1
00:00:21,295 --> 00:00:23,775
Espera, has salido muy deprisa.
Tenía un nuevo bocinazo listo.

2
00:00:23,795 --> 00:00:25,855
- Vuelve a entrar.
- Sí, enseguida.

3
00:00:26,375 --> 00:00:27,715
Oye, un momento, amor.

4
00:00:28,375 --> 00:00:29,815
Te he hecho un batido para el camino.

5
00:00:31,533 --> 00:00:33,025
¿Demasiado dulce?

6
00:00:33,075 --> 00:00:34,155
Tú sí que lo eres.

7
00:00:36,525 --> 00:00:37,747
Adiós.

8
00:00:38,235 --> 00:00:40,415
Parece que el camión va a rebosar
sabor contigo y el batido,

9
00:00:40,435 --> 00:00:41,928
¿sabes a qué me refiero? Caramelito.

10
00:00:41,929 --> 00:00:45,275
Shred, sabes que quiero
apreciarte, ¿verdad?

11
00:00:45,325 --> 00:00:46,575
Sí.

12
00:00:47,035 --> 00:00:48,048
Vale.

13
00:00:48,049 --> 00:00:51,945
*Frank saliendo por la mañana*

14
00:00:51,965 --> 00:00:53,635
Yasmine es genial.

15
00:00:53,655 --> 00:00:56,635
No estaba muy seguro de ella después
de darte plantón, dos veces,

16
00:00:56,655 --> 00:00:58,615
pero ha vuelto y mejor que nunca.

17
00:00:58,672 --> 00:01:00,675
Me hace la comida, me manda
mensajes a todas horas,

18
00:01:00,733 --> 00:01:03,975
recuerda cada detalle específico
que nuestras conversaciones...

19
00:01:04,032 --> 00:01:05,985
- Está bastante obsesionada.
- Eso es genial, tío.

20
00:01:06,043 --> 00:01:07,150
No, me refiero a
literalmente obsesionada.

21
00:01:07,151 --> 00:01:08,725
Me mira la boca cuando hablamos.

22
00:01:08,778 --> 00:01:10,395
Puede que sea inestable.

23
00:01:10,445 --> 00:01:12,475
A mí eso me parece un
comportamiento normal de novia.

24
00:01:12,525 --> 00:01:13,525
Vale, ¿qué me dices de esto?

25
00:01:13,575 --> 00:01:14,795
Me observa mientras duermo.

26
00:01:14,835 --> 00:01:16,815
¿Y? Yo te observo mientras duermes.

27
00:01:16,869 --> 00:01:19,315
Juntas las manitas bajo
la cara como un angelito.

28
00:01:19,372 --> 00:01:21,155
Genial. No más siestas en el camión.

29
00:01:21,207 --> 00:01:22,435
Puede que seas tú, Frank.

30
00:01:22,485 --> 00:01:24,355
Que atraes a gente perturbada.

31
00:01:25,962 --> 00:01:27,185
He llevado a Addy hoy al colegio

32
00:01:27,235 --> 00:01:28,705
y me ha hecho dejarla a una manzana.

33
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
Sí, no me cae bien esa cría.

34
00:01:30,975 --> 00:01:33,755
Es mi hija, pero te entiendo.

35
00:01:33,775 --> 00:01:36,415
Camine. Camine. Camine.

36
00:01:36,475 --> 00:01:38,516
Todo lo que hago la avergüenza.

37
00:01:38,535 --> 00:01:40,425
Ni me puedo quitar los
calcetines sin que se queje.

38
00:01:40,475 --> 00:01:42,695
Ya, pero yo te he visto
quitártelos y es raro.

39
00:01:42,705 --> 00:01:45,305
Lo haces dedo a dedo como
una bailarina de burlesque.

40
00:01:45,355 --> 00:01:46,605
Dame tu visión femenina.

41
00:01:46,615 --> 00:01:48,305
- ¿Cómo conecto con ella?
- No puedes.

42
00:01:48,315 --> 00:01:52,185
Es decir, es una niña de 13 años
y, la verdad, es insoportable.

43
00:01:52,235 --> 00:01:56,085
Camión 8, nos informan de un
gorila en el parque Overlook.

44
00:01:56,135 --> 00:01:58,315
Espera, perdona, para
asegurarme, ¿has dicho "gorila"?

45
00:01:58,365 --> 00:01:59,645
¿El mono grande?

46
00:01:59,704 --> 00:02:01,695
¿O el portero de discoteca?

47
00:02:01,748 --> 00:02:04,655
Lo siento, ¿sería preferible
un tipo cachas con mal genio?

48
00:02:04,709 --> 00:02:07,865
Es el animal. Somos de
Control de Animales. Cambio.

49
00:02:20,545 --> 00:02:22,995
Una jirafa y un gorila.

50
00:02:23,045 --> 00:02:24,285
Me pregunto si estamos ante una...

51
00:02:25,295 --> 00:02:27,265
¡Fuga en el zoo!

52
00:02:54,926 --> 00:02:58,504
www.subtitulamos.tv

53
00:02:58,505 --> 00:03:01,745
Vale, unos activistas han
soltado un puñado de animales

54
00:03:01,805 --> 00:03:03,643
y todos sabemos lo que pasó la última
vez que hubo una fuga en el zoo.

55
00:03:03,644 --> 00:03:06,195
Nos dan libre el primer lunes
de cada mayo por una razón.

56
00:03:06,245 --> 00:03:07,825
Agente Jones.

57
00:03:07,883 --> 00:03:09,805
Traigámoslos a todos
a casa, gente. Venga.

58
00:03:09,857 --> 00:03:12,185
Vale, queremos concentración total,
nada de pausas para el baño.

59
00:03:12,205 --> 00:03:14,455
Sí que podéis usar el baño,
pero mejor si es rápido.

60
00:03:14,505 --> 00:03:16,155
- Nada de popó.
- Sí, me parece bien.

61
00:03:17,281 --> 00:03:18,605
Frank, ¿cuál es la situación?

62
00:03:18,655 --> 00:03:20,215
Buenas noticias, estamos
siguiendo a una jirafa.

63
00:03:20,265 --> 00:03:22,495
Malas noticias, se dirige a
unos cables de alta tensión.

64
00:03:22,545 --> 00:03:24,265
Buenas noticias, están
en un barrio marginal

65
00:03:24,285 --> 00:03:25,495
donde la electricidad va y viene.

66
00:03:25,535 --> 00:03:27,655
Malas noticias, el ayuntamiento
ha dejado de lado a esta gente.

