1
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
www.subtitulamos.tv

2
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
- Me he olvidado la mochila.
- ¿En casa?

3
00:01:56,120 --> 00:01:57,520
- En el coche.
- Cógela.

4
00:01:59,640 --> 00:02:01,160
¿Señora Metcalf?

5
00:02:02,560 --> 00:02:04,080
He hablado con su...

6
00:02:04,120 --> 00:02:07,600
- con el padre de Alfie.
- Con mi ex, sí. David.

7
00:02:07,640 --> 00:02:09,880
Sugirió que le hicieran pruebas a Alfie.

8
00:02:09,920 --> 00:02:11,120
¿De qué?

9
00:02:11,160 --> 00:02:12,200
¡Adiós, mamá!

10
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
¡Adiós!

11
00:02:13,840 --> 00:02:16,480
Pensamos que quizá tenga trastorno por
déficit de atención e hiperactividad.

12
00:02:17,600 --> 00:02:20,440
Sí, claro. Bueno...

13
00:02:20,480 --> 00:02:23,200
avíseme de lo que decidan David y usted.

14
00:02:49,160 --> 00:02:50,520
- Hola.
- Hola.

15
00:02:50,560 --> 00:02:52,120
Tu turno no empieza hasta las diez.

16
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
Han encontrado un cadáver en el museo.

17
00:02:53,600 --> 00:02:56,120
¿Tiene ocho mil años?

18
00:02:56,160 --> 00:02:57,480
No, en serio. Acabo de
recibir una llamada.

19
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
Es una broma, Jake.

20
00:02:58,920 --> 00:03:02,000
En realidad, no lo es, jefa. La
fallecida es una de las empleadas.

21
00:03:02,040 --> 00:03:03,320
   

22
00:03:05,760 --> 00:03:07,040
No pasa nada, puedes llamarla.

23
00:03:07,080 --> 00:03:08,600
No, no iba...

24
00:03:08,640 --> 00:03:11,000
- Iba a mandar un mensaje.
- No me importa.

25
00:03:11,040 --> 00:03:12,240
Probablemente sea solo un accidente.

26
00:03:12,280 --> 00:03:14,240
Bueno, tenías razón.

27
00:03:15,600 --> 00:03:17,880
Ella es un activo.

28
00:03:17,920 --> 00:03:19,640
¿Crees que podrías decírselo?

29
00:03:44,000 --> 00:03:46,775
La fallecida es una mujer de 28 años.

30
00:03:46,785 --> 00:03:49,560
Emily Barret, con dos R, una T...

31
00:03:49,600 --> 00:03:51,920
El cuerpo fue encontrado por la
limpiadora del turno de mañana

32
00:03:51,960 --> 00:03:55,480
y fue denunciado por el
director del museo a las 8:25.

33
00:03:55,520 --> 00:03:58,040
Infórmame del resto en el interior.

34
00:04:03,600 --> 00:04:05,080
¿Patience?

35
00:04:07,560 --> 00:04:09,000
¿Estás bien?

36
00:04:32,840 --> 00:04:34,000
¿Dónde está?

37
00:04:34,040 --> 00:04:35,520
Allí.

38
00:04:37,840 --> 00:04:39,440
Señor Scott.

39
00:04:39,480 --> 00:04:41,080
Srta. Evans.

40
00:04:43,320 --> 00:04:45,280
- Yo...
- Sí, sí.

41
00:04:45,320 --> 00:04:46,960
¿Es usted el director del museo?

42
00:04:47,000 --> 00:04:49,720
Sí. Hola, Raymond Starr.

43
00:04:49,760 --> 00:04:51,960
La joven, ¿la conoce?

44
00:04:52,000 --> 00:04:54,240
Bueno, es una de nuestras
conservadoras, sí.

45
00:04:54,280 --> 00:04:56,000
¿Qué hace exactamente?

46
00:04:56,040 --> 00:04:59,360
- Evaluar e incluir nuevos especímenes,
- RETIRADO PARA SU LIMPIEZA

47
00:04:59,400 --> 00:05:00,960
instalar exposiciones,
ese tipo de cosas.

48
00:05:01,000 --> 00:05:03,080
No sabía que los fósiles
necesitaran limpieza.

49
00:05:04,480 --> 00:05:06,680
Bueno...

50
00:05:06,720 --> 00:05:09,440
muchos de ellos están hechos
de fibra de vidrio, así que...

51
00:05:10,600 --> 00:05:12,080
Son falsificaciones muy hábiles.

52
00:05:38,440 --> 00:05:40,960
¿Patience?

53
00:05:41,000 --> 00:05:42,480
Patience.

54
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
Creía que te había perdido.

55
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
¿Patience?

56
00:05:57,680 --> 00:06:00,880
¿Estás bien? Pareces un poco asustada.

57
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
Es que...

58
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
Es que mi padre solía traerme aquí.

59
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
   

60
00:06:07,720 --> 00:06:09,840
Y no he vuelto desde que murió.

61
00:06:09,880 --> 00:06:12,240
Deberías haberlo dicho.

62
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
No, me resulta difícil hablar de ello.

63
00:06:16,040 --> 00:06:20,280
A mi hijo también le encanta
venir aquí con su padre.

64
00:06:21,760 --> 00:06:24,760
La galería de los dinosaurios
es su lugar de la felicidad.

65
00:06:27,040 --> 00:06:29,480
Señora, esto es la escena de un crimen.

66
00:06:29,520 --> 00:06:31,000
No te preocupes, no tocaré nada.

67
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
- Lo siento, tengo que insistir.
- Estoy aquí para entrevistar...

68
00:06:32,840 --> 00:06:34,640
- Detrás de la cinta, por favor.
- Estoy aquí para entrevistar a...

69
00:06:34,680 --> 00:06:36,600
- Ahora.
- Raymond Starr para Paleontología Hoy.

70
00:06:36,640 --> 00:06:39,760
Estamos ante una muerte súbita.

71
00:06:39,800 --> 00:06:40,840
¿Raymond?

72
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
Raymond está ocupado ahora mismo.

73
00:06:42,320 --> 00:06:44,200
Cate, lo siento mucho. Tendré
que llamarte más tarde.

74
00:06:44,240 --> 00:06:46,040
- Tengo un plazo.
- Señora.

75
00:06:46,080 --> 00:06:47,840
¡Ultimátum!

76
00:06:47,880 --> 00:06:50,360
Escribe sobre cosas que se
extinguieron hace miles de años.

77
00:06:50,400 --> 00:06:53,680
Unos 65 millones de años, de hecho.

78
00:06:53,720 --> 00:06:57,440
Tania encontró el cadáver de Emily
pasadas las siete, señor Starr.

79
00:06:57,480 --> 00:06:59,120
Dice que le telefoneó inmediatamente,

80
00:06:59,160 --> 00:07:01,200
pero usted no nos avisó hasta las 8:25.

81
00:07:01,240 --> 00:07:02,760
Sí, lo siento, fue un malentendido.

82
00:07:02,800 --> 00:07:04,920
- Creía que ella había hecho la llamada.
- De acuerdo.

83
00:07:04,960 --> 00:07:06,200
¿Puede permanecer disponible?

