1
00:00:01,134 --> 00:00:03,319
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:03,344 --> 00:00:04,940
Y ahora, con las gemelas y Dawn,

3
00:00:04,971 --> 00:00:06,906
somos siete chicas y solo tres chicos.

4
00:00:06,931 --> 00:00:08,287
Mira, si estás tan desesperado
por jugar con alguien,

5
00:00:08,312 --> 00:00:09,331
hay una solución muy evidente.

6
00:00:09,356 --> 00:00:10,288
¿Jasper?

7
00:00:10,475 --> 00:00:12,542
¿Quieres que hagamos algo juntos?

8
00:00:12,721 --> 00:00:15,704
Os declaro pareja casada normal.

9
00:01:20,803 --> 00:01:24,156
Jasper, ¿has venido
conduciendo esa limusina?

10
00:01:24,181 --> 00:01:25,317
No.

11
00:01:25,606 --> 00:01:27,405
Yo creo que sí.

12
00:01:27,430 --> 00:01:29,108
¿Jasper?

13
00:01:29,287 --> 00:01:31,914
Por favor, vuelve aquí, que
te estoy hablando, por favor.

14
00:01:32,951 --> 00:01:35,142
¿Jasper?

15
00:01:35,167 --> 00:01:37,099
Otro por favor.

16
00:01:39,230 --> 00:01:40,503
Vale.

17
00:01:40,528 --> 00:01:42,328
Ya voy yo.

18
00:01:42,617 --> 00:01:45,673
www.subtitulamos.tv

19
00:02:05,126 --> 00:02:06,791
Por fin.

20
00:02:06,816 --> 00:02:08,683
Un poco de paz y tranquilidad.

21
00:02:15,635 --> 00:02:17,860
Esta es mi nueva habitación favorita.

22
00:02:22,934 --> 00:02:25,618
Hola. PPM, perdón por molestar.

23
00:02:25,643 --> 00:02:26,743
Será solo un segundo.

24
00:02:26,768 --> 00:02:30,100
¿Has visto por aquí una caja
que pone: "Revistas de adultos"?

25
00:02:30,125 --> 00:02:31,157
Espera, no.

26
00:02:31,182 --> 00:02:32,570
No es lo que crees.

27
00:02:32,595 --> 00:02:34,852
Solo son un montón de
ejemplares del Economist,

28
00:02:34,877 --> 00:02:36,946
del New Yorker y de Jara y Sedal.

29
00:02:37,048 --> 00:02:38,635
Ese tipo de cosas.

30
00:02:38,660 --> 00:02:41,394
Aquí está. Justo aquí, vale.

31
00:02:41,419 --> 00:02:43,385
Veamos...

32
00:02:46,340 --> 00:02:48,573
Ahí está. Vale.

33
00:02:48,598 --> 00:02:50,067
Perdona, disculpa.

34
00:02:50,092 --> 00:02:52,058
Justo a tu lado.

35
00:02:55,356 --> 00:02:58,306
Y con esto, me quito
de en medio, mi señora.

36
00:02:58,533 --> 00:03:00,400
Que tengas un buen día.

37
00:03:06,264 --> 00:03:07,799
Hola, mamá.

38
00:03:07,824 --> 00:03:09,557
Por fin he acabado tu regalo de bodas.

39
00:03:10,120 --> 00:03:11,286
Bueno, veámoslo.

40
00:03:11,388 --> 00:03:14,299
Bueno, ¿sabéis que la gente
siempre dice que es una pena que

41
00:03:14,324 --> 00:03:17,158
solo puedas usar tu
mono de novia una vez?

42
00:03:17,260 --> 00:03:20,269
Bueno, ahora lo puedes usar cada día.

43
00:03:29,239 --> 00:03:31,439
Erica, no te pongas celosa.

44
00:03:31,541 --> 00:03:33,441
También voy a hacer el tuyo.

45
00:03:33,543 --> 00:03:36,211
Te lo agradezco, pero creo

46
00:03:36,313 --> 00:03:38,413
que voy a guardar mi vestido para Dawn.

47
00:03:38,515 --> 00:03:40,637
Dios bendito, ¿ya estás pensando

48
00:03:40,662 --> 00:03:42,050
en casarla?

49
00:03:42,152 --> 00:03:44,411
¿Con quién demonios la piensas casar?

50
00:03:44,436 --> 00:03:46,321
No lo sé, estamos un
poco escasos de recursos.

51
00:03:46,423 --> 00:03:49,090
Supongo...

52
00:03:49,192 --> 00:03:50,225
- Jasper.
- Sí.

53
00:03:50,327 --> 00:03:52,160
- Jasper.
- Cuidado, Carol.

54
00:03:52,262 --> 00:03:55,296
Erica ya le está sacando medidas
a Jasper para el esmoquin.

55
00:03:55,398 --> 00:03:57,198
Más te vale espabilar o Mike

56
00:03:57,300 --> 00:03:59,200
y Bezequille serán las
solteronas más jóvenes

57
00:03:59,302 --> 00:04:00,468
de la historia del mundo.

