1
00:00:20,154 --> 00:00:21,730
No vas a morir hoy.

2
00:00:21,780 --> 00:00:24,840
Solo es una picadura de serpiente
cascabel y no sería problema alguno

3
00:00:24,860 --> 00:00:27,140
si tuviéramos antídoto
en la nevera del camión

4
00:00:27,194 --> 00:00:29,430
en vez de tu colección
de polos de sabores.

5
00:00:29,488 --> 00:00:31,100
Dios, como haya matado a
mi marido de trabajo...

6
00:00:31,156 --> 00:00:33,520
- No soy tu marido de trabajo.
- Nunca tendré otro, Frank.

7
00:00:33,576 --> 00:00:36,210
Tenemos el antídoto. Hemos
pillado el universal.

8
00:00:36,269 --> 00:00:38,320
Así que siéntate también si
quieres sobre una medusa.

9
00:00:40,274 --> 00:00:41,780
Creo que debería chupar el veneno.

10
00:00:41,834 --> 00:00:43,360
No creo que eso funcione.

11
00:00:43,419 --> 00:00:44,920
Pero si hay aunque sea un uno por ciento

12
00:00:44,978 --> 00:00:46,160
de posibilidades de que
sí, debería intentarlo.

13
00:00:48,580 --> 00:00:50,700
Estamos en el punto de reunión.
¿Dónde os habéis metido?

14
00:00:50,759 --> 00:00:51,930
Ya casi estamos allí.

15
00:00:51,985 --> 00:00:53,580
Atención.

16
00:00:53,637 --> 00:00:55,830
Mi campo visual no es el que solía ser.

17
00:00:55,889 --> 00:00:57,750
¡Su campo visual no es el que solía ser!

18
00:00:57,808 --> 00:00:59,640
Ya llegamos. ¡Aguanta, Frank!

19
00:01:03,231 --> 00:01:04,510
¿Podéis daros prisa?

20
00:01:04,565 --> 00:01:06,849
Shred está usando más
dientes que la serpiente.

21
00:01:06,850 --> 00:01:07,943
ANTÍDOTO PARA VENENO

22
00:01:10,570 --> 00:01:11,730
Y lengua.

23
00:01:38,223 --> 00:01:41,809
www.subtitulamos.tv

24
00:01:41,810 --> 00:01:43,720
Atención todos.

25
00:01:43,770 --> 00:01:45,900
Fiona Holcomb llegará en 15 minutos.

26
00:01:45,950 --> 00:01:47,850
Experta en estilo de
vida, potencial donante

27
00:01:47,870 --> 00:01:49,060
y mi heroína personal.

28
00:01:49,110 --> 00:01:51,160
Necesito que todos parezcáis
ocupados, pero no frenéticos.

29
00:01:51,200 --> 00:01:53,490
Vale, solo ocupados.
¡Pero no frenéticos!

30
00:01:53,547 --> 00:01:55,310
Todo tiene que ser perfecto.

31
00:01:55,366 --> 00:01:56,870
Bettany ha ido a por pasteles.

32
00:01:56,920 --> 00:01:58,610
- ¿Os habéis aprendido vuestros guiones?
- Sí.

33
00:01:58,660 --> 00:02:00,470
- Espera. ¿Guiones?
- Sí. Todo el mundo tiene guiones.

34
00:02:00,500 --> 00:02:03,039
Shred, esto es muy importante.
Podríamos recibir fondos

35
00:02:03,040 --> 00:02:04,770
para poder crear un espacio de adopción

36
00:02:04,800 --> 00:02:05,840
y... y lo necesitamos.

37
00:02:05,880 --> 00:02:07,940
Los encuentros con las futuras mascotas

38
00:02:07,990 --> 00:02:09,790
donde tenemos los contenedores
son un verdadero bajonazo.

39
00:02:09,797 --> 00:02:11,950
Y tú no tienes que aguantar
al viejo ese siniestro

40
00:02:12,000 --> 00:02:13,660
que no deja de ofrecerse para adoptarme.

41
00:02:13,717 --> 00:02:16,290
- Sí, siento eso.
- Y yo ya me lo sé de memoria.

42
00:02:16,345 --> 00:02:18,220
Maya y yo hemos repasado
mis líneas en el desayuno.

43
00:02:18,272 --> 00:02:21,460
Eso es genial. ¿De ahí viene
esa hermosa mancha de salsa

44
00:02:21,510 --> 00:02:22,520
- de tu uniforme?
- ¿Qué?

45
00:02:22,540 --> 00:02:24,050
¿Podrías ponerte una camisa limpia?

46
00:02:24,060 --> 00:02:26,320
- Sí.
- Gracias.

47
00:02:26,350 --> 00:02:28,450
Oye, ¿por qué Frank no
tiene que estar presente

48
00:02:28,480 --> 00:02:29,800
en esta pantomima bienintencionada?

49
00:02:29,820 --> 00:02:31,440
Le he dado a Frank el día libre.

50
00:02:31,480 --> 00:02:34,220
Puede ser un poco...
impertinente con la gente rica.

51
00:02:34,240 --> 00:02:36,060
- Sí.
- Con todo el mundo, en realidad.

52
00:02:36,110 --> 00:02:37,770
¡Hola!

53
00:02:37,825 --> 00:02:39,550
¡Fiona! Hola.

54
00:02:39,580 --> 00:02:41,570
Estás aquí y llegas pronto.

55
00:02:41,620 --> 00:02:43,660
- Sí. Hola. Hola.
- Lo que es perfecto.

56
00:02:43,700 --> 00:02:45,070
Adelante, este es el espacio de trabajo.

57
00:02:45,124 --> 00:02:47,120
El corazón de nuestra operación.

58
00:02:47,160 --> 00:02:49,680
Y... y estos son algunos de
nuestros mejores agentes.

59
00:02:49,730 --> 00:02:50,980
- ¿Ya?
- Sí.

60
00:02:51,010 --> 00:02:53,300
Supervisora Price, ya tengo
las estadísticas actualizadas

61
00:02:53,340 --> 00:02:54,500
- para su informe.
- Genial.

62
00:02:54,550 --> 00:02:56,710
Las adopciones han
aumentado sustancialmente,

63
00:02:56,760 --> 00:02:58,200
así como la moral.

64
00:02:58,240 --> 00:03:00,120
Algunos dicen que eso no
se puede medir en cifras,

65
00:03:00,160 --> 00:03:03,090
- pero nosotros sí podemos. 100.
- Además...

66
00:03:03,140 --> 00:03:05,880
Además... estamos rescatando
más animales de las calles

67
00:03:05,920 --> 00:03:09,520
que nunca antes, lo que nos lleva
a nuestro problema número uno.

68
00:03:09,980 --> 00:03:12,140
- Superpoblación.
- Gracias.