67
00:03:28,595 --> 00:03:30,875
Emily, ya que estás,
solo quería recordarte

68
00:03:30,915 --> 00:03:32,975
que Isabelle viene a la
oficina hoy para comer.

69
00:03:33,025 --> 00:03:34,775
Sí, Shred, no creo que hoy

70
00:03:34,795 --> 00:03:36,395
sea el mejor día para visitas.

71
00:03:36,435 --> 00:03:37,745
¿Ni siquiera para las parejas?

72
00:03:37,802 --> 00:03:39,945
Rick se pasaba a todas horas antes de...

73
00:03:40,638 --> 00:03:42,005
¿Dejar a Emily?

74
00:03:42,755 --> 00:03:44,365
Carl, ya hemos hablado de esto.

75
00:03:44,415 --> 00:03:45,535
Emily dijo que la había dejado.

76
00:03:45,593 --> 00:03:47,815
Después de rechazar su
propuesta de matrimonio.

77
00:03:47,865 --> 00:03:49,665
Sí. Emily disparó primero, así que...

78
00:03:49,715 --> 00:03:51,975
Vale. ¿Puedes ver ese flamenco, Carl?

79
00:03:52,025 --> 00:03:55,835
Es que estoy en un escenario no ideal.

80
00:03:59,735 --> 00:04:02,055
De vuelta a lo de Isabelle.
No será ninguna molestia,

81
00:04:02,095 --> 00:04:03,525
solo muéstrale dónde
están las servilletas

82
00:04:03,575 --> 00:04:05,025
¿y quizá hacerle un poco de compañía?

83
00:04:05,075 --> 00:04:07,135
Sí. ¿Qué tal si no usamos la línea

84
00:04:07,175 --> 00:04:08,374
para hablar de relaciones personales

85
00:04:08,375 --> 00:04:10,325
y nos centramos en los animales fugados?

86
00:04:13,635 --> 00:04:17,535
Juro que aquí había una jirafa enorme.

87
00:04:17,593 --> 00:04:20,995
¿Qué has dicho? ¿Hola?
Camión 12, adelante.

88
00:04:21,045 --> 00:04:23,255
- ¿Hola?
- El camión 8 ha dado con el gorila.

89
00:04:23,715 --> 00:04:25,575
Patel, cuéntame.

90
00:04:25,633 --> 00:04:27,335
Tenemos a la vista a la cacho bestia.

91
00:04:27,393 --> 00:04:28,715
Y esta vez no es Victoria.

92
00:04:28,770 --> 00:04:30,675
Vale. Quedaos aquí. Aquí.

93
00:04:32,273 --> 00:04:33,345
¿Le va a pasar algo al gorila?

94
00:04:33,399 --> 00:04:35,375
No le va a pasar nada, cielo.

95
00:04:35,432 --> 00:04:37,555
¡Patel! ¡Coge el rifle!

96
00:04:37,612 --> 00:04:38,625
Un momentito.

97
00:04:40,525 --> 00:04:43,065
Vale, mejor que cerréis los ojos,

98
00:04:43,085 --> 00:04:44,619
a no ser que queráis ver algo increíble.

99
00:04:45,975 --> 00:04:48,605
Es tan fácil como uno, dos...

100
00:04:55,215 --> 00:04:57,575
¡Perdón! ¡Y feliz cumpleaños!

101
00:04:58,205 --> 00:04:59,215
Oh, no.

102
00:04:59,273 --> 00:05:02,375
Campamento base, aquí camión 12.
Tenemos controlada a la jirafa.

103
00:05:02,431 --> 00:05:04,755
No os preocupéis, no
la perderemos esta vez.

104
00:05:04,806 --> 00:05:06,125
Genial. Genial. Genial.

105
00:05:06,182 --> 00:05:09,175
¡Soy el señor de las jirafas!

106
00:05:09,215 --> 00:05:11,675
¡Arrodillaos ante mí!

107
00:05:11,729 --> 00:05:14,175
¡No me puedo creer que esté funcionando!

108
00:05:14,875 --> 00:05:16,075
¡Hola!

109
00:05:16,635 --> 00:05:19,015
¡Sacamos a pasear a
las jirafas los martes!

110
00:05:19,615 --> 00:05:21,145
No me sorprende ver eso.

111
00:05:21,197 --> 00:05:23,225
¿Ves cómo retira el
papel de esos pasteles?

112
00:05:23,275 --> 00:05:24,284
Pulgares oponibles.

113
00:05:24,285 --> 00:05:26,295
Marcan la diferencia en la jungla.

114
00:05:26,345 --> 00:05:28,205
Sí, vale, eso es genial. Sin presión,

115
00:05:28,255 --> 00:05:29,655
pero ese es nuestro último dardo.

116
00:05:29,710 --> 00:05:30,985
A mí me parece presión.

117
00:05:40,495 --> 00:05:42,495
- Gorila reducido.
- Recibido.

118
00:05:42,545 --> 00:05:43,715
Bien hecho.

119
00:05:44,355 --> 00:05:47,295
Lo logramos, brigada 22. ¡Lo logramos!

120
00:05:49,805 --> 00:05:52,655
Baños reabiertos para
cualquier necesidad.

121
00:05:52,705 --> 00:05:54,955
¡Os lo habéis ganado! ¡Sí!

122
00:05:54,988 --> 00:05:56,965
Nunca... nunca habían
estado cerrados, pero...

123
00:05:57,023 --> 00:05:59,695
No, los cerré yo. ¡Lo habéis hecho! ¡Sí!

124
00:05:59,735 --> 00:06:02,265
- Vale, tenemos que hablar de eso.
- ¡Sí!

125
00:06:09,395 --> 00:06:12,985
Sí, sí, todos los animales
recuperados, excepto uno.

126
00:06:13,040 --> 00:06:15,485
Oreo, nuestro pingüino rey macho.

127
00:06:15,535 --> 00:06:17,635
Se habrá camuflado entre algunos
invitados bajitos a una boda.

128
00:06:17,685 --> 00:06:19,485
- No se preocupe, seguiremos buscando.
- Gracias.

129
00:06:19,535 --> 00:06:23,325
Su pareja, Patty, está
cuidando sola del huevo.

130
00:06:24,125 --> 00:06:27,025
Dios, miradla. Está poniendo buena cara,

131
00:06:27,075 --> 00:06:29,095
pero se aprecia que está
sufriendo por dentro, ¿eh?

