
00:34:28,637 --> 00:34:29,967
¿Hablas de falsificación?

724
00:34:31,343 --> 00:34:32,773
Eso es para aficionados.

725
00:34:32,784 --> 00:34:34,214
Esta monada iba a la casa de moneda.

726
00:34:34,225 --> 00:34:35,895
Es una impresora offset de alta gama.

727
00:34:35,906 --> 00:34:38,236
Imprime bandas de seguridad
y hologramas en todo,

728
00:34:38,247 --> 00:34:40,577
desde papel moneda nuevecito
hasta certificados de acciones.

729
00:34:40,677 --> 00:34:42,377
Así que cualquier cosa que
imprima no se podría distinguir

730
00:34:42,477 --> 00:34:43,646
de la real.

731
00:34:44,077 --> 00:34:45,577
Estoy a punto de ser la respuesta

732
00:34:45,588 --> 00:34:47,427
a todas las plegarias del
submundo de la falsificación.

733
00:34:47,663 --> 00:34:48,807
Un genio.

734
00:34:49,387 --> 00:34:51,829
Un genio malvado, pero... un genio.

735
00:34:51,854 --> 00:34:53,124
Vale, ya tienes lo que querías.

736
00:34:53,514 --> 00:34:55,230
Ahora dinos dónde está nuestro hijo.

737
00:34:55,657 --> 00:34:58,027
- No.
- Hemos hecho lo que nos has pedido.

738
00:34:58,127 --> 00:34:59,997
Ya han estado cerca de
pillarnos un par de veces.

739
00:35:00,186 --> 00:35:02,813
No voy a desprenderme de mi única póliza

740
00:35:02,907 --> 00:35:04,085
para que mantengáis la boca cerrada.

741
00:35:04,096 --> 00:35:05,396
¿Es que crees que yo llamé a la poli?

742
00:35:05,407 --> 00:35:07,407
Llevas unos cuantos
años fuera del mundillo.

743
00:35:07,507 --> 00:35:08,763
Quizá te hayas vuelto un blando.

744
00:35:09,407 --> 00:35:11,077
Una vez esté a salvo lejos,

745
00:35:12,396 --> 00:35:13,896
os mandaré la otra mitad del pago.

746
00:35:14,594 --> 00:35:16,054
Y luego mandaré la ubicación del niño.

747
00:35:16,317 --> 00:35:18,277
Escucha, nosotros nos
apuntamos a un atraco, ¿vale?

748
00:35:18,387 --> 00:35:19,817
Nadie dijo nada de un secuestro.

749
00:35:20,607 --> 00:35:21,731
¿Quién diablos es este tío?

750
00:35:21,742 --> 00:35:22,942
Es solo parte de la banda.

751
00:35:23,153 --> 00:35:24,183
Parte de la familia.

752
00:35:26,327 --> 00:35:27,465
   

753
00:35:27,476 --> 00:35:30,546
Tú no eres parte de mi
familia. No eres nadie.

754
00:35:30,557 --> 00:35:32,200
Y esos tienen la
costumbre de desaparecer.

755
00:35:32,225 --> 00:35:33,605
Escucha, Tiburón.

756
00:35:33,915 --> 00:35:35,655
Todo el mundo sabe que eres
el más inteligente aquí,

757
00:35:35,666 --> 00:35:38,796
así que ¿por qué no
haces lo inteligente,

758
00:35:38,807 --> 00:35:41,267
te subes a esa furgoneta
y sigues tu camino?

759
00:35:50,917 --> 00:35:52,320
¿Qué narices ha sido eso?

760
00:35:55,130 --> 00:35:56,637
¡Confiamos en vosotros!

761
00:35:56,648 --> 00:35:57,987
¡¿Por qué diablos habéis
dejado que se fuera?!

762
00:35:58,602 --> 00:36:00,108
¿Qué vamos a hacer ahora?

763
00:36:00,119 --> 00:36:01,857
Él es el único que sabe
dónde está nuestro hijo.