69
00:03:12,150 --> 00:03:13,760
- Shred. Shred.
- ¿Qué?

70
00:03:14,320 --> 00:03:16,140
Sí, y...

71
00:03:16,160 --> 00:03:18,750
debido a ello, a veces tenemos que meter

72
00:03:18,800 --> 00:03:20,190
a varios perros en la misma jaula.

73
00:03:20,240 --> 00:03:24,780
Y durante la temporada de
gatos tenemos... que...

74
00:03:24,810 --> 00:03:27,440
llenar nuestros cajones
con arena para gatos.

75
00:03:27,490 --> 00:03:28,609
- No, no es verdad. No, no.
- ¿Era eso?

76
00:03:28,610 --> 00:03:29,619
No, no hacemos eso.

77
00:03:29,620 --> 00:03:31,200
No hay caquitas en nuestros cajones.

78
00:03:31,250 --> 00:03:33,780
- Ni ahora ni nunca.
- Vale.

79
00:03:35,240 --> 00:03:38,790
Vaya. Os agradezco el esfuerzo

80
00:03:38,844 --> 00:03:41,290
que habéis dedicado a esa presentación.

81
00:03:41,346 --> 00:03:44,260
Se notaba sinceridad a raudales.

82
00:03:45,480 --> 00:03:47,090
Quiero ver el resto
de las instalaciones.

83
00:03:47,144 --> 00:03:48,170
¿Quién quiere mostrármelas?

84
00:03:48,190 --> 00:03:49,220
- Yo podría...
- Shred.

85
00:03:49,760 --> 00:03:51,390
Sí. Yo.

86
00:03:51,440 --> 00:03:52,850
- Por aquí, mamá.
- Hola.

87
00:03:52,880 --> 00:03:54,260
Gracias.

88
00:03:54,300 --> 00:03:55,920
- Señora.
- Gracias.

89
00:03:55,970 --> 00:03:57,320
¿Qué está pasando?

90
00:03:57,370 --> 00:03:58,440
- Hola. Hola.
- Hola.

91
00:03:58,470 --> 00:04:00,320
- Agente Patel, por favor, espere.
- Hola. Fiona, encantada.

92
00:04:00,370 --> 00:04:01,520
- Lo siento, muchas llamadas.
- Hola.

93
00:04:02,543 --> 00:04:05,070
- Dios mío. Es increíble.
- ¡Está buena!

94
00:04:05,120 --> 00:04:07,150
Solo comentar un par de
cosillas antes de que vuelva.

95
00:04:07,206 --> 00:04:08,860
Pero todo muy bien. Espera. ¡Frank!

96
00:04:08,916 --> 00:04:10,150
Hola. ¿Qué haces tú aquí?

97
00:04:10,180 --> 00:04:11,850
Me voy de caminata en mi día libre.

98
00:04:11,880 --> 00:04:12,900
Solo quiero mi cinturón de pesas,

99
00:04:12,950 --> 00:04:14,504
si no solo sería un paseo por el campo.

100
00:04:14,505 --> 00:04:17,260
Vale, pero, a ver, ya estás muy fuerte.

101
00:04:17,300 --> 00:04:19,620
¿Por qué... por qué
no te acompaño fuera?

102
00:04:19,640 --> 00:04:22,960
Para que puedas dar esa caminata.
A respirar aire de montaña.

103
00:04:24,840 --> 00:04:26,670
- Aquí pasa algo.
- ¿Qué?

104
00:04:26,725 --> 00:04:28,340
¿Por qué lleva Patel la camisa limpia?

105
00:04:28,390 --> 00:04:30,160
Ahora como desnudo.

106
00:04:30,180 --> 00:04:31,430
¿Y quién ha quitado la radiografía del

107
00:04:31,480 --> 00:04:32,772
perro que se había tragado un vibrador?

108
00:04:32,773 --> 00:04:34,065
¿Qué me ocultáis? Quiero respuestas.

109
00:04:34,066 --> 00:04:35,880
Nada. Aquí no pasa nada.

110
00:04:35,900 --> 00:04:37,930
Traigo los bollitos rellenos de crema.

111
00:04:38,946 --> 00:04:40,180
   

112
00:04:41,380 --> 00:04:42,760
Sí. Vale, Frank, ven a mi despacho.

113
00:04:43,780 --> 00:04:46,060
¿Así que me vas a mandar a una
caminata de 30 kilómetros?

114
00:04:46,119 --> 00:04:47,770
No vas a caminar tanto.

115
00:04:47,780 --> 00:04:49,870
Verdad. La primera mitad camino.
La segunda mitad esprinto.

116
00:04:49,889 --> 00:04:52,070
¿Me mandas fuera para
poder bailarle el agua

117
00:04:52,100 --> 00:04:53,544
a alguna señoritinga pija ricachona?

118
00:04:54,260 --> 00:04:55,450
¿Quieres decir señorita?

119
00:04:55,500 --> 00:04:56,720
Creía que tenía el día libre,

120
00:04:56,740 --> 00:04:59,100
así que puede que mi vocabulario
sea menos refinado de lo habitual.

121
00:04:59,150 --> 00:05:01,820
La verdad es que he reparado
que te muestras algo iracundo

122
00:05:01,860 --> 00:05:03,210
frente a gente con dinero.

123
00:05:03,220 --> 00:05:04,900
¿Es que no recuerdas a aquella
mujer que te hizo gritar

124
00:05:04,950 --> 00:05:06,920
porque quería comprar un spaniel
King Charles purasangre?

125
00:05:06,950 --> 00:05:08,800
Sí. En este país no tenemos realeza.

126
00:05:08,820 --> 00:05:10,810
Si quieres un spaniel, que
sea un spaniel americano.

127
00:05:10,840 --> 00:05:12,380
Ya echamos a los
británicos y sus perros.

128
00:05:12,437 --> 00:05:13,479
Es un perro, Frank.

129
00:05:13,480 --> 00:05:15,490
Sí. Un perro con dientes horribles.

130
00:05:18,520 --> 00:05:20,350
Bebida energética Chute Muscular.

131
00:05:20,404 --> 00:05:23,656
Las marcas no paran de mandarme
cosas. ¡El Agente Pulgares lo peta!

132
00:05:23,657 --> 00:05:26,220
Mira... Instagram ahora cuenta
mis seguidores por miles.

133
00:05:26,260 --> 00:05:27,900
- Miles, Victoria.
- Vaya.

134
00:05:27,953 --> 00:05:29,020
¡Pulgares!

135
00:05:29,040 --> 00:05:30,350
Sí, ya me has enseñado ese.

136
00:05:30,370 --> 00:05:31,840
Podría verlo un millón de veces.

137
00:05:31,860 --> 00:05:33,100
Pues no olvides a estos
humildes trabajadores

138
00:05:33,120 --> 00:05:35,900
cuando te conviertas en un
gran influencer... Espera.