84
00:07:06,240 --> 00:07:07,800
Sí.

85
00:07:14,400 --> 00:07:16,760
¿Causa de la muerte?

86
00:07:16,800 --> 00:07:18,080
Solo llevo aquí cinco minutos.

87
00:07:18,120 --> 00:07:19,720
Se ahogó.

88
00:07:22,280 --> 00:07:24,880
Hay ciertos signos, lo admito.

89
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
Sí, la cianosis de los dedos

90
00:07:27,040 --> 00:07:30,520
y los párpados hinchados y la espuma
alrededor de las fosas nasales.

91
00:07:30,560 --> 00:07:31,920
- Sí, pero...
- ¿Pero qué?

92
00:07:33,040 --> 00:07:34,702
Según mi experiencia,

93
00:07:34,712 --> 00:07:38,040
el ahogamiento suele
implicar algún tipo de agua.

94
00:07:38,080 --> 00:07:42,800
El cuerpo, la ropa, el
suelo, todo está seco.

95
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
CONSENTIMIENTO PATERNO PARA PRUEBAS DE
DÉFICIT DE ATENCIÓN E HIPERACTIVIDAD

96
00:08:14,200 --> 00:08:18,160
Hola. He comprobado si Emily
Barret tenía condenas previas,

97
00:08:18,200 --> 00:08:19,449
y no había ninguna.

98
00:08:19,459 --> 00:08:23,160
Pero se habían presentado cargos
contra ella por tráfico de fósiles.

99
00:08:23,200 --> 00:08:25,600
Se encontraron dientes de velociraptor
en su mochila hace cuatro años

100
00:08:25,640 --> 00:08:27,760
en la aduana de Mongolia.

101
00:08:27,800 --> 00:08:30,240
Y los cargos fueron retirados
cuando su novio, Peter Venkman,

102
00:08:30,280 --> 00:08:32,520
admitió haberlos robado y colocado allí.

103
00:08:32,560 --> 00:08:35,080
Le cayeron seis meses de condena.

104
00:08:35,120 --> 00:08:37,280
¿Por unos dientes?

105
00:08:37,320 --> 00:08:39,080
Esto es realmente útil.

106
00:08:39,120 --> 00:08:41,440
Cualquier otra cosa que
encuentres, tráemela directamente.

107
00:08:41,480 --> 00:08:42,880
Bueno, he comprobado el sistema

108
00:08:42,920 --> 00:08:45,400
para ver si alguno de los otros
empleados del museo estaba en él,

109
00:08:45,440 --> 00:08:47,360
y nadie lo estaba, aparte del Sr. Starr.

110
00:08:47,400 --> 00:08:48,640
¿Sí?

111
00:08:48,680 --> 00:08:51,280
Le pusieron una multa
por exceso de velocidad.

112
00:08:51,320 --> 00:08:54,160
No quería decir todo.

113
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
Todo lo relevante para el caso.

114
00:08:56,240 --> 00:08:58,160
   

115
00:08:59,880 --> 00:09:01,320
Es Parsons.

116
00:09:02,800 --> 00:09:04,160
¿Puedes tomarte un descanso?

117
00:09:05,480 --> 00:09:07,960
Lo he acordado con tu jefe
para cuando te necesite.

118
00:09:08,000 --> 00:09:10,480
Sí, el Sr. Alistair John
Maynard. Él me lo dijo.

119
00:09:11,880 --> 00:09:16,680
¿No te haría sentir menos
ansiosa si hablamos con Baxter

120
00:09:16,720 --> 00:09:19,320
y hacemos oficial tu papel con nosotros?

121
00:09:19,360 --> 00:09:20,560
   

122
00:09:20,600 --> 00:09:23,400
¿Recojo mis cosas y nos vemos fuera?

123
00:09:23,440 --> 00:09:24,880
Vale.

124
00:09:34,640 --> 00:09:37,880
Edema pulmonar, pulmones congestionados,

125
00:09:37,920 --> 00:09:39,280
hemorragia subpleural.

126
00:09:39,320 --> 00:09:41,600
Como pensábamos, Emily Barret se ahogó.

127
00:09:41,640 --> 00:09:44,600
Como pensaba Patience.

128
00:09:44,640 --> 00:09:46,560
No estuve en desacuerdo.

129
00:09:46,600 --> 00:09:50,240
He analizado el agua de los pulmones.

130
00:09:50,280 --> 00:09:52,280
Podría mostrarnos dónde se ahogó.

131
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
Se lo haremos saber
cuando hayamos terminado.

132
00:10:19,040 --> 00:10:20,520
Informe de la autopsia.

133
00:10:38,320 --> 00:10:40,360
¿Qué estamos haciendo aquí exactamente?

134
00:10:40,400 --> 00:10:43,280
- Buscando pruebas. - ¿De quién le
metió la cabeza en el fregadero?

135
00:10:43,320 --> 00:10:46,560
No lo hizo nadie. No había
hematomas en el cuello.

136
00:10:46,600 --> 00:10:48,000
¿Y entonces qué?

137
00:10:48,040 --> 00:10:51,720
Creemos que Emily puede haber
estado implicada en tráfico.

138
00:10:51,760 --> 00:10:54,520
¿Tráfico? ¿Tráfico de qué?

139
00:11:05,280 --> 00:11:06,880
De esto.

140
00:11:11,800 --> 00:11:15,040
Parece auténtico. Desde
luego no es fibra de vidrio.

141
00:11:27,520 --> 00:11:28,840
¿Qué estamos haciendo aquí?

142
00:11:28,880 --> 00:11:30,320
Alfie olvidó su almuerzo.

143
00:11:30,360 --> 00:11:32,120
¿Puedes pasarme esa bolsa?

144
00:11:34,960 --> 00:11:36,120
¿Galletas de dinosaurios?

145
00:11:36,160 --> 00:11:39,040
Está obsesionado con los dinosaurios.

146
00:11:39,080 --> 00:11:41,040
No le digas que muchos de
los huesos son réplicas.

147
00:11:41,080 --> 00:11:43,840
Si está obsesionado,
probablemente ya lo sepa.

148
00:11:45,560 --> 00:11:47,200
Gracias.

149
00:11:51,200 --> 00:11:52,840
Hola, cariño.

150
00:11:52,880 --> 00:11:54,880
Olvidaste tu almuerzo. Toma.

151
00:11:57,840 --> 00:11:59,120
¿Qué es esto?

152
00:11:59,160 --> 00:12:00,240
Unas cosas nuevas.

153
00:12:00,280 --> 00:12:03,400
Son proteínas y fibra
para ayudarte a crecer.

154
00:12:03,440 --> 00:12:05,985
Alfie, esta es Patience.
Patience, Alfie.

155
00:12:05,995 --> 00:12:06,995
- Hola.
- Hola.

156
00:12:08,400 --> 00:12:10,960
¿Sabes qué es esto?

157
00:12:12,160 --> 00:12:14,840
¡Es un hueso de cadera de
dinosaurio! ¿Puedo tocarlo?

158
00:12:14,880 --> 00:12:16,960
- Sí.
- Con cuidado.