58
00:04:02,594 --> 00:04:04,005
Sí.

59
00:04:04,107 --> 00:04:07,044
En realidad, creo que Jasper
va a ser todo un ligón.

60
00:04:07,069 --> 00:04:08,343
El otro día vino y le dio

61
00:04:08,445 --> 00:04:10,311
una flor a Dawn.

62
00:04:10,413 --> 00:04:12,046
¿De verdad?

63
00:04:12,148 --> 00:04:13,147
Es toda una ligona.

64
00:04:13,250 --> 00:04:15,662
- Como su madre.
- Para.

65
00:04:18,165 --> 00:04:19,520
Qué mono.

66
00:04:29,532 --> 00:04:31,032
Jasper, ¿qué haces?

67
00:04:31,462 --> 00:04:32,628
Nada.

68
00:04:34,434 --> 00:04:35,280
Jasper,

69
00:04:35,305 --> 00:04:38,039
¿le metiste un petardo a esa jirafa?

70
00:04:38,141 --> 00:04:39,107
No.

71
00:04:39,500 --> 00:04:41,342
¿Estás mintiendo?

72
00:04:41,444 --> 00:04:42,377
Sí.

73
00:04:42,479 --> 00:04:44,145
Bueno, gracias...

74
00:04:44,797 --> 00:04:46,211
por ser sincero.

75
00:04:46,236 --> 00:04:48,193
Pero los explosivos

76
00:04:48,691 --> 00:04:51,252
no son para menores.

77
00:04:51,354 --> 00:04:54,289
Son para adultos y mineros.

78
00:04:54,976 --> 00:04:56,269
Mineros de las minas.

79
00:04:57,471 --> 00:05:00,138
No menores.

80
00:05:01,054 --> 00:05:02,096
¿Entendido?

81
00:05:02,198 --> 00:05:03,131
Sí.

82
00:05:03,233 --> 00:05:06,401
Vale, gracias, Jasper.

83
00:05:07,484 --> 00:05:08,982
¡Jasper!

84
00:05:09,007 --> 00:05:12,115
¿Qué es lo que te acabo de
decir hace ni cinco segundos?

85
00:05:13,209 --> 00:05:15,209
Vale, ¿sabes qué? Ya
está, estás castigado.

86
00:05:15,312 --> 00:05:16,434
¿Qué es estar castigado?

87
00:05:16,459 --> 00:05:18,346
Significa que te tienes
que ir a tu habitación

88
00:05:18,371 --> 00:05:20,972
y te quedas sin videojuegos una semana.

89
00:05:21,018 --> 00:05:22,884
Así que... venga.

90
00:05:23,525 --> 00:05:24,725
A tu habitación.

91
00:05:26,222 --> 00:05:28,256
No te lo diré dos veces.

92
00:05:30,126 --> 00:05:31,392
Excepto esta vez.

93
00:05:33,548 --> 00:05:35,096
Así que...

94
00:05:35,416 --> 00:05:37,052
en tu tiempo libre...

95
00:05:38,803 --> 00:05:40,234
a tu habitación.

96
00:05:49,277 --> 00:05:50,422
Hola, Osita.

97
00:05:50,447 --> 00:05:53,081
Estaba a punto de
masturbarme. ¿Y tú qué haces?

98
00:05:53,622 --> 00:05:55,955
Creo que cometí un error
al tener a las gemelas.

99
00:05:55,980 --> 00:05:57,385
¿Qué?

100
00:05:57,487 --> 00:05:59,420
Por supuesto que estoy
feliz de tenerlas.

101
00:05:59,522 --> 00:06:02,357
Hay muchas cosas con las que no conté.

102
00:06:02,459 --> 00:06:03,358
¿A qué te refieres?

103
00:06:03,460 --> 00:06:05,052
Bueno, estaba tan enfocada

104
00:06:05,081 --> 00:06:07,091
en el paso uno de la repoblación

105
00:06:07,116 --> 00:06:10,598
que ignoré por completo
los siguientes 50 pasos.

106
00:06:10,623 --> 00:06:11,986
O sea, piénsalo.

107
00:06:12,088 --> 00:06:14,175
Hay tres niñas en este mundo

108
00:06:14,200 --> 00:06:16,310
y solo un niño.

109
00:06:16,373 --> 00:06:18,025
¿No crees que estás exagerando?

110
00:06:18,127 --> 00:06:20,060
O sea, las gemelas
solo tienen una semana.

111
00:06:20,162 --> 00:06:22,440
Pero es que Jasper le
regaló flores a Dawn,

112
00:06:22,465 --> 00:06:26,066
y ahora Erica anda
hablando de casarlos y...

113
00:06:26,168 --> 00:06:27,901
no sé, es solo que...

114
00:06:28,004 --> 00:06:30,147
quiero que nuestras niñas
sean felices, ¿sabes?

115
00:06:30,172 --> 00:06:32,172
Solo quiero que encuentren en alguien

116
00:06:32,197 --> 00:06:33,941
lo que yo encontré en ti.

117
00:06:34,043 --> 00:06:35,342
Oye, yo también.