139
00:05:35,950 --> 00:05:38,620
Patel, el segundo ingrediente
que pone es plata coloidal.

140
00:05:38,672 --> 00:05:40,370
Esa cosa es increíble.

141
00:05:40,424 --> 00:05:43,290
Pero no lo tomes si alguna vez
quieres quedarte embarazada.

142
00:05:43,310 --> 00:05:44,320
- Jamás.
- Vale...

143
00:05:44,370 --> 00:05:46,170
Patel. Vas a querer sentarte.

144
00:05:46,221 --> 00:05:48,530
Voy en el camión. Ya... estoy sentado.

145
00:05:48,582 --> 00:05:49,710
Han solicitado al Agente Pulgares

146
00:05:49,760 --> 00:05:50,840
que haga el lanzamiento inicial

147
00:05:50,860 --> 00:05:53,340
en el partido de béisbol de
los Sementales de Everson.

148
00:05:56,140 --> 00:05:58,483
Por favor, no me pases más llamadas,
necesito un segundo para procesarlo.

149
00:05:58,492 --> 00:05:59,810
Yo no atiendo tus llamadas.

150
00:05:59,860 --> 00:06:01,810
¿Eso es... algo gordo?

151
00:06:01,862 --> 00:06:04,448
Cuando era crío, apilaba un
montón de ropa sucia en el suelo

152
00:06:04,450 --> 00:06:06,824
y fingía que era el montículo
del estadio Everson.

153
00:06:06,825 --> 00:06:09,580
Y ahora... Oye, ¿puedes grabarme?

154
00:06:09,620 --> 00:06:10,860
Quiero subirlo a las redes.

155
00:06:10,913 --> 00:06:12,440
Asegúrate de que se vea la marca.

156
00:06:12,497 --> 00:06:14,860
Cuando era crío...

157
00:06:16,009 --> 00:06:17,336
en la casa de mis padres inmigrantes...

158
00:06:17,344 --> 00:06:19,450
- ¡No!
- Puedo ser encantador.

159
00:06:19,504 --> 00:06:21,240
Escucha, lo siento, pero
tenemos que recaudar dinero.

160
00:06:21,298 --> 00:06:22,630
Así que necesito que juegues en equipo

161
00:06:22,680 --> 00:06:24,370
y te quedes en el banquillo esta vez.

162
00:06:24,420 --> 00:06:27,120
Un equipo no mandaría al banquillo a su
jugador estrella en el momento crucial.

163
00:06:27,140 --> 00:06:29,550
Escucha, tenemos que estar
concentrados, jugar partido a partido,

164
00:06:29,600 --> 00:06:32,520
y puedo seguir con esta analogía
hasta que lleguen los playoffs.

165
00:06:32,560 --> 00:06:35,120
Gracias, Bettany. ¡Frank! Hola.

166
00:06:35,160 --> 00:06:36,520
Creía que tenías el día libre.

167
00:06:36,570 --> 00:06:38,010
Así es, pero al enterarme

168
00:06:38,060 --> 00:06:40,650
de que Fiona Holcomb venía de
visita, me he tenido que pasar.

169
00:06:40,701 --> 00:06:43,100
Soy un gran fan. Es un honor conocerte.

170
00:06:43,150 --> 00:06:44,580
Qué encanto.

171
00:06:44,620 --> 00:06:46,740
- ¿Y tú eres...?
- El de los pantalones cortos.

172
00:06:48,280 --> 00:06:50,300
Frank Shaw, agente veterano.

173
00:06:50,350 --> 00:06:52,660
¿Y qué es lo próximo en tu agenda?

174
00:06:52,680 --> 00:06:54,739
Shred iba a llevarse a Fiona

175
00:06:54,740 --> 00:06:55,750
- de acompañante en el camión.
- Sí.

176
00:06:55,770 --> 00:06:57,740
- Deberías venir con nosotros.
- ¡Me encantaría!

177
00:06:57,760 --> 00:07:00,930
Pero dejo la decisión en manos
de nuestra supervisora Price.

178
00:07:00,940 --> 00:07:02,780
¿Permiso para ponerme unos
pantalones e ir con ellos?

179
00:07:04,120 --> 00:07:05,750
Permiso concedido.

180
00:07:05,800 --> 00:07:06,910
- De acuerdo.
- ¡Genial!

181
00:07:06,969 --> 00:07:08,610
Perdón.

182
00:07:08,662 --> 00:07:10,200
Claro. Tómate tu tiempo.

183
00:07:10,220 --> 00:07:11,670
Yo mientras hablo con los chicos

184
00:07:11,720 --> 00:07:13,380
para hacer un poco de gestión de equipo.

185
00:07:13,400 --> 00:07:14,600
Juro por Dios que si fastidias esto,

186
00:07:14,620 --> 00:07:15,920
limpiarás jaulas el resto de tu carrera

187
00:07:15,940 --> 00:07:17,670
hasta ser un patético y pobre jubilado.

188
00:07:17,729 --> 00:07:19,180
Tarde. Ya soy patético y pobre.

189
00:07:19,200 --> 00:07:20,840
Vale. Oye, ¿puedo interceder?

190
00:07:20,899 --> 00:07:23,060
Frank lo va a hacer
genial. Lo presiento.

191
00:07:23,100 --> 00:07:25,800
¿De verdad? Entonces,
¿tú respondes por él?

192
00:07:25,850 --> 00:07:27,948
- Absolutamente.
- ¿Estás seguro de eso?

193
00:07:28,780 --> 00:07:30,060
Eso creo.

194
00:07:30,110 --> 00:07:31,560
Vale, hecho.

195
00:07:31,600 --> 00:07:33,230
Respondes por él, así
que vas con el gancho.

196
00:07:33,280 --> 00:07:35,760
- Espera, ¿qué significa eso?
- Significa que vas con el gancho.

197
00:07:37,480 --> 00:07:38,990
No puede definir algo
usando la misma palabra.

198
00:07:39,020 --> 00:07:41,240
- Es una de las reglas.
- Es lo que es.

199
00:07:43,720 --> 00:07:45,160
¿Qué significa eso?

200
00:07:47,740 --> 00:07:49,220
Por mucho que lleve
haciendo este trabajo,

201
00:07:49,250 --> 00:07:51,190
me sigo maravillando de las
llamadas que nos entran.

202
00:07:51,220 --> 00:07:53,300
Hace un par de meses,
rescatamos a un loro parlanchín

203
00:07:53,340 --> 00:07:55,270
que luego ayudó a condenar
a su dueño por asesinato.

204
00:07:55,300 --> 00:07:57,920
- ¡No!
- Sí, vemos de todo.