159
00:12:17,000 --> 00:12:18,960
Dios mío.

160
00:12:19,000 --> 00:12:21,960
Cuando tenía tu edad, los
triceratops eran mis favoritos.

161
00:12:22,000 --> 00:12:24,840
A mí me gusta el caseosaurio.
Es de la misma familia.

162
00:12:24,880 --> 00:12:26,880
Sí.

163
00:12:26,920 --> 00:12:29,480
Lo siento, cariño. Tenemos que irnos.

164
00:12:29,520 --> 00:12:31,280
¿Se escapan los malos?

165
00:12:32,480 --> 00:12:36,320
"Gracias por mi delicioso y
nutritivo almuerzo, mamá".

166
00:12:36,360 --> 00:12:38,520
- Gracias.
- Y a Patience.

167
00:12:38,560 --> 00:12:40,600
- Gracias, Patience.
- De nada.

168
00:12:50,480 --> 00:12:52,280
¿No tenía ni idea de que
se lo había llevado?

169
00:12:52,320 --> 00:12:54,440
- No, ninguna.
- ¿Alguna idea de cuánto vale?

170
00:12:54,480 --> 00:12:55,760
¿Un isquion?

171
00:12:55,800 --> 00:12:58,560
¿De un braquiosaurio,
así de bien conservado?

172
00:12:58,600 --> 00:13:01,160
- Miles de libras en una subasta.
- ¿Está asegurado?

173
00:13:01,200 --> 00:13:04,000
No mucha gente sabría que se
trata de un fósil auténtico.

174
00:13:04,040 --> 00:13:05,360
Mi hijo de once años sí.

175
00:13:05,400 --> 00:13:06,760
¿En serio?

176
00:13:08,440 --> 00:13:10,680
Entonces puede que tenga algo para él.

177
00:13:21,640 --> 00:13:24,080
El museo trajo unas grabaciones
de cámaras de seguridad, señor.

178
00:13:24,120 --> 00:13:26,320
El detective Akbari las ha revisado.

179
00:13:26,360 --> 00:13:29,720
Esto está cerca de la entrada principal.
Once en punto, domingo por la noche.

180
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
- Parece borracha.
- ¿Está borracha?

181
00:13:34,040 --> 00:13:36,120
Sigo esperando el informe toxicológico.

182
00:13:36,160 --> 00:13:38,720
Esto es unos diez minutos después.

183
00:13:40,720 --> 00:13:45,240
Es Peter Venkman, traficante
de fósiles convicto...

184
00:13:45,280 --> 00:13:47,120
y su exnovio.

185
00:13:53,200 --> 00:13:54,960
No lo vemos entrar.

186
00:13:55,000 --> 00:13:58,240
Pues no. Me temo que no tenemos
todas las entradas cubiertas.

187
00:13:58,280 --> 00:14:02,040
Pero le vemos venir por el mismo
camino una hora más tarde más o menos.

188
00:14:03,320 --> 00:14:04,680
¿Crees que es un homicidio?

189
00:14:04,720 --> 00:14:06,560
Bueno, puede que tengamos
un motivo, señor.

190
00:14:06,600 --> 00:14:10,040
Emily Barret se llevó un
fósil valioso del museo.

191
00:14:10,080 --> 00:14:12,720
Lo encontramos en su piso,
preparado para ser fotografiado.

192
00:14:12,760 --> 00:14:14,400
¿Y crees que Venkman estaba involucrado?

193
00:14:14,440 --> 00:14:16,880
Sin duda conocería su valor, señor.

194
00:14:16,920 --> 00:14:20,440
Los fósiles por los que Venkman
cumplió condena por robo

195
00:14:20,480 --> 00:14:22,680
se encontraron en la mochila de Emily.

196
00:14:22,720 --> 00:14:26,160
Tal vez él cargó con la culpa por
ella y ella le debía la revancha.

197
00:14:26,200 --> 00:14:28,280
¿Podemos probar que hubo
algún contacto entre ellos?

198
00:14:28,320 --> 00:14:29,619
El teléfono de Emily ha desaparecido.

199
00:14:29,629 --> 00:14:31,960
La señal se detiene cerca
de la bahía de Robin Hood

200
00:14:32,000 --> 00:14:34,240
alrededor de las siete
de la tarde del domingo.

201
00:14:34,280 --> 00:14:35,920
De acuerdo.

202
00:14:35,960 --> 00:14:39,135
Supongamos que fue al
museo para una entrega.

203
00:14:39,145 --> 00:14:40,200
¿Y entonces qué?

204
00:14:40,240 --> 00:14:43,200
Emily se acobarda. Venkman
intenta obligarla a revelar

205
00:14:43,240 --> 00:14:44,760
la ubicación del fósil.

206
00:14:44,800 --> 00:14:47,360
Ya sabe... "¿Dónde está?".

207
00:14:47,400 --> 00:14:49,760
Solo que con un lenguaje más colorido.

208
00:14:49,800 --> 00:14:53,360
Excepto que no hay signos de lucha
por ninguna parte de su cuerpo.

209
00:14:53,400 --> 00:14:55,320
¿No crees que fue un asesinato?

210
00:14:55,360 --> 00:14:57,600
No he dicho eso, señor. Es solo que...

211
00:14:57,640 --> 00:15:00,240
no me trago a Emily
Barret como una ladrona.

212
00:15:00,280 --> 00:15:02,680
He encontrado algo en
Internet. ¿Puedes...?

213
00:15:04,720 --> 00:15:06,560
Rosalind Franklin...

214
00:15:06,600 --> 00:15:10,480
ella es la que desbloqueó
la doble hélice del ADN.

215
00:15:10,520 --> 00:15:12,080
¿Pero quién se llevó el mérito?

216
00:15:13,560 --> 00:15:16,400
Francis Crick y James Watson.

217
00:15:17,960 --> 00:15:22,880
Luego tenemos a Jocelyn Bell Burnell,
que descubrió el radiopúlsar.

218
00:15:33,120 --> 00:15:34,440
¿Qué se sabe de Venkman?

219
00:15:34,480 --> 00:15:36,895
Su compañero de piso dice
que ha ido a la ciudad

220
00:15:36,905 --> 00:15:39,320
para asistir a una subasta, o eso cree.

221
00:15:39,360 --> 00:15:41,480
- Mierda.
- ¿Qué?

222
00:15:41,520 --> 00:15:43,640
- Debería estar recogiendo a Alfie.
- Llama a su padre.

223
00:15:43,680 --> 00:15:45,000
No quiero hablar con él.

224
00:15:45,040 --> 00:15:48,160
- Pensé que os llevabais mejor.
- Sí. Solo que...

225
00:15:48,200 --> 00:15:50,560
Me está... presionando con algo.

226
00:15:50,600 --> 00:15:52,080
Y... no me he decidido.

227
00:15:52,120 --> 00:15:54,640
¿Qué pasa con... ya sabes quién?

228
00:16:08,520 --> 00:16:10,400
Soy Patience Evans.

229
00:16:10,440 --> 00:16:11,680
Hola, Patience.

230
00:16:11,720 --> 00:16:14,960
Soy la inspectora Metcalf...
la detective Bea.

