1
00:01:05,469 --> 00:01:07,623
No es demasiado tarde para vosotros.

2
00:01:07,761 --> 00:01:10,142
Mi oferta todavía sigue en pie.

3
00:01:11,628 --> 00:01:13,829
Podéis uniros a nosotros...

4
00:01:13,865 --> 00:01:15,656
o podéis morir.

5
00:01:34,010 --> 00:01:35,410
Vuélvete.

6
00:02:11,775 --> 00:02:14,206
¿Por qué? ¿Por qué las fotos?

7
00:02:14,775 --> 00:02:17,265
Esculpirte, después.

8
00:02:19,169 --> 00:02:21,941
- ¿Después de qué?
- Después.

9
00:02:57,015 --> 00:03:01,650
www.subtitulamos.tv

10
00:03:34,495 --> 00:03:39,347
LO QUE SÉ. LO QUE SÉ QUE NO SÉ.
COSAS QUE DESCONOZCO COMPLETAMENTE.

11
00:04:01,053 --> 00:04:03,563
Estoy muy al tanto de que formas
parte de la quinta columna.

12
00:04:04,528 --> 00:04:06,971
Morral verde, pintura roja,
armas de los trabajadores.

13
00:04:08,622 --> 00:04:11,123
No se necesita una desencriptación
tipo la máquina de Turing

14
00:04:11,158 --> 00:04:13,128
para entender la verdad
de que eres un traidor

15
00:04:13,153 --> 00:04:14,723
arrastrándote y conspirando con AHR.

16
00:04:15,752 --> 00:04:17,361
Es un acrónimo que he inventado.

17
00:04:17,386 --> 00:04:18,687
Alexandria, Hilltop, el Reino.

18
00:04:18,712 --> 00:04:20,142
Estuve pensando en utilizar RAH,

19
00:04:20,167 --> 00:04:21,864
pero parece un poco
demasiado onomatopéyico.

20
00:04:23,567 --> 00:04:25,625
Se me ha encargado por
el mismo Negan en persona

21
00:04:25,650 --> 00:04:27,479
que... descifre la calamidad

22
00:04:27,504 --> 00:04:29,774
que probablemente tú más que
nadie has metido mano para crear.

23
00:04:33,154 --> 00:04:35,884
Así que necesito que ceses y desistas

24
00:04:36,223 --> 00:04:38,188
de todas las traiciones
y puñaladas por la espalda,

25
00:04:38,596 --> 00:04:40,850
de frente y actuar como
Judas lo antes posible.

26
00:04:42,352 --> 00:04:45,801
A cambio, te ofrezco callarme lo que sé

27
00:04:45,837 --> 00:04:47,903
a Negan y los otros.

28
00:05:07,091 --> 00:05:09,688
Los Salvadores están acabados.

29
00:05:11,763 --> 00:05:13,751
Negan está acabado.

30
00:05:15,418 --> 00:05:16,950
Y este lugar...

31
00:05:17,869 --> 00:05:19,196
lo que ha sido...

32
00:05:20,339 --> 00:05:21,704
se acabó todo.

33
00:05:23,441 --> 00:05:27,009
Hay escasez de comida y agua,
los trabajadores están enfadados,

34
00:05:27,045 --> 00:05:29,186
los Salvadores, se están asustando.

35
00:05:29,637 --> 00:05:32,313
Y este lugar va a caer,

36
00:05:32,617 --> 00:05:35,628
y todo lo que tienes que hacer
para estar en el bando ganador

37
00:05:35,653 --> 00:05:37,119
es rendirte.

38
00:05:37,155 --> 00:05:40,162
Todo lo que tienes que hacer es nada.

39
00:05:40,458 --> 00:05:41,567
Esperar.

40
00:05:42,387 --> 00:05:44,172
Dejar que se desarrolle.

41
00:05:44,888 --> 00:05:46,379
¿Puedes hacer eso?