205
00:07:57,960 --> 00:08:00,820
Pues debo acordarme de que
os llamen por un coyote

206
00:08:00,840 --> 00:08:02,510
que ha estado merodeando
por mi propiedad.

207
00:08:02,560 --> 00:08:03,920
Vale. Sí...

208
00:08:03,960 --> 00:08:05,860
normalmente solo los
recogemos si están enfermos,

209
00:08:05,880 --> 00:08:07,100
pero... sí,

210
00:08:07,120 --> 00:08:08,780
- podemos hacer eso sin problema.
- Gracias.

211
00:08:08,800 --> 00:08:10,810
- ¿Verdad, Frank?
- Bueno, parece un poco pronto aún

212
00:08:10,866 --> 00:08:12,750
para comprometernos a sacar a un animal

213
00:08:12,780 --> 00:08:14,200
de su hábitat natural.

214
00:08:15,900 --> 00:08:18,331
Vale. Esperaré a que se coma
al hijo de algún vecino.

215
00:08:20,375 --> 00:08:21,990
Con el gancho, tío.

216
00:08:22,020 --> 00:08:25,580
Claro, nos encantaría pasarnos por
allí y vulnerar los derechos animales.

217
00:08:25,630 --> 00:08:27,620
Y cuando os paséis a por ese coyote,

218
00:08:27,674 --> 00:08:28,830
¿os importaría mirar en la piscina?

219
00:08:28,840 --> 00:08:30,370
Porque Magda dice que
hay una rata muerta.

220
00:08:30,427 --> 00:08:31,590
No nos ocupamos de las ratas muertas.

221
00:08:31,645 --> 00:08:33,300
Frank, si ya estamos allí, creo que...

222
00:08:33,320 --> 00:08:35,710
- Son los basureros.
- Te estoy tomando el pelo.

223
00:08:35,766 --> 00:08:37,750
No tengo ninguna rata muerta.

224
00:08:37,800 --> 00:08:39,430
Sabía que si ya te acalorabas
con lo del coyote,

225
00:08:39,470 --> 00:08:41,440
seguro que te acalorabas aún
más con una rata muerta.

226
00:08:41,460 --> 00:08:42,990
Vale. Importunar al chófer.

227
00:08:43,040 --> 00:08:45,800
El pasatiempo favorito de
la nobleza usurpadora.

228
00:08:45,850 --> 00:08:47,170
Creo que te caería bien mi chófer.

229
00:08:47,210 --> 00:08:49,350
También lleva micropantalones.

230
00:08:49,404 --> 00:08:51,890
Vale. Hola. Me encanta.

231
00:08:51,940 --> 00:08:54,020
A ver, es importunar, pero sin pasarse.

232
00:08:54,760 --> 00:08:55,770
Bien.

233
00:08:57,640 --> 00:09:00,360
¿Qué es eso? Me lloran los ojos.

234
00:09:00,415 --> 00:09:02,541
Crema para calentar músculo.
En poco estoy sobre el montículo.

235
00:09:02,542 --> 00:09:03,780
Tengo que engrasar el cañón.

236
00:09:03,835 --> 00:09:05,620
¡Ahí está!

237
00:09:05,670 --> 00:09:06,800
Un lobero irlandés de raza mixta.

238
00:09:06,850 --> 00:09:08,370
- Con pañuelo rojo.
- Bien.

239
00:09:10,984 --> 00:09:13,460
Es la coordinadora de
eventos de los Sementales.

240
00:09:13,510 --> 00:09:15,460
Hemos estado intercambiando
llamadas por unos asuntos vip.

241
00:09:15,510 --> 00:09:17,400
- No cojas esa llamada.
- Tengo que hacerlo.

242
00:09:17,450 --> 00:09:19,380
Lleva un pañuelo atado,
será un buen chico.

243
00:09:19,420 --> 00:09:22,450
Los forajidos también llevaban
pañuelos. Y los pandilleros.

244
00:09:22,480 --> 00:09:23,640
Hola, Deb.

245
00:09:23,660 --> 00:09:25,720
Escucha, tengo una pregunta
sobre el aparcamiento.

246
00:09:26,700 --> 00:09:28,160
Vale. ¡Oye!

247
00:09:28,180 --> 00:09:29,780
¿Puedo aparcar en el de jugadores?

248
00:09:30,638 --> 00:09:32,100
¡Patel!

249
00:09:32,110 --> 00:09:34,950
¡Me vais a mandar un coche!

250
00:09:35,008 --> 00:09:36,090
- ¡Vamos!
- ¿Para quedármelo?

251
00:09:36,100 --> 00:09:37,120
Oye, grandullón...

252
00:09:37,177 --> 00:09:39,040
Ah, vale. No, claro.

253
00:09:39,080 --> 00:09:40,720
Sigue siendo muy generoso.

254
00:09:40,760 --> 00:09:44,020
Escucha, también quiero comentarte
lo de mi canción de entrada.

255
00:09:44,940 --> 00:09:46,880
- Sí, el caso es que...
- ¡Quiero un nuevo compañero!

256
00:09:46,920 --> 00:09:49,499
Sí, es que esa no va mucho conmigo.

257
00:09:49,500 --> 00:09:51,240
Tío...

258
00:09:51,290 --> 00:09:53,260
Algo se está comiendo
todo nuestro pescado.

259
00:09:53,280 --> 00:09:54,940
Y sea lo que sea...

260
00:09:54,960 --> 00:09:56,830
lo oigo alborotando entre
esos arbustos de ahí.

261
00:09:56,880 --> 00:09:58,520
Pues espero que no tenga
intolerancia a los peces koi

262
00:09:58,540 --> 00:10:01,299
- o esto podría ser un pringue.
- Frank... Tiene que ser Oreo.

263
00:10:01,300 --> 00:10:02,540
Lo noto.

264
00:10:02,560 --> 00:10:04,750
Perdón. Oreo es el
pingüino fugado del zoo

265
00:10:04,760 --> 00:10:06,030
al que estamos intentando encontrar

266
00:10:06,080 --> 00:10:07,607
y que me llevó al huerto
en el parque acuático.

267
00:10:08,320 --> 00:10:10,140
Cielos, suena personal.

268
00:10:10,193 --> 00:10:11,960
¡Voy de vuelta al camión
a por la caballa!

269
00:10:12,000 --> 00:10:13,790
La he comprado con mi
propio dinero, ¿vale?

270
00:10:13,847 --> 00:10:16,530
Vuelvo ahora. Y, oye, Frank. Frank.

271
00:10:21,380 --> 00:10:25,480
Vale, la transparencia es
uno de mis pilares básicos

272
00:10:25,530 --> 00:10:28,390
y siento que puede haber cierta
tensión entre nosotros, Frank.

273
00:10:28,420 --> 00:10:29,700
Calla.

274
00:10:29,754 --> 00:10:33,450
- A eso me refiero.
- No. Un caimán.