132
00:06:29,153 --> 00:06:31,245
- Lo sé.
- Pobre huevo.

133
00:06:31,295 --> 00:06:33,515
Vale, no conocemos las
circunstancias de Oreo.

134
00:06:33,570 --> 00:06:34,795
Oye, Patty, sé sincera.

135
00:06:34,854 --> 00:06:36,175
¿Lo observas mientras duerme?

136
00:06:36,230 --> 00:06:37,465
Me disculpo por él.

137
00:06:37,523 --> 00:06:38,825
No lo está pasando bien románticamente.

138
00:06:38,853 --> 00:06:40,525
Su novia le presta atención.

139
00:06:40,545 --> 00:06:42,795
Vale, no tenemos por qué
aburrirla con mi vida amorosa.

140
00:06:42,852 --> 00:06:44,105
Tiene que ocuparse de un zoo.

141
00:06:44,155 --> 00:06:46,235
Por favor, contadme lo que sea.

142
00:06:46,255 --> 00:06:48,475
La mayoría de mis conversaciones
son con focas gruñendo.

143
00:06:48,534 --> 00:06:49,745
Yo comparto camión con una.

144
00:06:50,828 --> 00:06:52,335
ZOO DE SEATTLE

145
00:06:53,055 --> 00:06:54,075
Pobre.

146
00:06:54,125 --> 00:06:55,915
Conozco bien la vergüenza
de ser sacada inconsciente

147
00:06:55,925 --> 00:06:57,035
de una fiesta para niños.

148
00:06:57,055 --> 00:06:58,825
Sí, y yo conozco bien la
vergüenza de perder el depósito

149
00:06:58,865 --> 00:07:00,235
para un castillo hinchable.

150
00:07:00,292 --> 00:07:02,695
- ¿Perdón? Perdone, hola.
- Hola.

151
00:07:02,752 --> 00:07:04,335
Noticias del canal 4.

152
00:07:04,392 --> 00:07:05,745
Una pregunta rápida.

153
00:07:05,801 --> 00:07:07,375
¿Podría contarnos cómo es

154
00:07:07,432 --> 00:07:08,795
- controlar una fuga en el zoo...
- Hola.

155
00:07:08,853 --> 00:07:10,315
de esta magnitud?

156
00:07:10,373 --> 00:07:12,585
En realidad, ¿saben qué?

157
00:07:12,642 --> 00:07:15,465
Deberían hablar con mi
compañero, el agente Patel.

158
00:07:15,519 --> 00:07:17,705
Héroe, marido y padre.

159
00:07:18,731 --> 00:07:20,555
Sal ahí. A Addy le encantará.

160
00:07:20,608 --> 00:07:21,975
Ve. Impresiona a tu hija.

161
00:07:22,030 --> 00:07:23,069
Es muy buena idea.

162
00:07:23,083 --> 00:07:24,845
Hola, somos de las noticias del canal 4.

163
00:07:24,904 --> 00:07:27,145
Agente Patel. Solo puedo
dedicarles una hora.

164
00:07:31,195 --> 00:07:32,485
Atención, Control de Animales,

165
00:07:32,535 --> 00:07:34,655
¿cuál de estos cerditos fue al mercado?

166
00:07:34,711 --> 00:07:35,875
Oye, Shred me dice

167
00:07:35,932 --> 00:07:38,495
que crees que tu novia está loca
por ti, pero en el mal sentido.

168
00:07:38,553 --> 00:07:39,985
Yo también he pasado por eso.

169
00:07:40,043 --> 00:07:41,325
- De las dos formas.
- Genial.

170
00:07:41,379 --> 00:07:43,285
Justo la conversación que quiero tener

171
00:07:43,335 --> 00:07:44,955
con la persona que debería centrarse

172
00:07:44,985 --> 00:07:47,995
en cosas mucho más importantes,
como encontrar zapatos y calcetines.

173
00:07:48,035 --> 00:07:50,137
Perdón, le cuento todo a Isabelle
cuando me hace cosquillas.

174
00:07:50,138 --> 00:07:51,835
Sí que lo hace. Sí.

175
00:07:51,855 --> 00:07:54,025
Frank no ha hecho piernas esta semana.

176
00:07:54,075 --> 00:07:55,085
No.

177
00:07:55,142 --> 00:07:57,925
¿No os habéis planteado mantener
una relación a larga distancia?

178
00:07:57,979 --> 00:07:59,355
Allí junto a la fotocopiadora está bien.

179
00:07:59,375 --> 00:08:00,885
¿Sí? ¿Quieres ir a la fotocopiadora?

180
00:08:00,935 --> 00:08:02,375
Te seguiría a cualquier parte, cariño.

181
00:08:02,431 --> 00:08:03,925
Cielo santo, una visita.

182
00:08:05,027 --> 00:08:06,435
¿Qué hace aquí?

183
00:08:06,487 --> 00:08:08,645
¿Ves? Te lo dije. Está obsesionada.

184
00:08:08,698 --> 00:08:11,025
Solo parece una novia visitando
a su novio en el trabajo.

185
00:08:11,075 --> 00:08:13,015
Y con regalos, lo que es bonito.

186
00:08:13,073 --> 00:08:15,495
A no ser que esos regalos
lleven rastreadores.

187
00:08:15,525 --> 00:08:16,545
Tengo que romper con ella.

188
00:08:16,575 --> 00:08:18,275
Bueno, cuando lo sabes,
lo sabes. ¿Sabes?

189
00:08:18,325 --> 00:08:19,535
Shred y yo lo sabemos.

190
00:08:19,585 --> 00:08:22,115
Tú y esa mujer que no parece
en absoluto una Yasmine,

191
00:08:22,161 --> 00:08:24,164
no lo sabes. Ya sabes.

192
00:08:24,165 --> 00:08:26,275
Creo que tu vagabunda quiere
estar de acuerdo conmigo.

193
00:08:26,305 --> 00:08:28,485
Frank, si quieres romper
con ella, adelante,

194
00:08:28,535 --> 00:08:31,155
pero prométeme que no le harás
un Oreo y le darás plantón.

195
00:08:31,205 --> 00:08:32,875
Solo los cobardes dan plantón.

196
00:08:32,925 --> 00:08:34,485
No me da miedo mirar a alguien a la cara

197
00:08:34,535 --> 00:08:36,505
- y contarle la verdad por dura que sea.
- Ese es mi hombre.

198
00:08:36,515 --> 00:08:38,060
Como que mi padre piensa
que eres lesbiana.