118
00:06:35,444 --> 00:06:37,945
Pero esto escapa a nuestro control.

119
00:06:38,677 --> 00:06:40,147
¿Estás seguro?

120
00:06:40,249 --> 00:06:41,519
Carol...

121
00:06:41,544 --> 00:06:43,217
No voy a forzar nada.

122
00:06:43,319 --> 00:06:45,395
Ese es el estilo de Erica.

123
00:06:45,420 --> 00:06:49,589
Solo me sentaré a ayudar a la
naturaleza a seguir su curso.

124
00:06:50,558 --> 00:06:52,926
¿Querrás decir dejar que
la naturaleza siga su curso?

125
00:06:53,029 --> 00:06:54,928
Sí. Eso es lo que he dicho.

126
00:06:55,031 --> 00:06:57,164
Voy a dejar que la
naturaleza siga su curso.

127
00:06:57,608 --> 00:06:59,575
Hola, Jasper.

128
00:06:59,694 --> 00:07:01,761
¿Tienes un minuto?

129
00:07:07,926 --> 00:07:09,653
Tú y yo no hemos pasado

130
00:07:09,678 --> 00:07:10,977
mucho tiempo juntos últimamente,

131
00:07:11,012 --> 00:07:13,503
así que he pensado que nos podríamos
poner al día con un almuerzo.

132
00:07:13,528 --> 00:07:15,172
Mira.

133
00:07:15,197 --> 00:07:17,664
Hay un asiento vacío en
medio de Mike y Bezequille.

134
00:07:22,482 --> 00:07:24,649
Te va a encantar esta comida.

135
00:07:24,751 --> 00:07:26,718
Cogí todas las cosas que te gustan,

136
00:07:26,820 --> 00:07:29,387
macarrones, queso en spray,

137
00:07:29,489 --> 00:07:32,290
kétchup y Pop Tarts,

138
00:07:32,392 --> 00:07:36,039
y lo mezclé todo en un guiso especial.

139
00:07:40,754 --> 00:07:41,887
Bien...

140
00:07:41,912 --> 00:07:43,411
¿por dónde empiezo?

141
00:07:43,436 --> 00:07:46,586
¿Qué tal si hablamos de la flora y

142
00:07:46,611 --> 00:07:49,674
fauna en la costa de México?

143
00:07:49,776 --> 00:07:51,709
Oh, no.

144
00:07:51,795 --> 00:07:54,095
Fíjate en eso.

145
00:07:54,120 --> 00:07:56,547
Se me había olvidado por completo
que tenía un compromiso previo

146
00:07:56,572 --> 00:07:59,270
que interfiere directamente
con este almuerzo.

147
00:07:59,295 --> 00:08:01,586
Vosotros tres tendréis
que continuar sin mí.

148
00:08:01,688 --> 00:08:03,321
No, no, no, no.

149
00:08:03,423 --> 00:08:04,589
No te levantes. Quédate.

150
00:08:04,691 --> 00:08:06,424
Come.

151
00:08:06,526 --> 00:08:08,593
Conoceos.

152
00:08:20,807 --> 00:08:22,473
¿Qué está pasando ahí?

153
00:08:22,498 --> 00:08:23,764
Ya sabes, he pensado

154
00:08:23,789 --> 00:08:27,545
que sería justo que las gemelas
también pudieran pasar tiempo con él...

155
00:08:28,367 --> 00:08:30,023
¿Sabes?, en realidad me
alegro de que estés aquí,

156
00:08:30,048 --> 00:08:33,584
porque deberíamos montarnos un horario.

157
00:08:33,686 --> 00:08:35,062
¿Un horario?

158
00:08:35,087 --> 00:08:36,587
Sí, ya sabes, para que
el tiempo con Jasper

159
00:08:36,689 --> 00:08:39,444
no sea monopolizado por un solo bebé.

160
00:08:39,517 --> 00:08:41,217
Estás hablando de tres recién nacidas

161
00:08:41,319 --> 00:08:43,119
y un niño de entre nueve y once años.

162
00:08:43,221 --> 00:08:45,006
No podemos organizarles citas.

163
00:08:45,031 --> 00:08:48,491
¿Pero es completamente razonable
que planees la boda de Dawn?

164
00:08:48,593 --> 00:08:50,426
Mira, haz lo que quieras,

165
00:08:50,528 --> 00:08:52,629
pero déjanos a Dawn
y a mí fuera de esto.

166
00:08:52,654 --> 00:08:54,163
Si es lo que quieres.

167
00:08:54,265 --> 00:08:55,565
Sí.

168
00:09:01,543 --> 00:09:03,339
Y solo quedaron dos.

169
00:09:03,878 --> 00:09:05,823
Bueno, Carol está oficialmente

170
00:09:05,848 --> 00:09:06,914
mal del tarro.

171
00:09:06,939 --> 00:09:08,651
La acabo de pillar intentando liar

172
00:09:08,676 --> 00:09:10,146
a Jasper con las gemelas.

173
00:09:10,248 --> 00:09:11,347
Hasta intentó que accediera a

174
00:09:11,449 --> 00:09:13,249
hacer un horario.