275
00:10:35,670 --> 00:10:37,800
- Dios mío.
- Pégate a mí

276
00:10:37,850 --> 00:10:39,210
- y no hagas ruido.
- Dios.

277
00:10:39,260 --> 00:10:40,700
¡Dios mío!

278
00:10:41,374 --> 00:10:43,351
- ¡Dios mío!
- Menos ruido aún.

279
00:10:43,376 --> 00:10:44,990
   

280
00:10:45,045 --> 00:10:47,560
- Es un caimán.
- Sí. No te muevas.

281
00:10:48,940 --> 00:10:50,490
¿De dónde ha salido?

282
00:10:50,549 --> 00:10:52,300
La gente los adquiere como mascotas
y luego se deshace de ellos

283
00:10:52,310 --> 00:10:53,390
cuando crecen demasiado.

284
00:10:53,440 --> 00:10:55,770
Gente como luchadores de
MMA. Tipos con coleta.

285
00:10:55,820 --> 00:10:57,640
Fans de la Universidad de Florida.

286
00:11:02,420 --> 00:11:04,280
Estás... estás muy calmado.

287
00:11:04,330 --> 00:11:06,666
No pasa nada. Es solo un caimán.

288
00:11:08,870 --> 00:11:10,440
Dios mío.

289
00:11:14,060 --> 00:11:15,139
CONTROL DE ANIMALES DE SEATTLE

290
00:11:15,140 --> 00:11:16,140
Vale.

291
00:11:16,176 --> 00:11:18,100
Lanzamiento inicial...
Mándamela en parábola.

292
00:11:18,120 --> 00:11:19,680
No. Necesito lanzar una bola rápida.

293
00:11:19,690 --> 00:11:21,840
Esta noche lanza Garrett Wargo.

294
00:11:21,890 --> 00:11:22,920
Quiero impresionarle.

295
00:11:22,950 --> 00:11:24,340
Como abonados de temporada,

296
00:11:24,390 --> 00:11:26,750
tú y yo hemos visto cientos
de lanzamientos iniciales.

297
00:11:26,800 --> 00:11:27,840
¿Cuál recuerdas?

298
00:11:28,540 --> 00:11:30,600
El tipo del concesionario de
coches que sufrió un infarto.

299
00:11:30,640 --> 00:11:32,360
Sí, porque intentó
lanzar demasiado fuerte

300
00:11:32,380 --> 00:11:33,401
y le reventó el corazón.

301
00:11:34,380 --> 00:11:36,219
¡Hola!

302
00:11:36,220 --> 00:11:37,640
¿Por qué ese pelo a lo Lego?

303
00:11:37,690 --> 00:11:40,980
Es cera para coches con
garantía de 30000 kilómetros.

304
00:11:41,020 --> 00:11:42,500
No va a salir con una sola ducha...

305
00:11:42,540 --> 00:11:44,820
¿No... podías haber hecho
tú el papeleo del lobero?

306
00:11:44,840 --> 00:11:48,150
Es que mi brazo de lanzar es el
mismo de escribir, así que...

307
00:11:48,200 --> 00:11:50,070
¡Te estás volviendo una diva!

308
00:11:50,126 --> 00:11:51,240
Diva es un poco exagerado.

309
00:11:51,294 --> 00:11:53,870
Para ser justos, antes le tiraste
las llaves del camión a Victoria

310
00:11:53,922 --> 00:11:55,540
y dijiste que se había adelantado.

311
00:11:55,590 --> 00:11:57,640
- ¿Qué?
- El Agente Pulgares no existiría

312
00:11:57,670 --> 00:11:59,260
de no haberte empujado yo
delante de las cámaras

313
00:11:59,290 --> 00:12:00,850
para que hicieras algo
bonito por tu hija,

314
00:12:00,890 --> 00:12:03,330
- a la que no aguanto.
- Vale, lo siento.

315
00:12:03,360 --> 00:12:05,010
Lo último que necesito es
drama entre mi séquito.

316
00:12:05,016 --> 00:12:06,420
Otra vez lo mismo, tío.

317
00:12:07,960 --> 00:12:09,120
Muy cierto.

318
00:12:09,760 --> 00:12:11,300
Gracias por el espejo, Bettany.

319
00:12:11,350 --> 00:12:12,760
- Estoy siendo una diva.
- Sí.

320
00:12:12,816 --> 00:12:13,858
¿Cómo puedo arreglarlo?

321
00:12:13,867 --> 00:12:15,650
1350 dólares por el móvil.

322
00:12:15,702 --> 00:12:16,950
Esa cifra tan específica

323
00:12:16,980 --> 00:12:18,390
me hace pensar que no estás bien.

324
00:12:19,700 --> 00:12:21,810
¿Sabes qué? Creo que
tengo algo perfecto.

325
00:12:21,866 --> 00:12:23,200
Mejor que el dinero, créeme.

326
00:12:23,240 --> 00:12:25,480
- Lo dudo mucho.
- Vamos al lío, Bettany.

327
00:12:25,537 --> 00:12:27,956
Vale, recuerda... hazlo
simple. En parábola.

328
00:12:31,200 --> 00:12:33,660
Totalmente olvidable. ¡Lo has bordado!

329
00:12:33,710 --> 00:12:34,980
Hola, Fiona.

330
00:12:35,000 --> 00:12:37,910
¿Qué tal ahí fuera con
nuestros fantásticos agentes?

331
00:12:38,540 --> 00:12:40,800
Ya se ha vuelto a sus oficinas, jefa.

332
00:12:40,840 --> 00:12:42,350
¿Qué? ¡No, no, no, no, no!

333
00:12:42,400 --> 00:12:44,380
Ni siquiera le he podido
hablar de mi propuesta.

334
00:12:44,420 --> 00:12:45,710
Es exhaustiva.

335
00:12:45,765 --> 00:12:48,000
He tenido que conseguir una
carpeta especial y todo.

336
00:12:48,050 --> 00:12:49,240
Esperad. ¿Qué ha pasado?

337
00:12:49,280 --> 00:12:52,740
Nada. Creo que Fiona ha quedado
muy impresionada con Frank.

338
00:12:52,780 --> 00:12:54,760
Sí, así es.

339
00:12:54,810 --> 00:12:56,600
¿Por qué lo dices así?

340
00:12:56,650 --> 00:12:58,610
Sí. Eso no me gusta ni un poco.

341
00:12:58,611 --> 00:13:02,440
¿Shred? Hola, Shred. Cuéntamelo todo.

342
00:13:03,000 --> 00:13:04,020
No hay nada que contar.

343
00:13:04,070 --> 00:13:06,300
¿Tengo que recordarte
que vas con el gancho?

344
00:13:06,350 --> 00:13:08,140
Así que dime la verdad ahora mismo

345
00:13:08,160 --> 00:13:10,123
y yo te garantizo total inmunidad.