231
00:16:15,000 --> 00:16:19,280
Te... llamo para pedirte un gran favor.

232
00:16:19,320 --> 00:16:22,720
¿Podrías recoger a Alfie
en el colegio por mí?

233
00:16:26,240 --> 00:16:28,200
Él...

234
00:16:28,240 --> 00:16:30,160
Realmente parecías gustarle.

235
00:16:30,200 --> 00:16:32,280
No te lo pediría,

236
00:16:32,320 --> 00:16:34,880
pero estamos a punto de
entrevistar al ex de Emily Barret.

237
00:16:37,480 --> 00:16:41,040
De hecho, ¿sabes qué? No importa.
La entrevista puede esperar.

238
00:16:41,080 --> 00:16:42,640
No, la haré yo.

239
00:16:44,160 --> 00:16:45,680
¿Estás segura?

240
00:16:46,800 --> 00:16:49,480
Sí. Quiero hacerlo.

241
00:16:49,520 --> 00:16:53,760
Es genial. Te estoy
increíblemente agradecida.

242
00:16:53,800 --> 00:16:56,000
Llamaré... a la escuela para avisarles

243
00:16:56,040 --> 00:16:58,960
y te enviaré los detalles
por mensaje. Gracias.

244
00:17:02,040 --> 00:17:03,640
¿Qué?

245
00:17:24,800 --> 00:17:26,480
Vigílalo. Ve.

246
00:17:39,320 --> 00:17:40,680
¿Compras o vendes?

247
00:17:40,720 --> 00:17:42,600
Mil libras. ¿Algo más?

248
00:17:42,640 --> 00:17:44,720
Tengo un lote en venta.

249
00:17:44,760 --> 00:17:46,640
Mil cien. Gracias.

250
00:17:46,680 --> 00:17:48,360
Mil doscientas.

251
00:17:48,400 --> 00:17:50,920
Mil trescientas.

252
00:17:50,960 --> 00:17:52,720
¿Fósiles ilegales?

253
00:17:52,760 --> 00:17:54,320
Mil quinientas.

254
00:17:59,720 --> 00:18:01,040
   

255
00:18:01,080 --> 00:18:02,800
Caballeros, por favor.

256
00:18:02,840 --> 00:18:04,440
¡Caballeros! ¡Caballeros, por favor!

257
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
Lo siento mucho, damas y caballeros.

258
00:18:19,480 --> 00:18:20,600
   

259
00:18:22,920 --> 00:18:24,120
   

260
00:18:27,280 --> 00:18:28,560
   

261
00:18:37,880 --> 00:18:39,840
Es un perdedor.

262
00:18:39,880 --> 00:18:43,520
Mirad sus cosas.

263
00:18:43,560 --> 00:18:45,080
¡Diviértete, Alf!

264
00:18:48,440 --> 00:18:51,240
¡Niños, ya basta! Entrad.

265
00:19:16,360 --> 00:19:18,720
Corrí porque no quería
volver a la cárcel.

266
00:19:18,760 --> 00:19:20,200
Lo pasé mal dentro.

267
00:19:20,240 --> 00:19:23,640
Sí, porque hay dos cosas que
todo convicto decente odia...

268
00:19:23,680 --> 00:19:26,040
los delincuentes sexuales
y los ladrones de fósiles.

269
00:19:26,080 --> 00:19:28,520
Cuando oyen la palabra "tráfico"
no preguntan de qué tipo.

270
00:19:28,560 --> 00:19:31,160
El lote que vendía en la subasta...

271
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
Era legal.

272
00:19:33,040 --> 00:19:35,720
- Se lo juro.
- ¿Y por qué no actuar como tal?

273
00:19:35,760 --> 00:19:39,360
Cambiaron la ley sobre lo
que se puede coger y vender.

274
00:19:39,400 --> 00:19:42,120
¿Cómo iba a demostrar que lo conseguí
antes de que cambiaran las leyes?

275
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
¿Cuándo vio a Emily
Barret por última vez?

276
00:19:45,480 --> 00:19:47,080
No lo sé.

277
00:19:47,120 --> 00:19:48,760
¿Qué, hace como tres meses?

278
00:19:52,160 --> 00:19:53,840
¿Es usted?

279
00:19:55,720 --> 00:19:58,200
Fuimos pareja.

280
00:19:58,240 --> 00:20:01,480
Me telefoneó y me pidió que nos
viéramos fuera del museo anoche.

281
00:20:01,520 --> 00:20:03,760
Solo que ella no estaba allí.

282
00:20:03,800 --> 00:20:06,920
Llamé a la puerta. No contestó.

283
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
Me fui, volví una hora después
y seguía sin haber rastro.

284
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
¿Qué ha estado diciendo de mí?

285
00:20:14,520 --> 00:20:15,800
Nada.

286
00:20:19,240 --> 00:20:22,440
Emily fue encontrada muerta en el
museo a las siete de esta mañana.

287
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
¿Muerta?

288
00:20:26,360 --> 00:20:27,640
¿Qué ha pasado?

289
00:20:27,680 --> 00:20:29,480
Dios.

290
00:20:43,080 --> 00:20:45,480
Te voy a enseñar algo, ¿vale?

291
00:20:45,520 --> 00:20:46,880
   

292
00:21:04,800 --> 00:21:06,760
Los ratones son muy buenos
resolviendo rompecabezas.

293
00:21:06,800 --> 00:21:08,120
Son portadores de gérmenes.

294
00:21:08,160 --> 00:21:10,680
No. No, en realidad son muy limpios.

295
00:21:16,120 --> 00:21:18,520
Este es Accio.

296
00:21:18,560 --> 00:21:21,600
No me gustan las cosas que arañan.

297
00:21:21,640 --> 00:21:24,520
Los animales me parecen mucho
más agradables que las personas.

298
00:21:26,960 --> 00:21:29,440
¿Cómo...? Espera, ¿no tienes amigos?

299
00:21:31,520 --> 00:21:33,880
No estoy...

300
00:21:33,920 --> 00:21:35,480
No estoy segura.

301
00:21:35,520 --> 00:21:37,480
¿Cómo se hacen los amigos?

302
00:21:37,520 --> 00:21:39,200
No lo sé.

303
00:21:39,240 --> 00:21:41,880
Pero me he unido a un grupo
de gente que quiere ayudar.

304
00:21:41,920 --> 00:21:44,280
¿Cómo ayudan?

305
00:21:44,320 --> 00:21:47,200
Bueno, hablan de afrontar tus miedos.

306
00:21:47,240 --> 00:21:48,760
Está bien. Mira.

307
00:21:50,600 --> 00:21:52,280
Es suave, ¿verdad?

308
00:21:52,320 --> 00:21:54,000
Sí.

309
00:21:54,040 --> 00:21:56,280
   

310
00:21:56,320 --> 00:21:57,720
   

311
00:21:57,760 --> 00:22:00,000
Sí, le gustas.

312
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
   

313
00:22:03,040 --> 00:22:04,480
¿Quieres cogerla?

314
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
Vale.

315
00:22:11,320 --> 00:22:14,640
Para que conste. Muestro al Sr. Venkman
el registro de llamadas de su teléfono.