175
00:09:13,351 --> 00:09:15,251
- ¿Qué? No.
- Sí.

176
00:09:15,353 --> 00:09:17,086
Es como si ese comentario
tonto que hice sobre casar

177
00:09:17,188 --> 00:09:19,121
a Dawn con Jasper la
hubiera desquiciado.

178
00:09:19,223 --> 00:09:21,023
Y ya sabes cómo es cuando
se pone en plan Carol.

179
00:09:21,125 --> 00:09:23,159
- Sí, me hago una idea.
- Estoy flipando.

180
00:09:23,261 --> 00:09:25,394
Me fui de allí, pero
creo que debería volver

181
00:09:25,496 --> 00:09:27,163
y decirle algo, ¿no?

182
00:09:27,594 --> 00:09:28,629
Quieta.

183
00:09:29,732 --> 00:09:31,765
Llevo bastante tiempo en este planeta

184
00:09:32,089 --> 00:09:35,204
y he llegado a comprender un
par de verdades universales.

185
00:09:35,574 --> 00:09:38,207
Una es que no se puede
domesticar a un mapache.

186
00:09:38,309 --> 00:09:41,377
Y no me importa lo listo
creas que es el mapache.

187
00:09:41,479 --> 00:09:44,080
Simplemente no se puede
hacer. Y la segunda es

188
00:09:44,182 --> 00:09:46,824
que no se puede usar la lógica

189
00:09:46,849 --> 00:09:49,886
para ganarle una discusión
a Carol Pilbasian.

190
00:09:49,911 --> 00:09:52,254
No permitas que te lleve a su terreno.

191
00:09:52,357 --> 00:09:55,057
Sí, puede que le esté
dando demasiadas vueltas

192
00:09:55,159 --> 00:09:57,360
a este plan de locos, pero ¿y si
al final funciona y Dawn acaba sola

193
00:09:57,462 --> 00:10:00,096
- para siempre porque yo no...?
- Erica.

194
00:10:00,565 --> 00:10:03,432
No dejes que te lleve a su terreno.

195
00:10:04,447 --> 00:10:05,523
Sí.

196
00:10:07,438 --> 00:10:09,372
Limbo.

197
00:10:09,474 --> 00:10:11,351
*Baja cuanto puedas*

198
00:10:11,376 --> 00:10:14,143
Bezequille, has pasado.

199
00:10:14,245 --> 00:10:16,145
Bien hecho. Alucinante.

200
00:10:16,247 --> 00:10:18,247
Vale, te toca, Jasper.

201
00:10:18,349 --> 00:10:20,606
*Baja cuanto puedas*

202
00:10:20,631 --> 00:10:22,395
*Baja cuanto puedas*

203
00:10:22,420 --> 00:10:24,420
*Baja cuanto puedas*

204
00:10:24,616 --> 00:10:27,383
*Baja cuanto puedas*

205
00:10:31,075 --> 00:10:33,252
Un pesito por tus
pensamientitos, colega.

206
00:10:33,277 --> 00:10:35,164
¿Crees que soy un blando, Tandy?

207
00:10:35,266 --> 00:10:39,135
¿Qué? ¿Con lo apretadas
que tienes las carnes?

208
00:10:39,237 --> 00:10:40,300
Ni hablar.

209
00:10:40,325 --> 00:10:41,470
Es que...

210
00:10:41,572 --> 00:10:43,339
he intentado enseñar
disciplina a Jasper,

211
00:10:43,441 --> 00:10:45,307
pero no me hace ni caso.

212
00:10:45,410 --> 00:10:48,040
Ayer le dije que estaba castigado

213
00:10:48,065 --> 00:10:50,289
y me ignoró por completo.

214
00:10:50,314 --> 00:10:52,448
Me desmoroné como un castillo de arena.

215
00:10:52,550 --> 00:10:54,517
Mira, colega, como alguien
que lleva en esto de ser padre

216
00:10:54,619 --> 00:10:57,193
unas cien horas, te diré

217
00:10:57,280 --> 00:11:00,348
que es duro, ¿vale?

218
00:11:00,373 --> 00:11:03,150
Pero, si quieres, puedo
darte un par de consejos.

219
00:11:03,252 --> 00:11:04,251
¿Lo harías, colega?

220
00:11:04,354 --> 00:11:06,943
Intenta impedírmelo.

221
00:11:06,968 --> 00:11:10,042
Vale, mira, tú haz de
Jasper y yo haré de ti.

222
00:11:10,067 --> 00:11:12,259
Di algo que diría Jasper.

223
00:11:16,472 --> 00:11:18,209
Me he quedado en blanco, tío.

224
00:11:18,234 --> 00:11:19,266
Sí.

225
00:11:19,369 --> 00:11:21,900
¿Le gustan las galletas?

226
00:11:21,925 --> 00:11:23,270
Sí, como a todo el mundo, supongo.

227
00:11:23,373 --> 00:11:25,172
Bien. Pues di: "Quiero una galleta".

228
00:11:25,274 --> 00:11:26,273
Quiero una galleta.