764
00:36:02,049 --> 00:36:03,219
No, no es cierto.

765
00:36:06,004 --> 00:36:07,104
En cuanto me di cuenta

766
00:36:07,115 --> 00:36:08,645
de que no tenía intención de
decirnos dónde estaba el crío,

767
00:36:08,937 --> 00:36:10,897
examiné la captura que me envió Nadia.

768
00:36:11,907 --> 00:36:14,037
- ¿Ves lo que yo veo?
- Un chico aterrado.

769
00:36:14,048 --> 00:36:15,718
Un chico que lleva gafas.

770
00:36:17,307 --> 00:36:18,807
Mira, justo aquí en una de sus lentes.

771
00:36:18,907 --> 00:36:21,507
- Es como un reflejo...
- De una vieja antena de radio oxidada.

772
00:36:21,617 --> 00:36:23,077
Pues he buscado por internet.

773
00:36:23,177 --> 00:36:25,817
Está justo al lado de
una emisora abandonada.

774
00:36:26,006 --> 00:36:27,976
La conozco. Esa torre
está al este de aquí.

775
00:36:27,987 --> 00:36:29,098
A cinco minutos.

776
00:36:30,910 --> 00:36:33,410
Ricky, estás en altavoz.
Te escuchamos los dos.

777
00:36:33,628 --> 00:36:35,134
Ellis, lo he encontrado.

778
00:36:35,727 --> 00:36:36,727
¿Al asesino de Daniel?

779
00:36:36,827 --> 00:36:38,357
Su última ubicación
lo sitúa en un motel.

780
00:36:39,227 --> 00:36:40,727
Te estoy mandando la ubicación ahora.

781
00:36:42,337 --> 00:36:44,537
Vale, parece que está a
cinco minutos hacia el oeste

782
00:36:44,637 --> 00:36:45,697
de donde estamos.

783
00:36:46,199 --> 00:36:47,896
El chico está a cinco minutos por ahí...

784
00:36:47,907 --> 00:36:49,037
El asesino de tu hermano...

785
00:36:49,226 --> 00:36:50,496
En la dirección opuesta.

786
00:36:50,507 --> 00:36:52,018
Ellis, ¿qué vamos a hacer?

787
00:36:52,647 --> 00:36:54,207
Ellis, ¿qué vamos a hacer?

788
00:37:56,937 --> 00:37:58,788
- ¡Jacob!
- ¡Jacob!

789
00:37:59,363 --> 00:38:00,763
Ven aquí, hijo.

790
00:38:00,789 --> 00:38:01,793
¡Jacob!

791
00:38:21,967 --> 00:38:23,335
Está ahí dentro.

792
00:38:23,788 --> 00:38:25,674
Está esposado. A la derecha.

793
00:38:25,937 --> 00:38:27,059
Vamos.

794
00:38:34,434 --> 00:38:36,034
- ¡Hola!
- Lo hemos perdido.

795
00:38:36,447 --> 00:38:37,517
¿Qué? ¿Cómo?

796
00:38:37,996 --> 00:38:39,205
Zippo había abandonado el motel.

797
00:38:39,216 --> 00:38:41,162
Rastreamos sus movimientos
hasta un aeródromo local

798
00:38:41,187 --> 00:38:44,017
donde había robado un avión
de hélice a punta de pistola.

799
00:38:44,093 --> 00:38:45,663
¿Qué? ¿Quién le dio el soplo?

800
00:38:45,787 --> 00:38:47,287
Nadie. Hemos registrado su coche.

801
00:38:47,312 --> 00:38:48,597
Tenía un escáner policial.

802
00:38:48,622 --> 00:38:49,832
Debía saber que íbamos.

803
00:38:49,857 --> 00:38:50,691
¡Mierda!

804
00:38:50,702 --> 00:38:52,972
Estamos intentando dar con el
avión por el transpondedor.

805
00:38:52,997 --> 00:38:56,497
Las buenas noticias son que Yates
ha detenido a Tiburón huyendo.