316
00:22:14,680 --> 00:22:16,967
Hora de la llamada, 21:27 del sábado.

317
00:22:16,977 --> 00:22:19,120
¿Reconoce ese número?

318
00:22:19,160 --> 00:22:20,320
Es el número de Emily.

319
00:22:20,360 --> 00:22:22,480
¿Por qué le llamaba?

320
00:22:22,520 --> 00:22:24,040
Se lo dije, quería enrollarse.

321
00:22:24,080 --> 00:22:26,120
¿En el museo, a las once
de la noche de un domingo?

322
00:22:26,160 --> 00:22:27,495
Dijo que sería más seguro.

323
00:22:27,505 --> 00:22:28,840
¿Más seguro que qué? ¿Para quién?

324
00:22:28,880 --> 00:22:30,040
No lo sé.

325
00:22:30,080 --> 00:22:32,760
Pero usted fue de todos modos.

326
00:22:32,800 --> 00:22:36,440
Dijo que tenía algo
emocionante que contarme.

327
00:22:36,480 --> 00:22:38,840
Pensé que tal vez ella quería
que volviéramos juntos.

328
00:22:38,880 --> 00:22:40,880
¿Y eso fue lo último que supo de ella?

329
00:22:40,920 --> 00:22:42,160
   

330
00:22:43,720 --> 00:22:47,720
Recibí un mensaje sobre
las 20:30 de anoche

331
00:22:47,760 --> 00:22:50,520
de un número que no reconocí.

332
00:22:50,560 --> 00:22:54,400
Era una mujer murmurando y
arrastrando las palabras como si...

333
00:22:54,440 --> 00:22:57,680
estuviera borracha o algo así, y...

334
00:22:57,720 --> 00:23:00,560
por el tono parecía Emily,

335
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
pero no pude distinguir ni
una palabra de lo que decía.

336
00:23:05,640 --> 00:23:08,440
¿Podría ponérmelo de nuevo?

337
00:23:08,480 --> 00:23:10,080
Lo borré.

338
00:23:25,560 --> 00:23:27,880
Es muy chulo donde trabaja Patience.

339
00:23:27,920 --> 00:23:29,880
¿Qué, más chulo que mi
sección de la comisaría?

340
00:23:29,920 --> 00:23:32,600
Mucho más chulo. Pude jugar con ratones.

341
00:23:32,640 --> 00:23:33,920
Pensaba que odiabas a los ratones.

342
00:23:33,960 --> 00:23:35,360
¿Desde cuándo?

343
00:23:39,680 --> 00:23:40,800
¿Qué es esto?

344
00:23:40,840 --> 00:23:43,120
Vamos a probar la comida
japonesa. Es saludable.

345
00:23:44,280 --> 00:23:47,320
Japón tiene la esperanza
de vida más alta del mundo.

346
00:23:48,800 --> 00:23:51,120
Parece asquerosa.

347
00:23:51,160 --> 00:23:52,520
Siéntate.

348
00:23:54,120 --> 00:23:57,800
Tengo un regalo para ti
del director del museo.

349
00:24:01,160 --> 00:24:03,120
Al parecer es un dinosaurio.

350
00:24:03,160 --> 00:24:05,120
¡Un braquiosaurio!

351
00:24:14,400 --> 00:24:17,240
No hay... instrucciones.

352
00:24:17,280 --> 00:24:19,400
¿No las hay?

353
00:24:19,440 --> 00:24:21,320
Esto es estúpido.

354
00:24:21,360 --> 00:24:25,600
Los primeros paleontólogos solo tenían
fragmentos con los que trabajar, Alfie.

355
00:24:25,640 --> 00:24:27,440
¡Es estúpido!

356
00:24:27,480 --> 00:24:28,560
Alfie...

357
00:24:28,600 --> 00:24:30,320
Estúpido.

358
00:24:30,360 --> 00:24:32,840
Alfie, vuelve aquí.

359
00:24:32,880 --> 00:24:34,360
¡Alfie!

360
00:24:38,800 --> 00:24:40,200
Lo siento.

361
00:24:51,840 --> 00:24:53,520
¿Puedes hacerlo tú?

362
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
"Por favor".

363
00:24:56,880 --> 00:24:58,480
Por favor.

364
00:26:09,560 --> 00:26:11,880
Ha añadido una rama extra.

365
00:26:14,480 --> 00:26:15,840
Tienes razón.

366
00:26:17,240 --> 00:26:19,200
Y parece reciente.

367
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
Disculpad, dadme un minuto.

368
00:26:32,440 --> 00:26:33,800
Usted otra vez, detective.

369
00:26:33,840 --> 00:26:35,680
¿Puede echarle un vistazo a esto?

370
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
Es el árbol de la vida de Darwin.

371
00:26:41,320 --> 00:26:42,600
Patience y yo acabamos de ir

372
00:26:42,640 --> 00:26:45,440
al salón de tatuajes
que Emily frecuentaba.

373
00:26:45,480 --> 00:26:48,240
Al parecer, le gustaba marcar
momentos importantes de su vida

374
00:26:48,280 --> 00:26:51,200
con... nuevos tatuajes. Un
par de días antes de morir,

375
00:26:51,240 --> 00:26:53,315
añadió una rama más.

376
00:26:53,325 --> 00:26:55,960
¿Alguna idea de qué podría representar?

377
00:26:56,000 --> 00:26:59,960
Bien, el árbol muestra la evolución
del género de una especie,

378
00:27:00,000 --> 00:27:02,760
por ejemplo, perros, lobos, chacales...

379
00:27:02,800 --> 00:27:07,160
por divergencia desde un punto de
partida genético compartido, así que...

380
00:27:07,200 --> 00:27:11,440
esto podría referirse al descubrimiento
de una nueva rama evolutiva,

381
00:27:11,480 --> 00:27:13,320
un nuevo género...

382
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
de cualquiera de los...
8,7 millones de especies

383
00:27:16,120 --> 00:27:19,160
con las que compartimos nuestro
planeta. Ahora, si me disculpan...

384
00:27:19,200 --> 00:27:21,640
¿Ha vuelto la periodista?

385
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
Sí. Mañana van a la imprenta.

386
00:27:25,960 --> 00:27:29,160
He enviado un artículo que
requería una entrevista.

387
00:27:29,200 --> 00:27:31,480
¿De qué trata el artículo?

388
00:27:31,520 --> 00:27:33,880
Nada que pueda interesarles.

389
00:27:40,240 --> 00:27:42,560
- Lo siento mucho. ¿Por donde íbamos?
- No pasa nada.

390
00:27:47,360 --> 00:27:49,600
Cuando dijiste que Emily se ahogó

391
00:27:49,640 --> 00:27:52,120
¿cómo de segura estabas en
una escala del uno al diez?

392
00:27:52,160 --> 00:27:55,040
- ¿Qué extremo de la escala
es la certeza? - Diez.

393
00:27:55,080 --> 00:27:56,400
Diez.

394
00:27:57,880 --> 00:28:01,640
¿Hay entonces alguna
causa natural de muerte

395
00:28:01,680 --> 00:28:04,160
que imite los síntomas del ahogamiento?