229
00:11:26,376 --> 00:11:28,296
Bueno, pues ahora no te puedes
comer una galleta, ¿vale?

230
00:11:28,321 --> 00:11:29,210
Fin de la discusión.

231
00:11:29,235 --> 00:11:30,897
Ahora te vas a la cama sin
lavarte los dientes. Vamos.

232
00:11:30,922 --> 00:11:33,147
- Pero yo quiero una galleta.
- Bueno,

233
00:11:33,249 --> 00:11:34,976
no lo pienso repetir, ¿vale?

234
00:11:35,001 --> 00:11:36,350
Era broma, allá va. Nada de galletas.

235
00:11:36,452 --> 00:11:38,225
Pero quiero una...

236
00:11:38,793 --> 00:11:39,692
¡Nada de galletas!

237
00:11:39,717 --> 00:11:42,770
¡He dicho que nada de galletas, ¿vale?!

238
00:11:42,795 --> 00:11:45,303
¡Y cuando te digo que
hagas algo, lo haces!

239
00:11:45,328 --> 00:11:48,362
¡Porque yo soy el
adulto y tú eres el niño!

240
00:11:48,464 --> 00:11:50,131
Vale, cálmate.

241
00:11:50,156 --> 00:11:52,099
¡No me digas qué hacer, señorito!

242
00:11:52,201 --> 00:11:54,494
¡Soy mayor que tú, lo sé, aprendí cosas,

243
00:11:54,519 --> 00:11:55,752
fui a la universidad!

244
00:11:55,777 --> 00:11:57,204
Sé cosas. ¿Vale?

245
00:11:57,306 --> 00:11:59,340
Y me pone triste que me trates así.

246
00:11:59,442 --> 00:12:01,342
¡Es una putada! ¿Vale?

247
00:12:01,444 --> 00:12:04,433
¡Probablemente lloraré esta
noche y será por tu culpa!

248
00:12:04,458 --> 00:12:05,883
¡Por tu culpa!

249
00:12:05,908 --> 00:12:07,206
Ahora tienes que irte a tu

250
00:12:07,231 --> 00:12:08,633
plumetera habitación

251
00:12:08,658 --> 00:12:11,461
y ponerte el pijama que menos te guste.

252
00:12:11,486 --> 00:12:13,711
Y, juro por Dios,

253
00:12:13,736 --> 00:12:15,865
que si te pillo siquiera
pensando en galletas,

254
00:12:15,890 --> 00:12:18,336
te voy a machacar hasta
reducir tus huesos a polvo,

255
00:12:18,361 --> 00:12:20,950
y con ese polvo haré caldo,

256
00:12:20,975 --> 00:12:23,164
y luego sorberé ese
caldo mientras me río.

257
00:12:27,358 --> 00:12:29,270
Y así estarás dentro de mí.

258
00:12:29,910 --> 00:12:32,273
Y te cagaré.

259
00:12:34,037 --> 00:12:35,103
¿Qué te parece?

260
00:12:35,160 --> 00:12:36,776
Un poco severo.

261
00:12:36,801 --> 00:12:38,112
Sí, sí, tienes razón.

262
00:12:38,214 --> 00:12:40,181
Puede que sea un poco
excesivo por unas galletas.

263
00:12:40,283 --> 00:12:42,383
Puede que sea más apropiado

264
00:12:42,485 --> 00:12:45,039
para el caso de si matara a
alguien o algo por el estilo.

265
00:12:45,064 --> 00:12:47,133
Pero, sí, lo que importa es

266
00:12:47,158 --> 00:12:48,867
que ya no estás pensando
en galletas, ¿verdad?

267
00:12:48,892 --> 00:12:50,024
Ni un poco, colega.

268
00:12:50,126 --> 00:12:51,325
Pues eso.

269
00:12:51,427 --> 00:12:54,328
Oye, ve a practicar tus
habilidades de padre.

270
00:12:55,117 --> 00:12:56,130
Gracias, colega.

271
00:13:00,959 --> 00:13:03,551
Vale, voy a decirlo sin más.

272
00:13:03,576 --> 00:13:06,262
Creo que lo que haces con
Jasper y las gemelas está mal.

273
00:13:06,287 --> 00:13:07,975
Lo de emparejarlos, los horarios,

274
00:13:08,077 --> 00:13:10,102
- ¿el maquillaje?
- Tranquila.

275
00:13:10,127 --> 00:13:11,960
Ya no lo voy a hacer más.

276
00:13:12,207 --> 00:13:13,013
¿No?

277
00:13:13,038 --> 00:13:14,348
Ya no hace falta.

278
00:13:14,450 --> 00:13:17,346
Después de que Dawn y tú os
retiraseis oficialmente,

279
00:13:17,371 --> 00:13:21,055
La relación de Jasper
y las gemelas floreció.

280
00:13:21,157 --> 00:13:22,323
¿Relación?

281
00:13:22,425 --> 00:13:25,875
Sí. Ha cobrado vida propia.

282
00:13:25,900 --> 00:13:28,195
Ya es como si yo no formara parte.