199
00:08:38,061 --> 00:08:40,435
Vale, no me voy a ofender.

200
00:08:40,455 --> 00:08:42,025
Aunque ahora me planteo
cortarme el pelo.

201
00:08:42,083 --> 00:08:43,148
Un comentario se pasa por alto.

202
00:08:43,149 --> 00:08:45,415
Dos comentarios empiezan
a sonar a consenso.

203
00:08:45,435 --> 00:08:49,725
Hola, nos saludamos con
la mano y todo es normal.

204
00:08:49,755 --> 00:08:50,975
Voy a llevarla a comer por ahí

205
00:08:50,995 --> 00:08:52,475
y acabar con esto de una vez por todas.

206
00:08:52,525 --> 00:08:54,565
- Hola, aquí estás.
- Sorpresa.

207
00:08:54,615 --> 00:08:56,275
- Hola.
- ¿Qué haces aquí?

208
00:08:56,325 --> 00:08:57,655
Perdona, ha sonado seco.

209
00:08:57,705 --> 00:08:58,925
¿A qué viene esto?

210
00:08:58,935 --> 00:09:00,675
Me he enterado de lo
de la fuga en el zoo.

211
00:09:00,725 --> 00:09:03,195
Mi jefe me ha regalado un puñado de
gofres para daros las gracias a todos.

212
00:09:03,245 --> 00:09:04,695
Espero no interrumpir nada.

213
00:09:04,745 --> 00:09:06,475
En absoluto. ¿Quieres salir a comer?

214
00:09:06,525 --> 00:09:08,355
Me comería esto, pero
gracias a tu trabajo

215
00:09:08,405 --> 00:09:09,995
ya he probado todas
las posibles variantes

216
00:09:10,015 --> 00:09:11,195
de un gofre.

217
00:09:11,245 --> 00:09:12,835
- Comed aquí.
- No.

218
00:09:12,855 --> 00:09:14,145
La famosa Yasmine.

219
00:09:14,165 --> 00:09:15,835
Nos moríamos por conocerte.

220
00:09:15,890 --> 00:09:17,945
No sabe quién eres. No hablo de trabajo.

221
00:09:17,995 --> 00:09:20,475
Victoria. Obviamente, Shred.

222
00:09:20,525 --> 00:09:21,695
- Hola.
- Isabelle.

223
00:09:21,745 --> 00:09:24,231
Y... ¿la de la ventanilla es Emily?

224
00:09:25,685 --> 00:09:27,735
Vaya. Has recitado todos los nombres

225
00:09:27,755 --> 00:09:28,778
de la gente con la que trabajo.

226
00:09:28,793 --> 00:09:30,763
Es escalofriante. ¿Quieres
ir a por una ensalada?

227
00:09:30,764 --> 00:09:31,775
¿En algún sitio público, quizás?

228
00:09:31,795 --> 00:09:33,155
No, no, no. No te la vas a llevar.

229
00:09:33,175 --> 00:09:36,025
Tengo muchas preguntas para
ti, como ¿por qué Frank?

230
00:09:36,075 --> 00:09:38,444
Y también: ¿él? ¿En serio?

231
00:09:38,445 --> 00:09:41,235
- Él.
- ¡Salgo en la tele! ¡Silencio todos!

232
00:09:41,285 --> 00:09:43,666
He oído cosas muy buenas de ti,
así que encantado de conocerte.

233
00:09:43,667 --> 00:09:45,124
¡Silencio todos!

234
00:09:45,125 --> 00:09:46,865
¡Salgo en la tele!

235
00:09:47,205 --> 00:09:51,075
En uno de los momentos más dramáticos
de la fuga en el zoo de hoy,

236
00:09:51,095 --> 00:09:55,495
el agente de Control de Animales Amit
Patel necesitó un dardo tranquilizante

237
00:09:55,545 --> 00:09:57,665
para dormir a un gorila.

238
00:09:57,715 --> 00:09:59,875
Solo quiero asegurar a
todos los espectadores

239
00:09:59,895 --> 00:10:02,475
que Timothée el gorila ha vuelto

240
00:10:02,495 --> 00:10:03,675
sano y salvo al zoo.

241
00:10:03,729 --> 00:10:04,815
Sano y salvo al zoo.

242
00:10:04,873 --> 00:10:07,555
Amit Patel, héroe local de Seattle.

243
00:10:07,608 --> 00:10:10,815
- TJ, te devuelvo la conexión.
- ¡Buen trabajo con ese gorila!

244
00:10:10,873 --> 00:10:11,935
¡Pulgares!

245
00:10:14,865 --> 00:10:17,295
- ¿Pulgares?
- Sí. Pulgares oponibles.

246
00:10:17,345 --> 00:10:20,645
De todas las cosas asociadas a los
gorilas, ¿tú sueltas "pulgares"?

247
00:10:20,695 --> 00:10:22,275
Bueno, sí. Lo primero que se me ocurrió.

248
00:10:22,335 --> 00:10:25,025
King Kong, Donkey Kong, cocos, plátanos,

249
00:10:25,084 --> 00:10:27,285
Diane Fossy, ¿y tú dices pulgares?

250
00:10:27,336 --> 00:10:28,535
Creo que ha quedado guay.

251
00:10:28,585 --> 00:10:29,815
Estoy de acuerdo con Carl.

252
00:10:31,275 --> 00:10:32,555
¿Te sabes el nombre de Carl?

253
00:10:32,575 --> 00:10:33,755
¿Carl Kurtkazky?

254
00:10:33,775 --> 00:10:36,085
Gracias, Yasmine. Frank, me gusta.

255
00:10:36,135 --> 00:10:39,465
¿Pero se equivoca? Porque me pregunto
si quizá me he puesto en evidencia a mí

256
00:10:39,525 --> 00:10:40,535
y a mi familia aún más.

257
00:10:40,545 --> 00:10:43,785
No, creo que estás a salvo. A
ver, Addy es una adolescente,

258
00:10:43,835 --> 00:10:45,945
así que nunca verá las noticias
a no ser que tú se las pongas.

259
00:10:46,003 --> 00:10:47,005
Sí, exacto...

260
00:10:47,025 --> 00:10:48,905
¿Estás... estás diciendo
que no debería ponérselas?

261
00:10:48,963 --> 00:10:50,375
Acaba de entrar una llamada,

262
00:10:50,405 --> 00:10:52,805
se ha visto un pingüino en el
parque acuático Gran Chapuzón.

263
00:10:52,862 --> 00:10:53,935
Tiene que ser Oreo.