396
00:28:04,200 --> 00:28:07,520
¿O podría haber sido escenificada
para que pareciera que murió así?

397
00:28:09,320 --> 00:28:12,560
Tengo que permitirme
cuestionar tus ideas, Patience.

398
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
FAY HALL ENCONTRADO AHOGADO

399
00:28:43,300 --> 00:28:45,200
UN PESCADOR SE AHOGA
EN EL ESTANQUE CHAPMAN

400
00:29:06,520 --> 00:29:09,080
Emily le llama, queda
con usted en el museo

401
00:29:09,120 --> 00:29:12,480
y cree que le va a entregar el fósil.

402
00:29:12,520 --> 00:29:17,320
Pero cuando llega allí, dice
que ha cambiado de opinión.

403
00:29:17,360 --> 00:29:19,600
No hay ningún hueso de dinosaurio.

404
00:29:19,640 --> 00:29:22,720
Lo ha dejado donde estará más
seguro. A salvo de usted.

405
00:29:22,760 --> 00:29:24,760
Nunca entré.

406
00:29:24,800 --> 00:29:27,720
Son miles de libras que
ella le está negando.

407
00:29:27,760 --> 00:29:30,440
Más que suficiente para compensar
los, ¿qué, seis meses que pasó

408
00:29:30,480 --> 00:29:31,880
encerrado por ella?

409
00:29:31,920 --> 00:29:34,160
Emily no sabía nada de los dientes
que yo había estado contrabandeando.

410
00:29:34,200 --> 00:29:36,480
Ella nunca arriesgaría su carrera.

411
00:29:36,520 --> 00:29:38,720
Se lo debía, ¿verdad, Peter?

412
00:29:38,760 --> 00:29:40,520
No le dijo lo que había hecho con ello

413
00:29:40,560 --> 00:29:41,880
- y eso le enfureció.
- No.

414
00:29:41,920 --> 00:29:43,760
Así que la siguió hasta su laboratorio,

415
00:29:43,800 --> 00:29:46,840
le metió la cabeza bajo un grifo, tal
vez solo para asustarla al principio...

416
00:29:46,880 --> 00:29:49,560
- ¡No!
- Estaba borracha. No podía defenderse.

417
00:29:49,600 --> 00:29:51,520
¡Se lo dije, no entré!

418
00:29:51,560 --> 00:29:54,440
¿Entonces qué hacen sus huellas
por todo el laboratorio?

419
00:29:56,120 --> 00:29:57,400
   

420
00:30:01,120 --> 00:30:03,160
¡No! Ahora no.

421
00:30:20,040 --> 00:30:22,160
Bien, entrevista terminada a las 10:25.

422
00:30:29,560 --> 00:30:33,600
Pensé que lo había aprobado.
Dijo que tenía que verla.

423
00:30:33,640 --> 00:30:36,040
Jefa, estaba dispuesto a confesar.

424
00:30:36,080 --> 00:30:37,640
- De acuerdo. - Sí, pero ahora
tiene tiempo para pensar.

425
00:30:37,680 --> 00:30:38,960
¡Muy bien!

426
00:30:40,640 --> 00:30:42,760
- Llévalo de vuelta a su celda.
- Pero...

427
00:30:42,800 --> 00:30:44,320
Ahora. Tú también.

428
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
Patience...

429
00:30:51,480 --> 00:30:53,880
¿estás bien?

430
00:30:55,680 --> 00:30:57,360
¿Qué acaba de pasar ahí dentro?

431
00:30:58,920 --> 00:31:02,120
Me dijo que si tenía
alguna información nueva,

432
00:31:02,160 --> 00:31:05,040
que se la llevara enseguida.

433
00:31:29,800 --> 00:31:31,960
Jefa...

434
00:31:32,000 --> 00:31:33,520
¡Jefa!

435
00:31:41,040 --> 00:31:45,320
Mire, su informe dice que Venkman
quiere hacer una declaración.

436
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Al parecer ha vuelto con él.

437
00:31:47,040 --> 00:31:49,480
Emily solía llevarlo a su laboratorio

438
00:31:49,520 --> 00:31:51,840
- para enrollarse cuando eran novios.
- Nos ocuparemos de esto

439
00:31:51,880 --> 00:31:53,600
- cuando vuelva.
- Lo teníamos.

440
00:33:07,840 --> 00:33:10,360
Lo... siento mucho.

441
00:33:11,920 --> 00:33:13,720
Debería haber sido más clara.

442
00:33:18,880 --> 00:33:21,400
Me traía aquí después del trabajo.

443
00:33:21,440 --> 00:33:23,120
¿Tu padre?

444
00:33:24,800 --> 00:33:26,200
Sí.

445
00:33:27,680 --> 00:33:30,880
Sí, le encantaba la idea de que
alguien hubiera sido declarado

446
00:33:30,920 --> 00:33:35,040
emperador de la mitad del mundo
conocido en York, aquí mismo.

447
00:33:36,600 --> 00:33:40,040
Solía pasearme por la
catedral y contarme historias

448
00:33:40,080 --> 00:33:42,840
sobre las personas que habían
participado en su construcción.

449
00:33:45,880 --> 00:33:49,560
Decía que todo el mundo tenía
un papel que desempeñar y...

450
00:33:49,600 --> 00:33:52,200
una contribución que hacer,
por pequeña que fuera.

451
00:33:57,200 --> 00:33:59,360
Tengo mucho miedo de decepcionarlo.

452
00:34:02,840 --> 00:34:05,160
No necesitas tenerlo.

453
00:34:07,480 --> 00:34:11,080
Y no te preocupes porque las
cosas se hagan oficiales.

454
00:34:11,120 --> 00:34:14,120
Podemos dejarlo en algo casual,

455
00:34:14,160 --> 00:34:16,760
u olvidarlo por completo y solo...

456
00:34:18,080 --> 00:34:20,040
concentrarnos en ser amigas.

457
00:34:22,640 --> 00:34:24,360
¿Amigas?

458
00:34:47,720 --> 00:34:49,880
¿Patience?

459
00:34:49,920 --> 00:34:51,880
¿Qué era tan urgente?

460
00:34:51,920 --> 00:34:54,040
Sé cómo murió Emily Barret.

461
00:35:11,000 --> 00:35:13,160
Eso es muy raro. Me
refiero que lo es mucho.

462
00:35:13,200 --> 00:35:17,480
Puede que... cuatro casos en 30 años.

463
00:35:17,520 --> 00:35:19,560
¿Pero no insólito?

464
00:35:19,600 --> 00:35:22,120
¿Cómo funciona?

465
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
La causa de la muerte
sería un edema pulmonar.

466
00:35:24,920 --> 00:35:27,960
En algún momento antes de morir,
le entró agua en los pulmones,

467
00:35:28,000 --> 00:35:29,240
haciendo que se hincharan

468
00:35:29,280 --> 00:35:31,480
y dificultando la llegada de
oxígeno al torrente sanguíneo.

469
00:35:31,520 --> 00:35:33,880
Así que los pulmones se
llenan lentamente de líquido

470
00:35:33,920 --> 00:35:35,440
y parece como si se hubiera ahogado.