283
00:13:28,297 --> 00:13:30,978
Hasta le regaló un peluche a cada una.

284
00:13:34,349 --> 00:13:36,983
Carol, ¿estás diciendo
esto para vengarte de mí?

285
00:13:37,008 --> 00:13:39,142
¿Por qué iba a querer vengarme de ti?

286
00:13:39,546 --> 00:13:41,008
Nada de esto habría sido posible

287
00:13:41,110 --> 00:13:43,043
si no hubieras quitado a
Dawn de la competición.

288
00:13:43,146 --> 00:13:44,478
Simplemente me alegro de que

289
00:13:44,580 --> 00:13:47,047
no creas que el amor sea algo
importante para la vida de Dawn

290
00:13:47,150 --> 00:13:51,018
porque eso ha hecho que
todo sea mucho más fácil.

291
00:13:51,925 --> 00:13:54,307
Ser madre.

292
00:13:55,124 --> 00:13:56,490
Ya sabes.

293
00:13:57,051 --> 00:14:00,161
Oye. Gracias, Erica.

294
00:14:08,171 --> 00:14:09,970
Déjalo.

295
00:14:10,587 --> 00:14:13,174
No permitas que te lleve a su terreno.

296
00:14:14,101 --> 00:14:15,052
No permitas...

297
00:14:15,077 --> 00:14:17,609
Hola, Jasper.

298
00:14:18,222 --> 00:14:20,043
¿Tienes un minuto?

299
00:14:26,473 --> 00:14:28,273
Eso parece divertido.

300
00:14:28,308 --> 00:14:29,574
¿Sabes qué más es divertido?

301
00:14:29,609 --> 00:14:31,409
Tomarte tu tiempo.

302
00:14:31,444 --> 00:14:32,823
No tener prisa por nada.

303
00:14:32,848 --> 00:14:35,313
Ya sabes, ser un niño.

304
00:14:35,348 --> 00:14:36,769
Mira, tienes toda tu vida por delante

305
00:14:36,794 --> 00:14:39,110
y un montón de opciones.

306
00:14:39,177 --> 00:14:42,045
A ver. Mike y Bezequille son geniales.

307
00:14:42,080 --> 00:14:43,826
Y, obviamente, Dawn también está.

308
00:14:43,851 --> 00:14:46,571
Por cierto, ella cree
que eres genial. De hecho,

309
00:14:46,596 --> 00:14:49,257
fue idea suya lo de
dar este paseo en kart.

310
00:14:54,787 --> 00:14:56,259
*Amor*

311
00:14:59,562 --> 00:15:02,207
*A veces me pierdo*

312
00:15:02,685 --> 00:15:03,967
Carol.

313
00:15:06,257 --> 00:15:08,728
Ignórala, Jasper.

314
00:15:08,753 --> 00:15:10,206
¿Jasper?

315
00:15:10,242 --> 00:15:11,307
¡Jasper!

316
00:15:11,343 --> 00:15:12,230
¡Vuelve!

317
00:15:12,255 --> 00:15:15,105
¡Jasper, por aquí!

318
00:15:15,237 --> 00:15:17,347
¡Jasper, entra en casa, ya!

319
00:15:17,382 --> 00:15:21,168
*Cuando quiero huir*

320
00:15:21,315 --> 00:15:24,728
*Me voy en mi...*

321
00:15:25,257 --> 00:15:26,759
Es que...

322
00:15:26,808 --> 00:15:28,068
Ya sabes, estoy flipando.

323
00:15:28,093 --> 00:15:30,674
¿Te importaría decirme
qué has hecho mal,

324
00:15:30,699 --> 00:15:34,330
o quieres que te lo diga para saberlo?

325
00:15:34,355 --> 00:15:36,328
- Vale.
- Eso no responde...

326
00:15:36,353 --> 00:15:37,385
Vale, ¿sabes qué?

327
00:15:37,410 --> 00:15:39,518
He intentado ser amable,

328
00:15:39,543 --> 00:15:42,760
pero me has arrinconado en un
callejón sin salida disciplinaría,

329
00:15:42,785 --> 00:15:44,657
y me temo que tengo que
empezar a plantarme.

330
00:15:44,692 --> 00:15:45,724
Y el primer paso será

331
00:15:45,760 --> 00:15:47,336
con este videojuego. Dame eso.

332
00:15:47,361 --> 00:15:48,994
Ahora es mío.

333
00:15:51,257 --> 00:15:52,248
¡Correcto!

334
00:15:52,273 --> 00:15:53,782
Y ahora te vas directo
a tu habitación, señor.

335
00:15:53,818 --> 00:15:56,078
¿Disculpa? Es por el otro lado.

336
00:15:57,895 --> 00:15:59,788
Sí, bien, date un paseo.

337
00:15:59,824 --> 00:16:02,920
Así tendrás tiempo de
pensar en lo que has hecho.

338
00:16:02,945 --> 00:16:04,911
Dios, ¡se me da fatal!

339
00:16:09,121 --> 00:16:10,065
Hola, colega.

340
00:16:10,694 --> 00:16:12,360
¿Pasa algo?