42
00:05:51,738 --> 00:05:54,529
Has visto lo que pasa aquí...

43
00:05:56,975 --> 00:05:58,991
has oído los gritos...

44
00:06:00,676 --> 00:06:03,199
has olido la piel quemándose.

45
00:06:05,145 --> 00:06:07,937
Todavía no tienes sangre en tus manos,

46
00:06:08,327 --> 00:06:10,049
pero eso está por llegar.

47
00:06:11,327 --> 00:06:15,057
Una vez que haces esas cosas,
te conviertes en esas cosas,

48
00:06:15,093 --> 00:06:16,908
y no hay vuelta atrás.

49
00:06:18,096 --> 00:06:19,673
No se olvida.

50
00:06:21,975 --> 00:06:24,605
Lo que me motiva es estar a salvo.

51
00:06:26,464 --> 00:06:29,069
Y aquí... que yo esté a salvo

52
00:06:29,094 --> 00:06:31,209
significa que mucha
otra gente está a salvo.

53
00:06:31,709 --> 00:06:33,776
Pienso mucho en eso.

54
00:06:44,876 --> 00:06:47,523
Sí, soy Negan...

55
00:06:49,291 --> 00:06:53,708
y no es perfecto, pero somos Salvadores.

56
00:06:56,334 --> 00:06:57,736
Salvamos.

57
00:07:05,143 --> 00:07:07,020
Como he dicho...

58
00:07:09,369 --> 00:07:11,113
tu intriga permanece en silencio.

59
00:07:14,308 --> 00:07:16,719
Todo lo que pido es que no
hagas nada que resulte en daño

60
00:07:16,754 --> 00:07:18,120
para alguien dentro de estos muros,

61
00:07:18,156 --> 00:07:19,955
y seguirá así.

62
00:07:54,411 --> 00:07:55,855
¿Qué opinas?

63
00:07:58,196 --> 00:07:59,995
Un día.

64
00:08:00,031 --> 00:08:02,030
Tal vez dos.

65
00:08:16,214 --> 00:08:17,780
Eugene.

66
00:08:18,592 --> 00:08:20,682
Me vendría bien un poco
de ayuda. ¿Puedes pasar?

67
00:08:24,102 --> 00:08:25,701
Está empeorando.

68
00:08:29,430 --> 00:08:30,820
Es una infección.

69
00:08:31,083 --> 00:08:32,471
Tal vez más de una.

70
00:08:34,247 --> 00:08:35,598
Está atacando sus órganos.

71
00:08:35,633 --> 00:08:37,766
Solo es cuestión de
tiempo hasta que uno falle.

72
00:08:37,802 --> 00:08:39,802
Solo desearía que tuviésemos
algunos malditos medicamentos.

73
00:08:39,837 --> 00:08:41,637
Desearía que no hubiese ayudado

74
00:08:41,672 --> 00:08:43,935
en la travesura concebida por
enfermos para atraparnos aquí.

75
00:08:44,968 --> 00:08:46,408
También desearía que hubiese chicles,

76
00:08:46,444 --> 00:08:48,661
pero si los deseos fueran
caballos y todo eso...

77
00:08:49,487 --> 00:08:52,414
- ¿Qué, crees que esto es culpa suya?
- Lo es.

78
00:08:52,450 --> 00:08:53,716
No por completo,

79
00:08:53,751 --> 00:08:55,405
pero era miembro de la campaña.

80
00:08:56,454 --> 00:08:58,220
Lo entiendo...

81
00:08:58,256 --> 00:09:00,556
pero no lo olvidaré.

82
00:09:00,967 --> 00:09:03,993
- ¿Te puedes sentar con él?
- ¿Y eso?

83
00:09:04,028 --> 00:09:05,628
Voy a ir al mercado,

84
00:09:05,663 --> 00:09:07,429
a ver si tienen alguna hierba ahí,

85
00:09:07,465 --> 00:09:09,078
intentar algo de
medicina oriental en él.