264
00:10:53,988 --> 00:10:56,165
Frank, tenemos que
llevarle junto a su señora.

265
00:10:56,195 --> 00:10:58,565
Nadie se escaquea de su
familia si yo lo puedo evitar.

266
00:10:59,435 --> 00:11:01,005
Sé que esto no suena
a trabajo de verdad,

267
00:11:01,035 --> 00:11:02,565
pero tengo que atrapar a un pingüino.

268
00:11:02,615 --> 00:11:05,055
Luego quedamos para cenar, ¿algún
sitio entre nuestras casas

269
00:11:05,095 --> 00:11:06,325
para poder irnos en vehículos separados?

270
00:11:06,395 --> 00:11:08,705
Suena de lo más
inconveniente, pero venga.

271
00:11:08,755 --> 00:11:10,865
Podrás contarme todo
sobre tu emocionante día.

272
00:11:10,915 --> 00:11:13,665
Ese será el tema principal
de nuestra conversación.

273
00:11:13,715 --> 00:11:15,635
- Shred, vámonos.
- Sí.

274
00:11:15,665 --> 00:11:17,225
Oye, creo que me voy a quedar aquí

275
00:11:17,245 --> 00:11:18,295
y pasarme por Objetos Perdidos.

276
00:11:18,315 --> 00:11:19,655
¿Ah, sí? ¿Qué has perdido?

277
00:11:19,675 --> 00:11:21,565
Lo sabré cuando lo vea.

278
00:11:21,615 --> 00:11:22,735
Buena suerte ahí fuera.

279
00:11:28,485 --> 00:11:30,295
- Hola, jefa.
- Hola.

280
00:11:30,325 --> 00:11:32,565
Si tú puedes verlos, ellos también a ti.

281
00:11:32,615 --> 00:11:34,295
Eso es lo que quería.

282
00:11:34,315 --> 00:11:37,455
Siempre vigilante, como
una buena jefa normal.

283
00:11:37,475 --> 00:11:40,675
No hay razón para sentirse
insegura o incómoda

284
00:11:40,695 --> 00:11:42,805
porque Shred salga con una chica guapa.

285
00:11:42,855 --> 00:11:44,329
No, no. No, no, no. No.

286
00:11:44,330 --> 00:11:47,615
¿Y seguro que todos
pensamos que es guapa?

287
00:11:47,666 --> 00:11:50,075
Vale, tienes que solucionar ya esto

288
00:11:50,095 --> 00:11:51,905
porque la Emily de la que me enamoré

289
00:11:51,955 --> 00:11:53,755
no se dejaba intimidar
por una mujer preciosa.

290
00:11:53,775 --> 00:11:55,665
¿Preciosa? ¿Ahora es preciosa?

291
00:11:55,716 --> 00:11:57,258
Era guapa, pero ahora es preciosa.

292
00:11:57,259 --> 00:12:00,055
Se ha hecho un cambio de imagen en
el transcurso de esta conversación,

293
00:12:00,075 --> 00:12:01,955
estupendo por ella y... me estoy oyendo.

294
00:12:01,985 --> 00:12:03,465
Estoy desvariando un poco.

295
00:12:03,515 --> 00:12:05,115
Debería acabar con esto de una vez,

296
00:12:05,135 --> 00:12:07,275
aunque he de decir que jamás
he sido tan productiva.

297
00:12:07,305 --> 00:12:09,745
Ya he hecho incluso la declaración
de la renta del próximo año

298
00:12:09,755 --> 00:12:11,095
y ni siquiera sé cuánto
dinero he ganado.

299
00:12:11,115 --> 00:12:14,175
Respiramos profundamente, preparo un té

300
00:12:14,225 --> 00:12:15,935
y luego entramos bien en materia.

301
00:12:15,985 --> 00:12:17,615
Vale, pues espero que
traigas flotadores,

302
00:12:17,665 --> 00:12:19,605
porque es un pozo muy profundo.

303
00:12:21,275 --> 00:12:23,605
Atención, agentes, pingüino localizado.

304
00:12:23,655 --> 00:12:25,235
En lo alto del Splash Blaster.

305
00:12:25,275 --> 00:12:26,538
Recibido. Subiendo.

306
00:12:30,455 --> 00:12:31,795
¿Oreo?

307
00:12:32,715 --> 00:12:34,035
Frank, es él.

308
00:12:35,214 --> 00:12:36,225
- DIOS MÍO. ME ENCANTA YAZ
- "Yaz".

309
00:12:36,255 --> 00:12:37,575
¿Ya tiene hasta sobrenombre?

310
00:12:38,835 --> 00:12:39,845
Oye, Shred, tienes que darte prisa.

311
00:12:39,855 --> 00:12:42,424
Yasmine está empezando a
hacer amistades en la oficina.

312
00:12:42,425 --> 00:12:43,695
Ni siquiera yo lo he hecho.

313
00:12:43,715 --> 00:12:45,505
Creo que quiere tirarse por el tobogán.

314
00:12:45,557 --> 00:12:47,075
No, tú quieres tirarte por el tobogán.

315
00:12:47,115 --> 00:12:49,175
Él quiere sentarse sobre
un iceberg a comer kril.

316
00:12:49,225 --> 00:12:51,684
Escucha, este tío busca
claramente respuestas.

317
00:12:51,685 --> 00:12:53,855
Creo que solo necesita hacer
un pequeño viaje, Frank.

318
00:12:54,525 --> 00:12:55,567
Voy a mandarle abajo.

319
00:12:56,965 --> 00:12:58,153
Vale, colega.

320
00:12:58,729 --> 00:13:00,265
Eso es. Sí.

321
00:13:01,713 --> 00:13:03,475
Pájaro marchando.

322
00:13:03,525 --> 00:13:05,555
- ¿Qué tobogán?
- El azul.

323
00:13:06,155 --> 00:13:07,335
¿Qué azul?

324
00:13:07,355 --> 00:13:08,525
El Splash Blaster.

325
00:13:08,580 --> 00:13:09,815
Recibido.

326
00:13:12,925 --> 00:13:13,985
No lo veo.

327
00:13:14,035 --> 00:13:15,255
Quizá se haya quedado atascado.

328
00:13:15,295 --> 00:13:17,415
Debería deslizarme yo a ver.

329
00:13:17,455 --> 00:13:18,625
Fijo que llevas un bañador

330
00:13:18,645 --> 00:13:19,845
bajo el uniforme, ¿verdad?

331
00:13:19,895 --> 00:13:21,875
Afirmativo. Voy a tirarme.