341
00:16:15,405 --> 00:16:17,471
¿De qué iba eso?

342
00:16:17,496 --> 00:16:18,941
¿De qué iba qué?

343
00:16:18,976 --> 00:16:20,876
Creía que ya no estabas
intentando emparejarlos.

344
00:16:20,911 --> 00:16:22,911
Y yo creía que no te
ibas a meter por medio.

345
00:16:22,947 --> 00:16:25,793
Solo me meto para sacarte a ti.

346
00:16:25,818 --> 00:16:27,750
Así que la metiche

347
00:16:27,785 --> 00:16:29,450
se convierte en la sacada.

348
00:16:29,475 --> 00:16:31,976
- ¿Y eso qué significa?
- ¿Dónde cojones está Tandy?

349
00:16:32,006 --> 00:16:33,305
Estamos un poco liadas ahora mismo.

350
00:16:33,340 --> 00:16:34,239
¿Alguien me ha llamado?

351
00:16:34,275 --> 00:16:36,341
Tú. Gracias por el consejo.

352
00:16:36,377 --> 00:16:38,633
- De nada, colega. ¿Cómo ha ido?
- Genial.

353
00:16:38,658 --> 00:16:40,979
Intenté plantarme y acabé de culo.

354
00:16:41,015 --> 00:16:42,381
- Colega.
- No,

355
00:16:42,416 --> 00:16:44,149
no me vengas con colega, Jasper me odia.

356
00:16:44,184 --> 00:16:46,251
- Muchas gracias.
- ¿Podéis iros a otra parte?

357
00:16:46,287 --> 00:16:48,086
Carol y yo estábamos
peleando aquí antes.

358
00:16:48,122 --> 00:16:49,154
¿Sabes qué? Sobre eso,

359
00:16:49,189 --> 00:16:50,322
tengo cuentas que ajustar contigo,

360
00:16:50,357 --> 00:16:52,057
señorita vamos a los karts.

361
00:16:52,092 --> 00:16:54,092
Sí, eso ha sido jugar sucio.

362
00:16:54,128 --> 00:16:56,028
¿No puedo dejar que un niño conduzca

363
00:16:56,063 --> 00:16:58,163
un coche diseñado
específicamente para niños?

364
00:16:58,198 --> 00:17:00,132
No cuando ese niño está castigado.

365
00:17:00,167 --> 00:17:02,301
No te plantaste mucho, ¿eh, colega?

366
00:17:02,336 --> 00:17:03,935
¡Me planté tan fuerte como pude!

367
00:17:03,971 --> 00:17:05,304
Bajad el volumen. Las
gemelas están durmiendo.

368
00:17:05,339 --> 00:17:07,039
Probablemente estarán agotadas

369
00:17:07,074 --> 00:17:09,207
de su cita rápida de hoy.

370
00:17:09,243 --> 00:17:11,310
Dawn también tuvo una cita.

371
00:17:11,345 --> 00:17:13,312
Te dije que no dejaras que
te llevara a su terreno.

372
00:17:13,347 --> 00:17:15,414
No necesito que me digas lo
que hago mal ahora mismo, Gail.

373
00:17:15,449 --> 00:17:17,082
Escucha a mamá, mamá.

374
00:17:17,117 --> 00:17:18,933
Creo que te estás
comportando como una loca.

375
00:17:18,958 --> 00:17:21,240
- ¡¿Mamá!?
- Si lo que buscáis es un loco,

376
00:17:21,265 --> 00:17:23,088
sé dónde podéis encontrar uno.

377
00:17:23,123 --> 00:17:24,256
No acabas de decir eso.

378
00:17:24,291 --> 00:17:26,124
- Sí, lo he hecho.
- ¡Cómo te atreves!

379
00:17:27,731 --> 00:17:29,040
¡Ahí está el límite!

380
00:17:29,065 --> 00:17:30,162
Idiotas.

381
00:17:30,751 --> 00:17:31,783
Chicos.

382
00:17:32,135 --> 00:17:34,199
¡Chicos!

383
00:17:34,234 --> 00:17:36,711
- ¿Qué cojones os pasa?
- Melissa, ¿puede esperar?

384
00:17:36,736 --> 00:17:38,581
Cada uno de nosotros
está en medio de algo.

385
00:17:38,606 --> 00:17:40,272
No, no puede esperar.

386
00:17:40,297 --> 00:17:42,297
¿No os dais cuenta de
lo que estáis haciendo?

387
00:17:42,322 --> 00:17:43,308
Ahí afuera hay un niño

388
00:17:43,344 --> 00:17:45,742
que está nervioso y confundido
porque todas las personas

389
00:17:45,767 --> 00:17:47,979
en las que cree que puede
confiar se están portando

390
00:17:48,015 --> 00:17:49,725
como una pandilla de locos.

391
00:17:49,750 --> 00:17:52,694
Chicos, es solo un niño de
entre nueve y once años.

392
00:17:52,726 --> 00:17:56,022
Melissa, no es solo un niño
de entre nueve y once años,

393
00:17:56,047 --> 00:17:58,983
es el último niño de
entre nueve y once años.