806
00:38:57,318 --> 00:38:59,518
Va a pasar un buen tiempo entre rejas.

807
00:39:00,828 --> 00:39:02,298
Ellis...

808
00:39:02,309 --> 00:39:03,366
Ellis, ¿estás ahí?

809
00:39:03,377 --> 00:39:06,947
Sí. Sí, estoy aquí. Eso es genial.

810
00:39:06,958 --> 00:39:08,958
Oye, escucha, siento
haberte fallado con esto.

811
00:39:09,147 --> 00:39:10,547
No lo sientas, lo has intentado.

812
00:39:10,647 --> 00:39:11,790
Gracias.

813
00:39:16,118 --> 00:39:17,488
Has hecho lo correcto.

814
00:39:19,027 --> 00:39:20,166
Lo sé.

815
00:39:21,248 --> 00:39:23,224
Aunque es probable que
me cueste el empleo.

816
00:39:33,867 --> 00:39:35,015
A ver si me queda claro.

817
00:39:35,026 --> 00:39:37,066
¿Llevas cuánto? Llevas 48
horas de vuelta en tu mesa

818
00:39:37,077 --> 00:39:40,577
y ya has desobedecido mis
órdenes deliberadamente.

819
00:39:40,677 --> 00:39:42,947
Por no mencionar que
has buscado a ese tipo

820
00:39:42,958 --> 00:39:45,558
¡después de que te dijera
claramente que no lo hicieras!

821
00:39:45,747 --> 00:39:47,017
Así que dame una buena razón

822
00:39:47,262 --> 00:39:49,186
de por qué no debería
mandarte de vuelta al barco.

823
00:39:49,196 --> 00:39:50,366
Señor...

824
00:39:51,257 --> 00:39:52,357
Porque fui yo.

825
00:39:53,632 --> 00:39:54,662
Yo llamé a Simmons.

826
00:39:55,188 --> 00:39:57,348
Ellis no sabía nada.

827
00:39:57,657 --> 00:39:59,127
Fue a último momento.

828
00:39:59,227 --> 00:40:00,227
¿Tú encontraste al asesino?

829
00:40:00,327 --> 00:40:01,997
Bueno, Ricky lo hizo.

830
00:40:02,356 --> 00:40:04,426
Un buen hacker puede
encontrar casi todo.

831
00:40:04,526 --> 00:40:06,526
Ricky puede conseguirte la calificación
crediticia de Lindsay Lohan

832
00:40:06,537 --> 00:40:08,126
en tres minutos. Es 825.

833
00:40:08,137 --> 00:40:10,066
Lindsay se está controlando últimamente.

834
00:40:10,077 --> 00:40:11,837
Simmons, entra aquí.

835
00:40:14,290 --> 00:40:15,561
¿Max te llamó?

836
00:40:18,487 --> 00:40:19,617
Sí, me llamó ella.

837
00:40:22,190 --> 00:40:23,530
Y tengo novedades al respecto.

838
00:40:24,233 --> 00:40:25,433
El transpondedor dejó de transmitir

839
00:40:25,816 --> 00:40:27,446
a unos ocho kilómetros del aeródromo.

840
00:40:27,583 --> 00:40:28,706
Debió desconectarlo.

841
00:40:28,717 --> 00:40:30,047
Ya no lo podemos rastrear.

842
00:40:30,944 --> 00:40:32,684
Así que ahora podría
estar en cualquier parte.

843
00:40:34,397 --> 00:40:36,997
Vale, todos fuera. Excepto tú.

844
00:40:38,867 --> 00:40:39,958
Gracias.

845
00:40:44,483 --> 00:40:46,083
Max te acaba de salvar el culo.

846
00:40:46,947 --> 00:40:48,477
Los dos sabemos que está mintiendo.

847
00:40:52,234 --> 00:40:53,363
Russo está aquí.

848
00:40:54,487 --> 00:40:57,387
Felicidades a todos por
un trabajo bien hecho.