346
00:13:12,125 --> 00:13:14,010
Frank puede haber mencionado
que ha coqueteado con Fiona.

347
00:13:14,061 --> 00:13:15,700
Shred, voy a matarte.

348
00:13:15,750 --> 00:13:18,560
- ¡Frank, yo voy a matarte!
- Sí. Vale, escucha.

349
00:13:18,600 --> 00:13:21,060
Sí que he coqueteado un poco
con ella, ¿pero sabes qué?

350
00:13:21,100 --> 00:13:23,370
Eso solo puede ayudarnos a que se
sume a la plataforma, así que de nada.

351
00:13:23,428 --> 00:13:25,500
¿Por qué? ¿Por potencialmente
cruzar el límite

352
00:13:25,520 --> 00:13:27,670
con una mujer que defiende
el empoderamiento femenino?

353
00:13:27,724 --> 00:13:30,220
- Exacto.
- Créeme, había química.

354
00:13:30,277 --> 00:13:31,590
¿Química?

355
00:13:31,640 --> 00:13:32,940
Sí, química.

356
00:13:32,990 --> 00:13:34,220
Vas a tener que creer en mi palabra.

357
00:13:34,272 --> 00:13:35,900
No tenemos que creer en tu palabra

358
00:13:35,920 --> 00:13:38,140
porque tenemos las imágenes
de la cámara corporal.

359
00:13:38,193 --> 00:13:39,890
¡Sí! Es cierto.

360
00:13:39,920 --> 00:13:41,140
¡Cámara corporal!

361
00:13:41,190 --> 00:13:42,480
¡Cámara corporal!

362
00:13:42,530 --> 00:13:45,100
Cámara corporal. Cámara corporal.

363
00:13:45,158 --> 00:13:48,400
Estupendo. Confío en mi cámara corporal
como si fuera parte de mi cuerpo.

364
00:13:48,450 --> 00:13:50,949
Espero que os gusten las comedias
románticas británico-estadounidenses,

365
00:13:50,950 --> 00:13:53,170
porque este es el Notting Hill
de las cámaras corporales.

366
00:13:53,190 --> 00:13:54,820
Vale, déjanos verlo, repelente.

367
00:13:54,870 --> 00:13:58,990
Siento que puede haber cierta
tensión entre nosotros.

368
00:13:59,040 --> 00:14:00,920
Calla.

369
00:14:00,960 --> 00:14:03,140
Esa no es forma de hablarle a
una mujer de portada del Forbes.

370
00:14:03,180 --> 00:14:04,680
Espera, ¿te has cambiado?

371
00:14:04,700 --> 00:14:06,460
Te has cambiado. ¿Ahora
te vistes como ella?

372
00:14:06,513 --> 00:14:08,040
¿Qué? No. Puede.

373
00:14:08,098 --> 00:14:09,560
Escuchad, todo el mundo
sabe que coquetear

374
00:14:09,600 --> 00:14:10,710
es 90 por ciento feromonas.

375
00:14:10,767 --> 00:14:13,800
Y no hagas... ruido.

376
00:14:13,853 --> 00:14:16,300
- ¿De dónde ha salido?
- Bueno...

377
00:14:17,380 --> 00:14:18,860
Crecen demasiado... Se deshace...

378
00:14:18,900 --> 00:14:20,740
¿Por qué suena a altavoz de
pedidos de comida en coche?

379
00:14:20,760 --> 00:14:21,986
Con coleta.

380
00:14:21,987 --> 00:14:23,479
Luchadores...

381
00:14:23,480 --> 00:14:24,880
¡Dios mío!

382
00:14:24,900 --> 00:14:27,790
Está claro que no podría
describir peor lo que ocurrió.

383
00:14:27,820 --> 00:14:29,202
Los valores de producción son de risa.

384
00:14:29,203 --> 00:14:31,540
Ni siquiera muestran la
cara del actor principal.

385
00:14:32,247 --> 00:14:34,207
La cámara no miente,
Frank, ni el micrófono.

386
00:14:35,180 --> 00:14:36,500
Vale, quizá...

387
00:14:37,520 --> 00:14:39,090
Quizá lo he malinterpretado.

388
00:14:39,146 --> 00:14:40,740
No, no.

389
00:14:40,790 --> 00:14:42,320
Oye, oye. ¿Bettany?

390
00:14:42,350 --> 00:14:44,040
¿Has contactado ya con
la oficina de Fiona?

391
00:14:44,092 --> 00:14:45,160
Acabo de hablar con ellos.

392
00:14:45,218 --> 00:14:46,830
Y dicen que estarán en contacto.

393
00:14:46,886 --> 00:14:48,040
Y que dejemos de llamar.

394
00:14:51,624 --> 00:14:52,960
Adiós a nuestra financiación.

395
00:14:53,017 --> 00:14:55,130
Por eso no quería que te involucraras.

396
00:14:55,186 --> 00:14:56,930
La has espantado con
tus coqueteos, Frank.

397
00:14:56,980 --> 00:14:59,860
Vale, sí que atrapé a un caimán gigante.

398
00:14:59,880 --> 00:15:00,950
¿Nadie quiere ver esas imágenes?

399
00:15:01,001 --> 00:15:03,670
- No, no queremos.
- Lo que quiere decir es que lo siente.

400
00:15:03,700 --> 00:15:05,920
Pues ahora los dos sí
que lo vais a sentir,

401
00:15:05,960 --> 00:15:07,640
porque ahora los dos vais con el gancho.

402
00:15:07,699 --> 00:15:09,080
¿Qué ha pasado con lo
de total inmunidad?

403
00:15:09,120 --> 00:15:11,480
Mentí para inducir una confesión.

404
00:15:11,500 --> 00:15:12,860
Bienvenido al mundo real.

405
00:15:14,330 --> 00:15:16,100
Ha sido una interacción incómoda.

406
00:15:17,010 --> 00:15:19,740
O como tú dirías, Frank... Pura química.

407
00:15:37,812 --> 00:15:39,180
Vamos.

408
00:15:39,772 --> 00:15:41,400
Podría ser un pdf.

409
00:15:41,420 --> 00:15:43,490
¿Qué estás haciendo aquí?

410
00:15:46,196 --> 00:15:49,690
Hola. Es que... pasaba por el barrio.

411
00:15:49,740 --> 00:15:53,100
Tienes que apretar el
botón para que te oiga.

412
00:15:53,140 --> 00:15:56,730
Hola. Escucha, espero que no te
hiciera sentir mal con lo de antes.

413
00:15:59,960 --> 00:16:03,160
En fin, mi jefa ha dicho que...

414
00:16:04,460 --> 00:16:06,640
Ah, pues supongo que...

415
00:16:07,360 --> 00:16:08,620
Vale.