86
00:09:09,929 --> 00:09:12,601
No debería estar solo. Y es tu amigo.

87
00:09:12,637 --> 00:09:14,182
Compañero de viaje.

88
00:09:14,672 --> 00:09:16,472
De acuerdo. ¿Quieres que muera?

89
00:09:16,705 --> 00:09:18,398
No.

90
00:09:19,426 --> 00:09:21,367
Volveré pronto.

91
00:09:43,935 --> 00:09:45,192
Siéntate.

92
00:09:46,262 --> 00:09:48,119
Tienes peor aspecto que yo.

93
00:09:50,998 --> 00:09:52,199
No te lo agradezco,

94
00:09:52,243 --> 00:09:54,737
porque pareces una patata
en un guiso de mierda.

95
00:09:57,208 --> 00:09:58,962
Siéntate.

96
00:10:43,085 --> 00:10:45,847
¿Vas a ayudarme a sacar
al Dr. Carson de aquí?

97
00:10:47,117 --> 00:10:49,331
Dado que este edificio
actualmente está rodeado

98
00:10:49,367 --> 00:10:51,072
por una multitud de caminantes,

99
00:10:51,769 --> 00:10:54,737
no veo un intento de
escape... sin poner en uso

100
00:10:54,772 --> 00:10:56,538
la misma técnica con fallos de tripas

101
00:10:56,574 --> 00:10:59,108
que te llevó a tu actual
situación paupérrima.

102
00:11:00,887 --> 00:11:02,468
Lo que puede que hayas
olvidado en tu solicitud

103
00:11:02,503 --> 00:11:03,836
es que soy una persona humilde

104
00:11:03,871 --> 00:11:05,604
que no arriesga su cuello

105
00:11:05,640 --> 00:11:07,278
por nadie excepto por él mismo.

106
00:11:07,675 --> 00:11:09,608
Me mantengo firmemente en mi línea

107
00:11:09,644 --> 00:11:12,131
sin ninguna necesidad de
señal, manual o automática.

108
00:11:13,594 --> 00:11:16,731
Todo lo que quiero es
que hagas lo correcto.

109
00:11:17,389 --> 00:11:19,536
¿Y cuál es la definición de eso?

110
00:11:20,115 --> 00:11:22,248
No puedo decir que lo
haya entendido alguna vez.

111
00:11:22,826 --> 00:11:25,224
Lo correcto para algunos puede ser
totalmente horripilante para otros,

112
00:11:25,259 --> 00:11:26,637
y saber eso me ha mantenido vertical

113
00:11:26,661 --> 00:11:28,232
cuando muchos otros han
pasado a estar en horizontal.

114
00:11:29,921 --> 00:11:34,074
Requiere fe, confianza en ti mismo.

115
00:11:37,145 --> 00:11:40,105
Creer que Dios está dentro de ti...

116
00:11:40,844 --> 00:11:42,407
guiándote...

117
00:11:43,458 --> 00:11:46,539
y sabiendo que tiene un
plan para todos nosotros.

118
00:11:47,047 --> 00:11:48,847
¿Tan difícil es eso?

119
00:11:49,470 --> 00:11:51,122
Es absurdo.

120
00:11:51,886 --> 00:11:53,259
¿Lo es?

121
00:11:53,855 --> 00:11:55,974
Eres un hombre de ciencia...

122
00:11:57,942 --> 00:12:02,061
que no hace mucho... habría encontrado

123
00:12:02,087 --> 00:12:05,315
imposible de creer que
los muertos pudieran andar.

124
00:12:09,458 --> 00:12:11,236
Así que, tal vez...

125
00:12:12,262 --> 00:12:14,540
tal vez no sea imposible creer

126
00:12:14,575 --> 00:12:18,544
que sabrás qué es lo correcto

127
00:12:18,579 --> 00:12:20,512
cuando llegue el momento.