394
00:17:59,008 --> 00:18:00,959
Y eso lo cambia todo.

395
00:18:01,402 --> 00:18:03,128
Solo si lo permitimos.

396
00:18:03,512 --> 00:18:07,032
Mirad, Jasper nunca
tendrá una infancia normal.

397
00:18:07,718 --> 00:18:09,885
Vale, no irá a la escuela,

398
00:18:09,910 --> 00:18:11,002
ni jugará en una liga infantil,

399
00:18:11,038 --> 00:18:15,805
o se enamorará de una niña
que no conoce desde que nació.

400
00:18:15,830 --> 00:18:18,043
Y sí, no sabe lo que se está perdiendo.

401
00:18:18,359 --> 00:18:19,768
Pero nosotros sí.

402
00:18:20,408 --> 00:18:22,218
Y por eso tenemos que
asegurarnos de darle

403
00:18:22,243 --> 00:18:25,177
aunque sea una parte de la
infancia que le fue arrebatada.

404
00:18:27,203 --> 00:18:29,354
Podríamos empezar con una disculpa.

405
00:18:34,570 --> 00:18:37,129
Jasper, lo sentimos...

406
00:18:39,912 --> 00:18:41,901
Jopé.

407
00:18:43,233 --> 00:18:44,399
¡Jasper!

408
00:18:45,750 --> 00:18:46,967
Ahí está.

409
00:18:46,992 --> 00:18:48,534
- Era broma. Mal momento.
- Vamos.

410
00:18:48,559 --> 00:18:50,759
- ¡Jasper!
- ¡Jasper!

411
00:18:53,527 --> 00:18:55,121
Esto es mi culpa.

412
00:18:55,332 --> 00:18:56,983
- No digas eso, colega.
- No.

413
00:18:57,008 --> 00:18:58,841
Todo lo que le dije
estuvo fuera de lugar.

414
00:18:58,943 --> 00:19:00,776
Yo no soy así y debería haberlo sabido.

415
00:19:00,879 --> 00:19:03,446
Colega, esto no es culpa tuya.

416
00:19:03,471 --> 00:19:05,368
Es culpa mía, ¿vale?

417
00:19:05,458 --> 00:19:09,226
Como gobernante de facto y
líder de facto de este grupo,

418
00:19:09,328 --> 00:19:11,337
te debería haber aconsejado mejor.

419
00:19:11,362 --> 00:19:13,264
Cierto, no te enfadas con la oveja.

420
00:19:13,366 --> 00:19:15,009
Te enfadas con el pastor.

421
00:19:15,431 --> 00:19:17,201
Gracias, colega.

422
00:19:17,226 --> 00:19:18,258
Oye.

423
00:19:18,562 --> 00:19:19,983
¿Un besito de amigos?

424
00:19:20,186 --> 00:19:22,439
Por supuesto.

425
00:19:22,541 --> 00:19:24,575
Así se hace.

426
00:19:24,677 --> 00:19:26,477
¡Jasper!

427
00:19:28,481 --> 00:19:29,546
- ¡Jasper!
- ¡Jasper!

428
00:19:29,649 --> 00:19:32,216
¡Jasper!

429
00:19:32,318 --> 00:19:34,485
¡Jasper!

430
00:19:36,340 --> 00:19:37,421
Lo siento mucho.

431
00:19:37,523 --> 00:19:39,390
Esto es culpa mía.

432
00:19:39,429 --> 00:19:41,195
No, es mía.

433
00:19:41,360 --> 00:19:43,460
Perdí la cabeza hoy.

434
00:19:43,871 --> 00:19:46,878
No dejo de imaginarme a Dawn sola y...

435
00:19:46,903 --> 00:19:48,265
se me fue la pinza.

436
00:19:48,367 --> 00:19:50,963
La maternidad te hace
hacer muchas locuras.

437
00:19:50,988 --> 00:19:52,436
Una vez le pegué a una madre

438
00:19:52,538 --> 00:19:53,704
por preguntar si los
pantalones de mi hijo

439
00:19:53,806 --> 00:19:55,856
eran de Mervyn.

440
00:19:56,004 --> 00:19:58,642
Lo dijo como un cumplido, pero...

441
00:19:59,114 --> 00:20:00,965
me encendió.

442
00:20:01,270 --> 00:20:03,514
Por cierto, lo eran.

443
00:20:03,872 --> 00:20:05,484
El caso es...

444
00:20:06,481 --> 00:20:08,485
los hijos son la vida de uno.

445
00:20:11,322 --> 00:20:12,835
Lo encontraremos.

446
00:20:19,033 --> 00:20:20,331
¿Oyes eso?

447
00:20:20,433 --> 00:20:21,465
Debe ser Jasper.

448
00:20:21,567 --> 00:20:24,301
Sí.

449
00:20:48,411 --> 00:20:50,494
Bueno, definitivamente viene de ahí.

450
00:20:51,150 --> 00:20:52,931
Lo encontramos.

451
00:20:57,266 --> 00:21:03,124
www.subtitulamos.tv