471
00:35:35,480 --> 00:35:37,480
Sí. Puede llevar horas.

472
00:35:37,520 --> 00:35:39,200
¿Y que Emily pareciera estar borracha?

473
00:35:39,240 --> 00:35:41,120
Bueno, no apareció nada en
el informe toxicológico,

474
00:35:41,160 --> 00:35:44,080
pero habría estado extremadamente
débil debido a la falta de oxígeno

475
00:35:44,120 --> 00:35:45,360
y la dificultad para respirar.

476
00:35:45,400 --> 00:35:47,560
¿Hemos analizado el
agua de sus pulmones?

477
00:35:47,600 --> 00:35:49,160
Les meteré prisa.

478
00:35:49,200 --> 00:35:51,480
Podría darnos una pista
de dónde se ahogó.

479
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
Soy Patience Evans.

480
00:36:13,760 --> 00:36:16,520
Patience, soy la inspectora Metcalf.

481
00:36:16,560 --> 00:36:17,720
Detective Bea.

482
00:36:17,760 --> 00:36:19,680
Llamaba para ver cómo estabas.

483
00:36:19,720 --> 00:36:21,880
Muy ocupada en este momento.

484
00:36:21,920 --> 00:36:24,080
Pues no te entretendré.

485
00:36:24,120 --> 00:36:26,400
Solo quería que supieras
que tenías razón

486
00:36:26,440 --> 00:36:30,160
sobre el ahogamiento secundario. Creemos
que puede haber ocurrido un incidente

487
00:36:30,200 --> 00:36:32,600
en un lugar llamado Cantera de Marshall.

488
00:36:32,640 --> 00:36:34,920
Hablamos con un repartidor, Ben Colston.

489
00:36:34,960 --> 00:36:38,920
La recogió el domingo
por la tarde muy cerca,

490
00:36:38,960 --> 00:36:41,880
en un lugar llamado Croft Corner.

491
00:36:45,080 --> 00:36:46,760
¿Patience?

492
00:36:51,240 --> 00:36:52,640
   

493
00:37:23,600 --> 00:37:25,520
Tal vez eso haga que todo encaje.

494
00:37:31,880 --> 00:37:34,120
Pensaba que tenía yoga el viernes.

495
00:37:34,160 --> 00:37:35,560
No por esta vez.

496
00:37:38,120 --> 00:37:40,160
He estado investigando a Ben Colston,

497
00:37:40,200 --> 00:37:42,640
el conductor que recogió a Emily Barret.

498
00:37:42,680 --> 00:37:45,200
Ha estado usando el apellido
de soltera de su madre.

499
00:37:45,240 --> 00:37:48,840
Su nombre de nacimiento es Benjamin
Gooch, y está en libertad condicional

500
00:37:48,880 --> 00:37:51,400
por exhibicionismo en
un colegio de chicas.

501
00:37:59,400 --> 00:38:00,720
Tenemos una pista sobre alguien.

502
00:38:00,760 --> 00:38:02,680
Sugiere que la muerte de
Emily puede ser un homicidio.

503
00:38:02,720 --> 00:38:04,760
Sí, lo fue. Sé quién la mató.

504
00:38:04,800 --> 00:38:06,680
Sí, Benjamin Gooch, ¿verdad?

505
00:38:06,720 --> 00:38:08,080
No.

506
00:38:28,040 --> 00:38:29,240
Baxter.

507
00:38:31,480 --> 00:38:33,040
¿Otra pista?

508
00:38:36,520 --> 00:38:37,920
¿Estás segura?

509
00:38:39,440 --> 00:38:41,040
Muy bien, cinco minutos.

510
00:38:44,680 --> 00:38:46,000
Lo tienes.

511
00:38:46,040 --> 00:38:47,480
Gracias.

512
00:38:54,760 --> 00:38:58,720
Vale. Os escucho.

513
00:39:00,160 --> 00:39:01,960
   

514
00:39:04,760 --> 00:39:07,920
Cantera de Marshall. Aquí es
donde Emily inhaló el agua.

515
00:39:07,960 --> 00:39:11,320
No sabemos a qué hora,

516
00:39:11,360 --> 00:39:12,915
pero a las 20:27,

517
00:39:12,925 --> 00:39:17,600
Emily hizo una llamada desde
el teléfono del repartidor.

518
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
Croft Corner, una cámara de tráfico
registró un exceso de velocidad

519
00:39:21,960 --> 00:39:26,760
cometido por el jefe de
Emily en la A171 a las 20:14.

520
00:39:28,280 --> 00:39:32,280
Esto apareció inicialmente cuando busqué
por primera vez en la base de datos

521
00:39:32,320 --> 00:39:34,200
y no pensé que fuera
parte del rompecabezas,

522
00:39:34,240 --> 00:39:37,760
pero el exceso de velocidad parecía tan
fuera de lugar para el Sr. Starr que,

523
00:39:37,800 --> 00:39:41,040
de hecho, fue la pieza extra
que hizo que todo encajara.

524
00:39:41,080 --> 00:39:44,880
No puede ser una coincidencia, señor.
Está a casi un kilómetro de la cantera,

525
00:39:44,920 --> 00:39:47,320
a metros de donde
Emily hizo esa llamada.

526
00:39:47,360 --> 00:39:49,120
¿Por qué si no iría a toda velocidad?

527
00:39:53,280 --> 00:39:55,040
De acuerdo. Traedlo.

528
00:39:55,080 --> 00:39:56,480
Buen trabajo, Patience.

529
00:39:56,520 --> 00:39:58,240
Traedme algo que convenza a la fiscalía

530
00:39:58,280 --> 00:40:00,400
antes de que empecéis a dar la lata.

531
00:40:07,480 --> 00:40:10,160
Para la grabación, estoy mostrando
un mapa de las zonas marcadas

532
00:40:10,200 --> 00:40:12,480
donde Emily Barret inhaló el agua,

533
00:40:12,520 --> 00:40:14,160
donde llamó a Emergencias, y donde

534
00:40:14,200 --> 00:40:17,720
el Sr. Starr, más o menos a la misma
hora, infringió el límite de velocidad.

535
00:40:20,520 --> 00:40:23,360
- Había salido a dar una vuelta.
- Cuando Tania Macalinden le llamó

536
00:40:23,400 --> 00:40:26,600
para decirle que el cuerpo de Emily
había sido encontrado en el museo,

537
00:40:26,640 --> 00:40:27,960
usted se negó a creerlo.

538
00:40:28,000 --> 00:40:30,360
Sí. Me quedé en shock.

539
00:40:31,480 --> 00:40:33,040
Seguro que sí.

540
00:40:33,080 --> 00:40:34,800
Hemos hablado con Cate Furnish.

541
00:40:34,840 --> 00:40:37,280
Su revista debía publicar
un artículo suyo,

542
00:40:37,320 --> 00:40:39,320
la culminación de dos años de trabajo.

543
00:40:39,360 --> 00:40:42,880
El viernes, usted le pidió
que lo sustituyera por otro.

544
00:40:42,920 --> 00:40:46,640
Hacia una reclasificación
de los terópodos.

545
00:40:46,680 --> 00:40:47,920
Sí.