332
00:13:26,175 --> 00:13:29,594
Oreo, voy a por ti. Sí.

333
00:13:34,225 --> 00:13:36,915
¡No estaba! ¿Me lo he pasado?

334
00:13:36,935 --> 00:13:39,274
Es que iba a toda pastilla, tío.

335
00:13:39,275 --> 00:13:40,815
Solo por repasar la situación,

336
00:13:40,835 --> 00:13:43,775
un animal con una velocidad punta
de tres kilómetros por hora

337
00:13:43,795 --> 00:13:47,135
te ha dado esquinazo y tú tienes
una tirita usada en el pelo.

338
00:13:48,655 --> 00:13:49,995
¿Qué he hecho?

339
00:13:50,795 --> 00:13:52,583
Pobre Patty, pobre huevo.

340
00:13:53,355 --> 00:13:56,445
A Dios pongo por testigo que
reuniré a esta familia, Frank.

341
00:13:56,495 --> 00:13:57,675
- NUEVO GRUPO PARA COMER
- Dios mío.

342
00:13:57,725 --> 00:13:59,495
Se ha hecho con el grupo para comer.

343
00:13:59,545 --> 00:14:01,135
Tengo que dejar mi trabajo.

344
00:14:01,795 --> 00:14:04,825
¿Tienes... tienes una toalla?

345
00:14:09,715 --> 00:14:11,105
Hola. ¿Puedo ayudarla?

346
00:14:11,115 --> 00:14:12,974
Sí, puedes.

347
00:14:12,975 --> 00:14:15,165
Hola. Me gustaría adoptar un perro.

348
00:14:15,185 --> 00:14:18,765
Busco algo peludito, pequeño y leal.

349
00:14:18,815 --> 00:14:20,294
No como mi recién dimitido asistente

350
00:14:20,295 --> 00:14:22,055
que me ha obligado a
adoptar mi propio perro.

351
00:14:22,105 --> 00:14:23,865
De hecho, ¿podría pasarse luego?

352
00:14:23,915 --> 00:14:25,495
Estamos a punto de hacer
un viaje de inmersión

353
00:14:25,545 --> 00:14:27,274
y pueden quedar cicatrices.

354
00:14:27,275 --> 00:14:28,827
Ah, yo tengo una crema reparadora.

355
00:14:28,828 --> 00:14:30,755
A menos que te refieras
a cicatrices emocionales,

356
00:14:30,775 --> 00:14:32,865
en cuyo caso tengo otro
tipo de crema reparadora.

357
00:14:32,915 --> 00:14:34,725
Dios mío, eres... eres tú.

358
00:14:34,735 --> 00:14:36,735
Yo he visto tu charla motivadora.

359
00:14:36,785 --> 00:14:38,575
Eres...

360
00:14:38,625 --> 00:14:40,115
Una tan poco famosa que
no recuerdas su nombre.

361
00:14:43,775 --> 00:14:44,805
Fff...

362
00:14:44,855 --> 00:14:45,875
Fi...

363
00:14:45,928 --> 00:14:47,295
Fi... Fo...

364
00:14:47,345 --> 00:14:50,115
- Fiona Holcomb.
- Fiona Holcomb.

365
00:14:50,155 --> 00:14:52,175
Sí, la experta en estilo de vida.

366
00:14:52,195 --> 00:14:54,264
- Esa soy yo.
- Claro. Dios mío.

367
00:14:54,265 --> 00:14:56,134
Yo soy Emily Holcomb.

368
00:14:56,135 --> 00:14:59,095
- No.
- No. No es verdad. Soy Emily Price.

369
00:14:59,115 --> 00:15:02,275
Lo siento. Nunca había conocido a
una emprendedora multimillonaria.

370
00:15:02,295 --> 00:15:04,305
Ni millonaria siquiera, así que...

371
00:15:04,355 --> 00:15:05,948
Respira.

372
00:15:05,955 --> 00:15:07,715
Eso es.

373
00:15:08,835 --> 00:15:10,275
Manchas. Veo muchas manchas.

374
00:15:10,327 --> 00:15:12,815
- Demasiado profundo. Demasiado.
- Es muy emocionante para mí.

375
00:15:14,395 --> 00:15:16,115
Es Addy. Debe haberme desbloqueado.

376
00:15:16,166 --> 00:15:17,705
"¿Has visto esto?".

377
00:15:17,755 --> 00:15:19,415
- ¡Pulgares!
- EL AGENTE PULGARES

378
00:15:20,455 --> 00:15:21,895
Solo quiero asegurar a todos

379
00:15:21,915 --> 00:15:24,125
que Timothée el gorila ha vuelto

380
00:15:24,175 --> 00:15:26,625
- sano y salvo al zoo.
- ESTE REMIX ES LA CAÑA

381
00:15:26,677 --> 00:15:28,875
- ¡Pulgares!
- ¿Qué es...?

382
00:15:28,929 --> 00:15:30,665
¡Pulgares!

383
00:15:31,695 --> 00:15:33,085
Está en todas partes.

384
00:15:34,035 --> 00:15:38,225
¡Esto es genial! Vuelve a escribirme.

385
00:15:38,275 --> 00:15:40,064
"Me has arruinado la vida".

386
00:15:40,065 --> 00:15:42,585
- Sí, ya está otra vez.
- Me ha vuelto a bloquear.

387
00:15:42,635 --> 00:15:44,395
Esto es peor que lo de los calcetines.

388
00:15:44,445 --> 00:15:45,845
Camión 8 a camión 12.

389
00:15:45,895 --> 00:15:47,322
Ah, que de lo mío ya pasas, ¿no?

390
00:15:47,323 --> 00:15:49,175
- Aquí camión 12.
- Solo quería decir

391
00:15:49,205 --> 00:15:51,095
que Yasmine es una chica genial.

392
00:15:51,145 --> 00:15:52,865
Es divertidísima cuando
nos reímos de ti.

393
00:15:52,923 --> 00:15:54,565
Además, nos ha dado esos gofres,

394
00:15:54,595 --> 00:15:56,615
algunos de ellos incluso con pepitas
de chocolate dentro, de las pequeñas.

395
00:15:57,255 --> 00:15:58,275
Vale.

396
00:15:59,575 --> 00:16:01,785
¿Hola? ¿Hola? ¿Se ha cortado?

397
00:16:01,835 --> 00:16:03,835
No, es solo él siendo un tío raro

398
00:16:03,855 --> 00:16:07,205
porque quiere romper con ella por
razones extrañas que nadie comprende.