128
00:12:20,548 --> 00:12:22,628
Y entonces...

129
00:12:24,303 --> 00:12:29,088
tú... actuarás.

130
00:12:57,260 --> 00:12:58,826
Tengo algo.

131
00:12:58,862 --> 00:13:02,197
Parecía como un camión, pero
lo perdí desde la torre de agua.

132
00:13:21,940 --> 00:13:23,415
Es uno de los nuestros.

133
00:13:29,786 --> 00:13:30,917
Tanya, hola.

134
00:13:30,942 --> 00:13:33,543
Dijiste una semana.
Ha pasado una semana.

135
00:13:36,102 --> 00:13:38,670
¿Nuestro acuerdo? ¿Mi radio?

136
00:13:39,398 --> 00:13:42,340
- Bueno, sí, quiero decir...
- ¿La has arreglado?

137
00:13:44,344 --> 00:13:45,710
¿Lo dices en serio?

138
00:13:45,745 --> 00:13:47,078
Sí.

139
00:13:47,113 --> 00:13:48,700
Bueno, no está lista.

140
00:13:48,725 --> 00:13:50,478
Nuestro cuello está en la
horca de los fallecidos,

141
00:13:50,503 --> 00:13:52,212
y se aprieta con cada segundo.

142
00:13:52,237 --> 00:13:55,058
¿No te... estresa que estemos atrapados?

143
00:13:55,826 --> 00:13:57,759
Ya estaba atrapada aquí.

144
00:13:58,704 --> 00:14:00,324
Tienes hasta mañana, Eugene,

145
00:14:00,368 --> 00:14:02,101
y luego renegociaremos.

146
00:14:03,341 --> 00:14:04,095
Espera.

147
00:14:06,536 --> 00:14:09,467
¿Sería posible tomar posesión
de la segunda botella

148
00:14:09,502 --> 00:14:11,153
a pesar de la negligencia en la entrega?

149
00:14:12,505 --> 00:14:15,039
El trato era una botella por adelantado

150
00:14:15,075 --> 00:14:17,038
y otra botella después
de que la arreglaras.

151
00:14:17,830 --> 00:14:19,130
Lo necesito.

152
00:14:22,115 --> 00:14:25,249
¿Lo conviertes en combustible
para reactores o algo?

153
00:14:25,757 --> 00:14:29,487
Me he aficionado a arrojar 450 cl.
por mi garganta casi todas las tardes

154
00:14:29,522 --> 00:14:31,089
como requisito necesario

155
00:14:31,124 --> 00:14:33,384
para alcanzar el sueño
cada vez más huidizo.

156
00:14:36,228 --> 00:14:38,388
Por lo tanto, necesito
el zumo de la risa.

157
00:14:51,163 --> 00:14:52,897
Lo pillo.

158
00:14:53,522 --> 00:14:55,418
Yo también necesito ayuda para dormir.

159
00:14:55,661 --> 00:14:56,918
No lo pillo.

160
00:14:57,383 --> 00:14:58,750
Sí, lo pillas.

161
00:14:59,537 --> 00:15:01,285
Tú les ayudas, Eugene.

162
00:15:01,321 --> 00:15:02,839
Tú le ayudas.

163
00:15:03,402 --> 00:15:05,616
Intenté parar esto.

164
00:15:05,799 --> 00:15:09,361
Frankie y yo, acudimos a ti,

165
00:15:09,386 --> 00:15:11,729
y te pedimos tu ayuda.

166
00:15:12,251 --> 00:15:15,733
Podrías haber cambiado
este sitio en otra cosa,

167
00:15:15,769 --> 00:15:17,201
algo mejor.

168
00:15:17,530 --> 00:15:19,437
Pero solo te ocupaste de ti mismo,

169
00:15:20,102 --> 00:15:22,467
y ahora tienes que vivir con eso.