546
00:40:49,160 --> 00:40:52,160
Esta reclasificación
gira en torno al isquion.

547
00:40:52,200 --> 00:40:55,240
El mismo hueso que Emily se había
llevado a casa para fotografiar.

548
00:40:56,760 --> 00:40:58,520
Otra coincidencia.

549
00:41:01,200 --> 00:41:03,520
¿El segundo artículo era de Emily?

550
00:41:05,400 --> 00:41:07,120
Por supuesto que no.

551
00:41:07,160 --> 00:41:08,960
Yo creo que sí lo era.

552
00:41:09,000 --> 00:41:11,920
Creo que ella le pidió su opinión,

553
00:41:11,960 --> 00:41:15,000
usted leyó el artículo de Emily y,
de pronto, el suyo no vale nada.

554
00:41:15,040 --> 00:41:18,040
Necesitaba ganar tiempo, ¿verdad?

555
00:41:18,080 --> 00:41:20,840
Averiguar cómo salvar su reputación.

556
00:41:20,880 --> 00:41:23,200
Le dice que le ayudará a publicarlo,

557
00:41:23,240 --> 00:41:26,720
y de paso le dice que coja el hueso

558
00:41:26,760 --> 00:41:29,320
y que le haga algunas fotos
para acompañar el artículo.

559
00:41:32,040 --> 00:41:33,760
Tráelos, Will.

560
00:41:55,840 --> 00:41:57,760
Fue encontrado en la
Cantera de Marshall.

561
00:42:00,040 --> 00:42:03,800
¿Por qué iba Emily a tirar su
teléfono y su portátil al agua?

562
00:42:03,840 --> 00:42:06,720
Sumergir el portátil no borra los datos.

563
00:42:08,800 --> 00:42:11,200
Encontraremos el artículo
de Emily ahí, ¿verdad?

564
00:42:12,280 --> 00:42:16,080
Será idéntico al que envió a la revista.

565
00:42:17,880 --> 00:42:20,640
Solo quería hablar con ella.

566
00:42:30,640 --> 00:42:32,600
No fue hasta que envié mi artículo

567
00:42:32,640 --> 00:42:35,160
que Emily me mostró su investigación.

568
00:42:36,760 --> 00:42:39,240
Ella había hecho el tipo de
avance por el que yo había estado

569
00:42:39,280 --> 00:42:41,280
luchando durante toda mi carrera.

570
00:42:41,320 --> 00:42:44,520
Debió ser difícil de aceptar.

571
00:42:44,560 --> 00:42:47,800
Sus conclusiones provenían
de áreas de investigación

572
00:42:47,840 --> 00:42:51,560
que yo había estado estudiando durante
años, que yo le había indicado.

573
00:42:54,840 --> 00:42:56,960
Así que...

574
00:42:57,000 --> 00:42:58,520
lo envié con mi nombre.

575
00:43:00,280 --> 00:43:01,760
Les encantó.

576
00:43:02,800 --> 00:43:05,600
Dijeron que saldría en la portada
si les concedía una entrevista.

577
00:43:07,800 --> 00:43:12,280
En ese punto... era demasiado
tarde para admitir la verdad.

578
00:43:15,240 --> 00:43:18,640
Usted sabía que había
ido a buscar fósiles.

579
00:43:21,760 --> 00:43:25,400
Fui a la cantera para ofrecerle un
mérito por su investigación, es todo.

580
00:43:27,680 --> 00:43:31,400
Y en vez de aceptar mi oferta,
empieza a reprocharme que

581
00:43:31,440 --> 00:43:35,120
los hombres se lleven el mérito de los
hallazgos científicos de las mujeres.

582
00:43:37,800 --> 00:43:40,360
Esta chica...

583
00:43:41,560 --> 00:43:45,280
con pírsines, tatuajes
y un novio delincuente.

584
00:43:45,320 --> 00:43:46,600
Y luego esto.

585
00:43:48,320 --> 00:43:50,800
No lo entienden, esto es como si un
chimpancé con una máquina de escribir

586
00:43:50,840 --> 00:43:52,440
creara El rey Lear.

587
00:43:56,520 --> 00:43:58,520
Amenazó con desenmascararle.

588
00:44:02,480 --> 00:44:05,520
Intenté razonar con ella,
pero perdí los estribos

589
00:44:05,560 --> 00:44:07,280
y tiré el portátil al agua.

590
00:44:08,880 --> 00:44:11,160
Me estaba grabando con su teléfono.

591
00:44:13,080 --> 00:44:15,680
Chillando sobre cómo iba
a enseñarle al mundo

592
00:44:15,720 --> 00:44:17,360
qué clase de hombre soy.

593
00:44:18,680 --> 00:44:20,440
Intenté cogerle el teléfono.

594
00:44:20,480 --> 00:44:23,800
Nos peleamos por él y caímos al lago.

595
00:44:26,840 --> 00:44:28,200
La empujé,

596
00:44:28,240 --> 00:44:31,520
puede que un poco más fuerte
de lo que pretendía, y ella...

597
00:44:32,760 --> 00:44:36,000
Ella se cayó dentro... Se hundió.

598
00:44:36,040 --> 00:44:38,440
¿Y no pensó en intentar ayudarla?

599
00:44:40,040 --> 00:44:44,120
Bueno... pensé que tal vez se había
golpeado la cabeza o algo así.

600
00:44:44,160 --> 00:44:45,640
Me entró el pánico.

601
00:44:46,840 --> 00:44:49,120
Me asusté, eché a correr, y...

602
00:44:49,160 --> 00:44:50,720
no miré atrás.

603
00:44:50,760 --> 00:44:52,440
La dio por muerta.

604
00:44:54,520 --> 00:44:56,280
Raymond Starr, se le acusa

605
00:44:56,320 --> 00:44:59,080
del homicidio involuntario
de Emily Wilding Barret.

606
00:45:14,920 --> 00:45:18,000
¿Recuerdas la rama nueva
de la que me hablaste?

607
00:45:18,040 --> 00:45:23,000
- Sí. - ¿Significa que creen
que hay un nuevo tipo?

608
00:45:23,040 --> 00:45:25,600
Descubierto por Emily Barret.

609
00:45:26,880 --> 00:45:29,200
- Ese es tu padre.
- ¿Ya?

610
00:45:29,240 --> 00:45:33,040
Alfie, puedo ayudarte
a recoger tus cosas.

611
00:45:33,080 --> 00:45:34,440
De acuerdo.

612
00:45:42,920 --> 00:45:45,320
- Hola. Tardará un minuto.
- Hola.

613
00:45:45,360 --> 00:45:47,560
Patience le está ayudando
a recoger sus cosas.

614
00:45:47,600 --> 00:45:51,000
Patience... He oído hablar
mucho de ella últimamente.

615
00:45:51,040 --> 00:45:52,880
Quería darte esto.

616
00:45:58,480 --> 00:46:00,240
Has cambiado de opinión.

617
00:46:00,280 --> 00:46:04,120
Su mejor opción es que todos
rememos en la misma dirección.

618
00:46:24,000 --> 00:46:30,000
www.subtitulamos.tv