416
00:16:13,056 --> 00:16:15,490
Y, ahora, para la ceremonia
del lanzamiento inicial,

417
00:16:15,542 --> 00:16:17,870
por favor, un fuerte aplauso
de bienvenida de los Sementales

418
00:16:17,920 --> 00:16:20,130
¡para el Agente Pulgares!

419
00:16:21,481 --> 00:16:23,300
E invitada.

420
00:16:23,358 --> 00:16:24,560
¡Sí!

421
00:16:25,652 --> 00:16:27,680
Escucha eso. Te dije
que sería increíble.

422
00:16:27,730 --> 00:16:30,840
No hay nada mejor que el
reconocimiento de unos extraños.

423
00:16:30,890 --> 00:16:32,500
Pues yo creía que esto iba a ser penoso

424
00:16:32,540 --> 00:16:35,370
y ni de coña comparable a 1350 dólares.

425
00:16:35,420 --> 00:16:37,610
¡Pero tengo la piel de gallina!

426
00:16:38,160 --> 00:16:39,680
No estaría aquí de no
ser por ti, compañera.

427
00:16:39,730 --> 00:16:41,740
¡Wargo! Escucha, colega.

428
00:16:41,790 --> 00:16:43,150
Verás, hoy solo quiero
lanzarla en parábola.

429
00:16:43,180 --> 00:16:44,260
Me reservo mi bola rápida.

430
00:16:45,638 --> 00:16:46,660
De acuerdo. Ahora, escucha.

431
00:16:46,710 --> 00:16:48,980
No te emociones con
los ánimos del público.

432
00:16:49,020 --> 00:16:50,920
Con tranquilidad. Vale.

433
00:16:51,740 --> 00:16:53,040
No necesitaba eso.

434
00:16:55,000 --> 00:16:56,920
No, se supone que debes empezar allí.

435
00:16:56,930 --> 00:16:58,000
Victoria, ¿qué...?

436
00:17:03,690 --> 00:17:05,260
   

437
00:17:05,270 --> 00:17:07,490
¡Invitada! ¡Invitada! ¡Invitada!

438
00:17:07,520 --> 00:17:08,740
¡Sí!

439
00:17:09,490 --> 00:17:10,560
¿Qué diablos ha sido eso?

440
00:17:10,600 --> 00:17:12,200
Jugué al críquet de pequeña.

441
00:17:12,782 --> 00:17:14,319
Arcoíris.

442
00:17:14,320 --> 00:17:17,500
Ahora no puedo lanzarla en arco.
Tengo que sacar mi bola rápida.

443
00:17:25,336 --> 00:17:28,130
¡Pulgares!

444
00:17:33,340 --> 00:17:36,360
¿Wargo? ¡Un médico!
¡Necesitamos un médico!

445
00:17:38,470 --> 00:17:41,010
Patel, ¿qué has hecho?

446
00:17:41,060 --> 00:17:42,720
¿Wargo?

447
00:17:44,790 --> 00:17:47,320
Tengo que admitir que jamás
pensé que traer una carpeta

448
00:17:47,370 --> 00:17:49,820
repleta de estadísticas sobre
eutanasia me facilitaría tener sexo.

449
00:17:52,170 --> 00:17:54,300
No te lo tomes a mal, pero...

450
00:17:54,350 --> 00:17:56,270
no sé por qué he hecho esto.

451
00:17:56,320 --> 00:17:58,020
Seamos sinceros. La cuenta atrás comenzó

452
00:17:58,070 --> 00:17:59,870
después de verme en esos
pantalones cortos de superatleta.

453
00:17:59,871 --> 00:18:02,190
Todo lo que hemos hecho ha sido
a pesar de esos pantalones.

454
00:18:02,248 --> 00:18:03,280
Cómo te atreves.

455
00:18:03,300 --> 00:18:06,240
Está claro que no eres mi tipo usual.

456
00:18:06,290 --> 00:18:08,200
No sé, es que noté cierta...

457
00:18:08,760 --> 00:18:10,139
Cierta química.

458
00:18:10,140 --> 00:18:11,560
- ¡Sí! Sí.
- Sí. Sí.

459
00:18:11,590 --> 00:18:13,301
- Hay química.
- Hubo química. Hay química.

460
00:18:13,302 --> 00:18:15,050
Quizá sea algo que si sale por un casual

461
00:18:15,070 --> 00:18:16,690
en alguna conversación puedas revelar.

462
00:18:16,740 --> 00:18:20,130
Creo que, quizá, sea mejor
mantener esto entre nosotros.

463
00:18:20,183 --> 00:18:22,090
¿Quieres esconder a tu
juguetito de clase obrera?

464
00:18:22,140 --> 00:18:25,200
No quiero que las cosas sean incómodas,

465
00:18:25,220 --> 00:18:28,880
pero ¿te importaría... firmar una cosa?

466
00:18:29,540 --> 00:18:33,020
¿Qué? ¿Un acuerdo de confidencialidad?

467
00:18:33,071 --> 00:18:35,850
¿Crees que voy a vender lo nuestro
a alguna página de cotilleos?

468
00:18:35,907 --> 00:18:39,660
Agente de Control de Animales somete
a tiburón del mundo empresarial.

469
00:18:39,719 --> 00:18:40,745
Dos veces.

470
00:18:41,600 --> 00:18:43,640
Ni siquiera sé tu apellido.

471
00:18:45,390 --> 00:18:46,700
- Vale.
- Vale.

472
00:18:46,740 --> 00:18:47,900
De acuerdo.

473
00:18:48,690 --> 00:18:49,700
Ahí tienes.

474
00:18:50,760 --> 00:18:51,820
Te has olvidado las iniciales.

475
00:18:51,870 --> 00:18:53,620
Ah, sí.

476
00:18:53,660 --> 00:18:54,800
Un final sexy...

477
00:18:54,820 --> 00:18:56,550
- Gracias.
- para una noche sexy.

478
00:18:56,580 --> 00:18:58,480
- Lo ha sido.
- Pero antes de irme... Ten.

479
00:18:58,530 --> 00:18:59,980
Podrías echarle un vistazo a esto.

480
00:19:00,000 --> 00:19:01,220
Mi jefa ha trabajado mucho en ello.

481
00:19:01,274 --> 00:19:02,550
Por favor, no lo pongas sobre la cama.

482
00:19:02,609 --> 00:19:04,010
Nunca seré capaz de quitarlo de ahí.

483
00:19:04,060 --> 00:19:05,460
Te lo resumiré.

484
00:19:07,580 --> 00:19:09,520
La gente da asco. Los
animales son geniales.

485
00:19:09,560 --> 00:19:10,680
Merecen nuestra protección.

486
00:19:10,730 --> 00:19:12,500
- Pensaré en ello.
- Gracias.