170
00:15:24,594 --> 00:15:26,477
Espero que esto ayude.

171
00:15:27,046 --> 00:15:28,546
Pero no lo hará.

172
00:15:32,253 --> 00:15:33,946
Negan te quiere.

173
00:15:39,176 --> 00:15:41,759
Nuestra gente va a estar
pronto en el Santuario,

174
00:15:41,795 --> 00:15:43,327
pidiendo su rendición.

175
00:15:43,784 --> 00:15:45,398
Casi estamos ahí.

176
00:15:46,456 --> 00:15:48,156
Por eso lo hacemos.

177
00:15:48,270 --> 00:15:49,937
Haremos que ocurra.

178
00:15:50,026 --> 00:15:53,060
Así que te cubrimos con fuego
cruzado desde las ventanas superiores,

179
00:15:53,106 --> 00:15:55,573
estrellas el camión
contra los caminantes

180
00:15:55,608 --> 00:15:56,766
y atraviesas hacia el edificio.

181
00:15:56,791 --> 00:15:59,310
Sí, abrimos una brecha,
bufet de Salvadores.

182
00:16:00,353 --> 00:16:02,980
¿Sabes que los trabajadores se
alejarán, subiendo las escaleras?

183
00:16:03,016 --> 00:16:05,427
Están en el otro lado del
edificio. Deberían hacerlo.

184
00:16:05,451 --> 00:16:06,651
¿Estás seguro?

185
00:16:06,686 --> 00:16:07,919
Después de que hagamos esto,

186
00:16:07,954 --> 00:16:09,420
su única elección será rendirse.

187
00:16:09,455 --> 00:16:11,823
Es arriesgado. Podrían
ver venir el camión.

188
00:16:11,858 --> 00:16:13,591
No hay más armas

189
00:16:13,626 --> 00:16:15,193
en el almacén de los
Salvadores, ¿verdad?

190
00:16:15,228 --> 00:16:17,094
No hay más cohetes
para los lanzagranadas.

191
00:16:17,280 --> 00:16:20,518
- Trabajamos con lo que tenemos.
- Me tenéis a mí.

192
00:16:22,303 --> 00:16:24,335
También otros francotiradores.

193
00:16:25,022 --> 00:16:27,035
Si los Salvadores os
ven venir, os cubrimos,

194
00:16:27,060 --> 00:16:28,359
cueste lo que cueste.

195
00:16:29,189 --> 00:16:30,875
Quiero acabarlo.

196
00:16:31,474 --> 00:16:33,277
Quiero acabar con ellos.

197
00:16:33,674 --> 00:16:35,479
Bien.

198
00:16:35,481 --> 00:16:37,002
¿Entonces lo hacemos o qué?

199
00:16:37,027 --> 00:16:39,458
¿Por qué no esperamos
como habíamos planeado?

200
00:16:40,486 --> 00:16:42,453
Michonne tiene razón.

201
00:16:42,488 --> 00:16:44,466
Lo que estás diciendo es arriesgado.
Las cosas podrían salir mal.

202
00:16:44,490 --> 00:16:45,734
El camión con los altavoces

203
00:16:45,758 --> 00:16:47,892
casi alejó a todos esos caminantes.

204
00:16:47,927 --> 00:16:49,160
Casi salió mal.

205
00:16:49,195 --> 00:16:50,461
Algo más podría salir mal.

206
00:16:50,496 --> 00:16:53,051
Y aunque no sea así, ya no
tenemos a los luchadores del Reino.

207
00:16:53,360 --> 00:16:55,044
Quiero decir, si los Salvadores
quieren plantar batalla,

208
00:16:55,084 --> 00:16:57,057
no tenemos los efectivos
para hacer que se rindan.

209
00:16:57,082 --> 00:16:59,070
Por eso Rick está hablando
con los Carroñeros.

210
00:16:59,105 --> 00:17:01,239
A ti te dispararon. Nos mintieron.