399
00:16:07,259 --> 00:16:09,955
- ¡¿Qué?! ¡Eso es de locos!
- ¡Ella es mucho mejor que él!

400
00:16:10,005 --> 00:16:11,175
Le gusta observarme mientras duermo

401
00:16:11,215 --> 00:16:13,835
y he encontrado un par de
shorts ajustados en su casa.

402
00:16:13,865 --> 00:16:15,845
Sí, puede que te los dejaras tú allí.

403
00:16:15,855 --> 00:16:17,425
No, quiere retener mi olor.

404
00:16:17,475 --> 00:16:20,235
Pues entonces le valdría con oler
una pastilla de jabón Lagarto.

405
00:16:21,305 --> 00:16:23,275
En serio, es joven, está buena,

406
00:16:23,295 --> 00:16:24,934
se conforma claramente con poca cosa...

407
00:16:24,935 --> 00:16:26,987
Solo lo estás saboteando
porque se está poniendo serio.

408
00:16:26,995 --> 00:16:28,854
Tiene razón. Eres un saboteador.

409
00:16:28,855 --> 00:16:31,024
Exacto. ¿Podemos dejar esta
conversación para otro momento?

410
00:16:31,025 --> 00:16:32,875
No hagas un Victoria y rompas con ella

411
00:16:32,895 --> 00:16:35,655
solo porque las cosas
van bien, atontado.

412
00:16:39,555 --> 00:16:43,195
A ver, quizá dejara yo
esos shorts ajustados allí

413
00:16:43,235 --> 00:16:44,955
después de ir al gimnasio.

414
00:16:45,005 --> 00:16:47,004
¿Es posible que todo esté en mi cabeza?

415
00:16:47,005 --> 00:16:48,955
- ¡Sí!
- ¡Sí! Sí.

416
00:16:49,005 --> 00:16:50,695
Sí.

417
00:16:54,175 --> 00:16:55,325
¡Papá!

418
00:16:56,915 --> 00:16:58,965
¡Papá, ven! ¡Ven, papá!

419
00:17:04,015 --> 00:17:05,474
Hola, ¿va todo bien?

420
00:17:05,475 --> 00:17:06,475
Deja de comportarte raro.

421
00:17:06,525 --> 00:17:07,915
Mis amigos quieren conocer
al Agente Pulgares.

422
00:17:07,935 --> 00:17:09,415
Todos en el colegio
piensan que eres la monda.

423
00:17:09,455 --> 00:17:10,675
Pulgares, ¿nos hacemos una foto?

424
00:17:10,715 --> 00:17:12,615
Esto... Sí, vale.

425
00:17:13,295 --> 00:17:15,395
Acercaos todos, que viene.

426
00:17:16,445 --> 00:17:17,575
Sí.

427
00:17:20,075 --> 00:17:22,825
- ¿Dices la frase?
- ¡Di la frase!

428
00:17:22,875 --> 00:17:24,135
¡Di la frase!

429
00:17:24,175 --> 00:17:25,285
¡Pulgares!

430
00:17:31,045 --> 00:17:33,214
Vale. Me la llevo.

431
00:17:33,215 --> 00:17:34,475
Qué rápido.

432
00:17:34,495 --> 00:17:36,585
Sí, bueno, tenía que serlo.

433
00:17:36,635 --> 00:17:38,235
No quiero parecer desagradecida,

434
00:17:38,255 --> 00:17:41,594
pero... aquí dentro huele que apesta.

435
00:17:41,595 --> 00:17:43,035
Sí, es verdad.

436
00:17:43,065 --> 00:17:44,225
- No, es justo.
- Sí.

437
00:17:44,235 --> 00:17:47,135
En un mundo perfecto, tendríamos
un área designada para juegos

438
00:17:47,175 --> 00:17:49,595
que podría hacer también de espacio
para visitas de adopción, pero...

439
00:17:49,611 --> 00:17:52,239
No hay mundo perfecto si no lo creas tú.

440
00:17:52,975 --> 00:17:55,355
Voy a anotar eso en un momentito.

441
00:17:55,405 --> 00:17:56,493
¿No has leído mi nuevo libro?

442
00:17:56,495 --> 00:17:57,575
Creía que aún no había salido.

443
00:17:57,625 --> 00:17:59,574
- Lo siento mucho.
- No te disculpes.

444
00:17:59,575 --> 00:18:02,155
¿Qué te impide crear ese
espacio soñado, Emily?

445
00:18:02,205 --> 00:18:06,805
Fondos, principalmente. Y también...

446
00:18:06,855 --> 00:18:08,794
No, cien por cien son fondos.

447
00:18:08,795 --> 00:18:11,885
¿Estás siendo resueltamente
sincera contigo misma?

448
00:18:11,935 --> 00:18:13,835
Ah, esa es una de tus
filosofías de base.

449
00:18:13,855 --> 00:18:15,815
- Lo es.
- Sí, cierto.

450
00:18:15,855 --> 00:18:18,355
- Pues acabo de salir de una relación...
- Vale.

451
00:18:18,375 --> 00:18:21,015
y luego hay también otra persona,

452
00:18:21,035 --> 00:18:22,715
- pero es que está...
- Vale, vale, vale.

453
00:18:22,745 --> 00:18:24,271
Tienes que leer enseguida el capítulo 6.

454
00:18:24,275 --> 00:18:25,925
Está claro.

455
00:18:25,975 --> 00:18:27,375
Cuando afrontes un revés en la vida,

456
00:18:27,415 --> 00:18:29,814
redobla tus esfuerzos
en una zona segura.

457
00:18:29,815 --> 00:18:34,395
Está claro que el trabajo es
una zona segura para ti, Emily.

458
00:18:34,415 --> 00:18:36,685
¿De verdad? ¿Eso crees?

459
00:18:36,735 --> 00:18:38,934
Si necesitas dinero, tienes que crear
una plataforma para recaudar fondos

460
00:18:38,935 --> 00:18:40,545
con alguien genial al frente.

461
00:18:40,555 --> 00:18:43,455
Tú eres alguien genial.

462
00:18:44,725 --> 00:18:45,791
Lo soy.

463
00:18:45,792 --> 00:18:46,825
Sí.

464
00:18:47,505 --> 00:18:48,955
Redacta una propuesta.

465
00:18:49,012 --> 00:18:51,584
Si me deslumbra, lo haré.

466
00:18:53,715 --> 00:18:54,915
Necesito contestar.