849
00:40:57,487 --> 00:41:00,487
Hemos atrapado a esa banda y
confiscado seis millones en efectivo.

850
00:41:00,587 --> 00:41:04,327
Nuestro acuerdo sigue en pie, ¿no?
Dos semanas menos para mi padre.

851
00:41:04,427 --> 00:41:06,497
Por supuesto. Soy una mujer de palabra.

852
00:41:06,843 --> 00:41:08,767
Max, ¿cuánto tiempo se
quedará en la ciudad?

853
00:41:08,778 --> 00:41:10,748
Creo que permaneceré
hasta que mi padre salga.

854
00:41:10,937 --> 00:41:12,921
Perfecto. Entonces, mi dúo dinámico

855
00:41:12,931 --> 00:41:14,307
favorito está aquí para quedarse.

856
00:41:14,407 --> 00:41:16,707
O al menos hasta que resulte elegida.

857
00:41:16,718 --> 00:41:19,048
Quizá no sea la mejor idea, señora.

858
00:41:19,336 --> 00:41:21,436
Supongo que no quiere
volver a ese barco.

859
00:41:23,798 --> 00:41:26,398
Y usted querría reducir más el
tiempo de condena de su padre.

860
00:41:26,409 --> 00:41:28,349
¿Se regala Miley Cyrus
flores a sí misma?

861
00:41:28,387 --> 00:41:30,857
¿Lucha Public Enemy contra el poder?

862
00:41:30,868 --> 00:41:33,338
Entonces, tenemos un acuerdo
beneficioso para todas las partes.

863
00:41:33,707 --> 00:41:35,937
Quédense a la espera
de su próxima misión.

864
00:41:55,996 --> 00:41:57,026
Gracias.

865
00:41:57,037 --> 00:41:58,051
De nada.

866
00:41:59,405 --> 00:42:01,105
Pero si de verdad quieres
darme las gracias,

867
00:42:01,116 --> 00:42:02,646
puedes dejar que me quede el Mustang.

868
00:42:02,657 --> 00:42:03,757
Eso no va a pasar.

869
00:42:05,082 --> 00:42:08,122
Pero está ahí muerto de risa en
el aparcamiento, languideciendo.

870
00:42:08,179 --> 00:42:09,281
Max.

871
00:42:10,689 --> 00:42:11,902
Todavía no.

872
00:42:12,120 --> 00:42:13,228
Vale.

873
00:42:14,027 --> 00:42:15,230
Iremos despacio.

874
00:42:23,107 --> 00:42:24,377
A ver si me queda claro.

875
00:42:24,835 --> 00:42:27,747
Se suponía que ibas a robar un
huevo de 33 millones de dólares,

876
00:42:27,936 --> 00:42:31,006
dejar al poli, salir de
la ciudad y no llamarme.

877
00:42:31,017 --> 00:42:33,947
Pero, en cambio, devuelves el huevo,

878
00:42:34,047 --> 00:42:35,787
te vuelves a asociar con Ellis,

879
00:42:35,887 --> 00:42:38,257
te quedas aquí y me llamas.

880
00:42:38,456 --> 00:42:39,516
¿Y se supone que debo estarte agradecido

881
00:42:39,527 --> 00:42:41,327
por que has rebajado mi
condena en dos semanas?

882
00:42:41,380 --> 00:42:42,974
Y eso es lo que me encanta de ti,

883
00:42:42,985 --> 00:42:44,702
siempre encuentras el lado positivo.

884
00:42:44,727 --> 00:42:47,323
No lo entiendo. ¿Por qué te quedas?

885
00:42:49,097 --> 00:42:51,037
Le quité esto a Uriah Heep.

886
00:42:57,737 --> 00:42:59,005
Está muerto.

887
00:43:02,206 --> 00:43:04,366
Pero 33 millones no son nada

888
00:43:04,377 --> 00:43:06,497
comparados con lo que
podemos conseguir con esto.

889
00:43:10,091 --> 00:43:15,092
www.subtitulamos.tv