211
00:17:01,274 --> 00:17:03,936
- ¿Ahora les crees?
- Creo en Rick Grimes.

212
00:17:04,500 --> 00:17:06,377
Podría haber hecho algo...

213
00:17:06,412 --> 00:17:08,145
antes, para terminar esto.

214
00:17:08,977 --> 00:17:11,048
Sabía lo de esas armas en Oceanside,

215
00:17:11,084 --> 00:17:12,162
y esperé.

216
00:17:13,286 --> 00:17:15,186
Y no hice una mierda al respecto.

217
00:17:15,547 --> 00:17:16,880
Contigo o sin ti,

218
00:17:16,922 --> 00:17:19,223
no voy a dejar que vuelva a pasar.

219
00:17:19,353 --> 00:17:20,916
Entonces es sin mí.

220
00:17:24,916 --> 00:17:26,201
Me salgo.

221
00:17:28,656 --> 00:17:31,532
Tenemos algunos coches aparcados cerca
del puesto de vigilancia del lado este.

222
00:17:32,493 --> 00:17:34,685
Puedes coger uno e irte a casa.

223
00:17:39,312 --> 00:17:40,578
¿Te quedas?

224
00:17:41,222 --> 00:17:43,014
¿Estás de acuerdo con todo esto?

225
00:17:43,049 --> 00:17:44,531
Ayudé a que empezase.

226
00:17:45,785 --> 00:17:47,222
Tengo que verlo acabar.

227
00:17:48,428 --> 00:17:51,079
Crees que es más fácil
salir aquí y arriesgarte

228
00:17:51,724 --> 00:17:53,531
que quedarte ahí y esperar.

229
00:17:54,636 --> 00:17:56,827
Y lo entiendo... yo
también solía creerlo.

230
00:17:57,757 --> 00:18:00,111
El caso es que a veces,
solo tienes que esperar.

231
00:18:00,651 --> 00:18:02,629
A veces no llegas a saberlo.

232
00:18:03,317 --> 00:18:04,547
Solo desearía que no hubiese hecho falta

233
00:18:04,572 --> 00:18:06,602
ver a Sasha salir de ese
ataúd para darse cuenta.

234
00:18:11,744 --> 00:18:14,912
Venga. Vamos.

235
00:18:39,973 --> 00:18:42,224
Si las cosas no se arreglan pronto,

236
00:18:42,249 --> 00:18:44,287
mucha gente va a morir.

237
00:18:44,932 --> 00:18:46,525
Mi gente.

238
00:18:47,209 --> 00:18:48,775
No yo, por supuesto.

239
00:18:49,787 --> 00:18:51,148
Voy a vivir, no importa qué.

240
00:18:51,184 --> 00:18:52,950
Soy demasiado bueno en esta mierda.

241
00:18:52,986 --> 00:18:54,352
Pero otros...

242
00:18:54,973 --> 00:18:56,739
No puedo dejar que eso pase.

243
00:18:57,213 --> 00:19:00,271
No quiero ver a gente
disparada, masticada

244
00:19:00,296 --> 00:19:01,454
y masticando a otros.

245
00:19:01,479 --> 00:19:04,703
No quiero ver cómo te comen, Eugene.

246
00:19:08,969 --> 00:19:10,386
Este lugar,

247
00:19:10,422 --> 00:19:15,698
va de poner en común
y organizar fuerzas.

248
00:19:17,895 --> 00:19:19,439
Y tú...

249
00:19:20,433 --> 00:19:23,642
amigo mío, eres fuerte.

250
00:19:24,670 --> 00:19:29,201
Ese órgano esponjoso entre tus
ojos y tu espectacular peinado

251
00:19:30,065 --> 00:19:31,475
es fuerte,

252
00:19:31,779 --> 00:19:34,889
y solo quiero asegurarme de que sabes...

253
00:19:35,598 --> 00:19:37,123
que lo sé.