487
00:19:13,220 --> 00:19:15,380
Vuelve aquí.

488
00:19:16,800 --> 00:19:20,190
Bueno, normalmente tengo
una hora de descanso.

489
00:19:20,220 --> 00:19:22,820
¿Aprovechándote otra vez del obrero?

490
00:19:22,870 --> 00:19:23,940
Otra vez.

491
00:19:25,798 --> 00:19:27,820
Atención, tengo noticias estupendas.

492
00:19:27,875 --> 00:19:30,720
Fiona me ha llamado y se
va a unir a la plataforma.

493
00:19:32,460 --> 00:19:33,780
¡Sí!

494
00:19:33,820 --> 00:19:36,620
Ah, y quería que os
dijera que cree que...

495
00:19:36,660 --> 00:19:40,660
los animales son geniales y
merecen nuestra protección.

496
00:19:40,700 --> 00:19:43,050
No es que sea la declaración
más profunda de la historia,

497
00:19:43,060 --> 00:19:44,599
- pero...
- Es bastante profunda.

498
00:19:44,600 --> 00:19:46,460
Tenía la sensación de
que todo saldría bien.

499
00:19:46,500 --> 00:19:49,010
Frank, Fiona me ha dicho que
te plantaste frente a su verja

500
00:19:49,063 --> 00:19:51,010
y que casi le rompes
la ranura del buzón.

501
00:19:51,983 --> 00:19:54,360
¿En serio? ¿Esas han sido sus palabras?

502
00:19:54,400 --> 00:19:55,660
Sí. ¿Por qué te sonrojas?

503
00:19:55,700 --> 00:19:58,170
A ver, ¿fuiste a su casa? Eso no mola.

504
00:19:58,200 --> 00:20:00,780
Sí, no mola y yo no tenía
la más absoluta idea.

505
00:20:00,800 --> 00:20:02,900
Así que permiso para
desligarme de mi compañero.

506
00:20:02,952 --> 00:20:05,380
Solo fui allí a llevarle
un paquete muy grande

507
00:20:05,400 --> 00:20:07,070
que recibió con mucho agrado.

508
00:20:07,120 --> 00:20:08,700
   

509
00:20:08,750 --> 00:20:09,980
La carpeta.

510
00:20:10,020 --> 00:20:13,160
Sinceramente, gracias a Dios que lo
hiciste, porque seguro que lo leyó

511
00:20:13,200 --> 00:20:15,420
- y eso es lo que le hizo dar el sí.
- Así se habla, Emily.

512
00:20:15,460 --> 00:20:17,840
Y, de nuevo, mis disculpas por el
comportamiento de mi compañero.

513
00:20:17,900 --> 00:20:20,460
No necesitas disculparte.
Yo he hecho mi parte.

514
00:20:20,511 --> 00:20:22,670
La parte del Acosador Nocturno.

515
00:20:22,720 --> 00:20:25,219
La jefa te ha salvado, Frank. Admítelo.

516
00:20:25,220 --> 00:20:28,130
Entonces, ¿esto significa
que ya no voy con el gancho?

517
00:20:28,160 --> 00:20:29,840
Quedas libre.

518
00:20:29,896 --> 00:20:31,010
¡Sí! Sí.

519
00:20:31,063 --> 00:20:33,930
- Por ahora.
- Por... por ahora. Espera. Espera.

520
00:20:33,960 --> 00:20:35,940
Perdón, Emily. ¿Cuánto tiempo sería eso?

521
00:20:35,960 --> 00:20:37,490
Emily, ¿cuánto tiempo?

522
00:20:37,520 --> 00:20:40,080
No me puedo creer que fueras a su casa.

523
00:20:40,100 --> 00:20:41,115
¿Qué pasó?

524
00:20:42,060 --> 00:20:43,400
No puedo hablar del tema.

525
00:20:43,450 --> 00:20:44,800
No importa.

526
00:20:44,820 --> 00:20:47,330
Seguro que luego puedo leerlo
todo en la orden de alejamiento.

527
00:20:51,320 --> 00:20:52,500
Solo entre nosotros.

528
00:20:53,080 --> 00:20:54,860
Yo soy la razón de que
Fiona se haya unido.

529
00:20:54,880 --> 00:20:56,540
Y literalmente hice que
se bajara los pantalones.

530
00:20:57,140 --> 00:21:00,209
Ah, me había olvidado
de tu infección de oído.

531
00:21:00,210 --> 00:21:01,880
Te pondré unas gotas.

532
00:21:01,930 --> 00:21:02,950
   

533
00:21:04,960 --> 00:21:06,110
BEBIDA ENERGÉTICA CHUTE MUSCULAR

534
00:21:06,120 --> 00:21:08,300
Bueno, mis patrocinadores dijeron
que me retiraban su apoyo.

535
00:21:08,330 --> 00:21:09,640
No creí que fuera literal.

536
00:21:09,680 --> 00:21:12,240
El Agente Pulgares ha
sido visto y no visto.

537
00:21:12,290 --> 00:21:14,020
Como la bola que Patel
le lanzó a la cara

538
00:21:14,040 --> 00:21:16,390
al jugador promesa número
uno de los Sementales.

539
00:21:16,442 --> 00:21:17,820
¿Queréis jugar a algo divertido?

540
00:21:17,870 --> 00:21:20,340
Adivinad cuánto seguidores
he perdido en Instagram.

541
00:21:20,360 --> 00:21:22,450
- No. Colega, no te hagas esto.
- No lo hagas.

542
00:21:22,480 --> 00:21:24,280
¡Todos! Incluso los bots.

543
00:21:24,320 --> 00:21:25,867
Así que ahora también me odian
los falsos humanos de Europa.

544
00:21:27,240 --> 00:21:29,970
No. Llama el equipo.
¿Creéis que ha muerto Wargo?

545
00:21:31,180 --> 00:21:32,800
Hola, Deb. ¿Qué tal va nuestro chico?

546
00:21:35,240 --> 00:21:37,160
Sí. Yo también me lucí.

547
00:21:37,800 --> 00:21:40,190
- Ah, en la UCI.
- Patel...

548
00:21:40,210 --> 00:21:42,860
Ah, no... Sí, sé exactamente
lo que significa... Deb.

549
00:21:42,880 --> 00:21:44,540
¿Y tú qué crees? ¿Van a
transferir a nuestro chico

550
00:21:44,560 --> 00:21:46,200
a la CI normal?

551
00:21:48,280 --> 00:21:50,660
Oye, cambiando de tema. ¿Crees
que hay alguna posibilidad

552
00:21:50,690 --> 00:21:52,420
de hacerse con la pelota
del lanzamiento inicial?

553
00:21:53,110 --> 00:21:54,190
   

554
00:21:55,140 --> 00:21:58,050
www.subtitulamos.tv