467
00:18:57,355 --> 00:18:58,675
Anda, se ha llevado al perro.

468
00:18:58,695 --> 00:19:02,955
Tenemos que rellenar algunos formularios
y hay una tasa de adopción de 45 $.

469
00:19:02,995 --> 00:19:04,235
Pero, bueno, te lo adelanto

470
00:19:04,275 --> 00:19:07,735
y luego echamos cuentas cuando
hablemos de esa plataforma.

471
00:19:11,715 --> 00:19:13,165
Despéjame la tarde, Bettany.

472
00:19:13,185 --> 00:19:15,265
Tengo que leerme un libro
y redactar una propuesta.

473
00:19:16,235 --> 00:19:17,984
- No vamos a tomar el té, ¿no?
- No.

474
00:19:17,985 --> 00:19:21,395
Contemplar sin miedo mi
dolor tendrá que esperar.

475
00:19:22,365 --> 00:19:24,244
Todo el mundo ha sido encantador.

476
00:19:24,245 --> 00:19:26,475
Patel incluso me mostró su sitio
secreto para echar la siesta.

477
00:19:26,535 --> 00:19:28,275
En realidad, me lo encontré
sin más durmiendo bajo la mesa.

478
00:19:28,295 --> 00:19:31,075
Sí, se pone sorprendentemente
cómodo estirando los pies.

479
00:19:32,455 --> 00:19:35,774
Quiero disculparme por actuar
de forma tan rara antes.

480
00:19:35,775 --> 00:19:38,155
La fuga en el zoo solo
pasa una vez cada 40 años,

481
00:19:38,175 --> 00:19:40,335
así que es probable que solo
vea una más en mi carrera.

482
00:19:40,375 --> 00:19:41,895
¿Cuánto tienes planeado
seguir trabajando?

483
00:19:41,915 --> 00:19:44,215
Tengo el síndrome de Peter Pan.
No he pensado mucho en ello.

484
00:19:44,267 --> 00:19:46,575
Pero me alegro de que hayas venido.

485
00:19:46,595 --> 00:19:48,635
Ya era hora de que conocieras a todos.

486
00:19:48,655 --> 00:19:50,555
- ¿Sí?
- Por supuesto.

487
00:19:55,895 --> 00:19:58,895
Vale, escucha. ¿Recuerdas
a mi prima Anne?

488
00:19:58,945 --> 00:20:00,435
- ¿La del tatuaje de Expediente X?
- Sí.

489
00:20:00,485 --> 00:20:01,514
Se va a casar en Madrid

490
00:20:01,515 --> 00:20:03,295
y toda mi familia va a estar allí,

491
00:20:03,315 --> 00:20:05,985
a todos les encantaría conocerte.

492
00:20:07,055 --> 00:20:10,035
Pues claro. Está hecho. Me apunto.

493
00:20:10,085 --> 00:20:11,945
- ¿Sí?
- Sí.

494
00:20:11,995 --> 00:20:14,155
Hola, aquí estoy. ¿Frank?

495
00:20:14,205 --> 00:20:15,655
No he podido hacerlo.
Le voy a dar plantón.

496
00:20:15,675 --> 00:20:17,464
Quiere que vaya con
ella al maldito Madrid.

497
00:20:17,465 --> 00:20:19,875
Además, estoy atascado,
¿puedes tirar de mí?

498
00:20:19,928 --> 00:20:21,386
- Espera, creía que querías regresar.
- No.

499
00:20:21,387 --> 00:20:22,585
Estoy huyendo como una rata cobarde.

500
00:20:22,635 --> 00:20:25,535
Lo admito, tengo problemas
de intimidad, tira de mí,

501
00:20:25,575 --> 00:20:27,715
- capullo moralista.
- Espera, tienes el culo enganchado.

502
00:20:27,735 --> 00:20:29,735
No te ofendas, pero es
mucha cacha de Frank.

503
00:20:29,775 --> 00:20:31,522
¿Quieres que traiga a Isabelle?
Está esperando en el coche.

504
00:20:31,523 --> 00:20:33,675
¿Por qué? ¿Necesitamos
que alguien me robe?

505
00:20:33,734 --> 00:20:36,305
Vaya, qué fácil es juzgar a alguien

506
00:20:36,335 --> 00:20:37,775
estando tú con medio cuerpo
fuera de unos baños, colega.

507
00:20:37,815 --> 00:20:39,875
A mí me gusta pensar que estoy
con medio cuerpo dentro.

508
00:20:39,895 --> 00:20:41,295
Soy pesimista, así que...

509
00:20:42,025 --> 00:20:43,135
- Vale.
- Vale.

510
00:20:43,165 --> 00:20:45,065
- ¿Listo?
- Vamos allá. Vale.

511
00:20:46,935 --> 00:20:48,075
Uno, dos...

512
00:20:49,255 --> 00:20:52,195
Vale, dos tirones más y habrá que
pensar en bajarte los pantalones.

513
00:20:53,935 --> 00:20:55,825
¡No, no, no, no!

514
00:21:02,635 --> 00:21:04,775
Hola, vengo a pedirte disculpas.

515
00:21:04,815 --> 00:21:06,994
- Seguro que tienes muchas preguntas.
- No tantas.

516
00:21:06,995 --> 00:21:08,095
Te asustaste y me diste plantón.

517
00:21:08,115 --> 00:21:09,974
Me es bastante familiar esa jugada.

518
00:21:09,975 --> 00:21:12,315
Lo siento. No sé por qué
se me metió en la cabeza

519
00:21:12,355 --> 00:21:13,690
que estabas obsesionada conmigo.

520
00:21:14,335 --> 00:21:16,895
- ¿Obsesionada contigo?
- Lo sé, son cosas mías.

521
00:21:16,935 --> 00:21:20,234
Eres increíble. Solo soy
un tullido emocional.

522
00:21:20,235 --> 00:21:21,281
Vaya, gracias por decir eso,

523
00:21:21,282 --> 00:21:24,695
pero ya debemos estar a más de 12
años de poder usar esa expresión.

524
00:21:24,715 --> 00:21:27,395
Añade eso a la lista de cosas
en las que tengo que mejorar,

525
00:21:27,415 --> 00:21:30,695
junto con mi incapacidad para
evitar las despedidas estrafalarias.

526
00:21:30,735 --> 00:21:33,705
Así que au revoir, mademoiselle.

527
00:21:38,075 --> 00:21:39,465
Adiós.

528
00:21:55,015 --> 00:21:58,015
www.subtitulamos.tv