254
00:19:38,287 --> 00:19:39,959
Considérame preparado.

255
00:19:41,144 --> 00:19:44,288
Nuestrás páginas son total y
completamente una y la misma.

256
00:20:02,108 --> 00:20:03,367
Eugene...

257
00:20:04,345 --> 00:20:06,569
Te estaba ofreciendo
un apretón de manos.

258
00:20:11,637 --> 00:20:13,125
Levántate.

259
00:20:18,126 --> 00:20:19,920
Puedo ver que estabas confuso,

260
00:20:19,955 --> 00:20:22,189
ya que raramente hago esa mierda.

261
00:20:22,224 --> 00:20:25,308
Un apretón de manos es
una señal de respeto mutuo.

262
00:20:27,365 --> 00:20:29,864
No mucha gente consigue uno de mí.

263
00:20:35,978 --> 00:20:38,539
Hay trabajo que hacer.

264
00:22:44,066 --> 00:22:45,950
Oye, para el motor.

265
00:22:46,461 --> 00:22:49,128
Si te acercas más, atraerás la
atención de los caminantes del patio.

266
00:23:02,051 --> 00:23:03,482
Toma.

267
00:23:06,827 --> 00:23:10,808
Si os disparan desde las ventanas,
devolveremos los disparos.

268
00:23:14,964 --> 00:23:16,497
Venga.

269
00:23:17,469 --> 00:23:20,016
Hay un sitio donde ocultarse
cerca de los conductos.

270
00:23:27,873 --> 00:23:29,639
¿Estás dispuesta a esto?

271
00:23:32,798 --> 00:23:36,150
Vine aquí porque quería
ver las cosas por mí misma.

272
00:23:37,867 --> 00:23:40,663
Quería saber que las
cosas iban a funcionar.

273
00:23:41,859 --> 00:23:43,491
¿Pero sabes qué?

274
00:23:45,519 --> 00:23:47,339
No llego a saberlo.

275
00:23:47,508 --> 00:23:49,244
Ninguno de nosotros lo sabe.

276
00:23:50,547 --> 00:23:53,577
Lo que sí sé es que las
cosas ahora están funcionando.

277
00:23:54,900 --> 00:23:56,633
Así que tal vez...

278
00:23:57,085 --> 00:23:58,435
solo necesitamos confiar

279
00:23:59,053 --> 00:24:00,637
en que las cosas van
a seguir funcionando,

280
00:24:00,672 --> 00:24:02,958
porque esto...

281
00:24:03,992 --> 00:24:05,643
lo que estamos a punto de hacer...

282
00:24:07,479 --> 00:24:09,685
no merece que nos arriesguemos.

283
00:24:12,562 --> 00:24:14,251
Esto es por mí.

284
00:24:16,940 --> 00:24:18,655
Solo por mí.

285
00:24:25,416 --> 00:24:27,098
Espero que funcione.

286
00:24:27,432 --> 00:24:31,741
De verdad, de verdad, pero no puedo.

287
00:24:33,697 --> 00:24:35,082
Simplemente no puedo.

288
00:24:43,249 --> 00:24:45,082
Entonces no deberías.

289
00:25:18,405 --> 00:25:20,341
Tenemos a Morgan y a
los francotiradores.

290
00:25:20,752 --> 00:25:22,152
Podemos hacer esto.

291
00:25:23,206 --> 00:25:24,667
Sí.

292
00:25:25,748 --> 00:25:27,270
Lo haremos.

293
00:25:42,892 --> 00:25:44,816
Grabación de audio
para su transcripción.

294
00:25:44,841 --> 00:25:46,942
Manual de operaciones de
emergencia, primera entrada.

295
00:25:47,230 --> 00:25:50,659
Estrategia defensiva ante
la incursión en la valla.

296
00:25:51,534 --> 00:25:55,299
Gran número de no muertos, unos buenos
12 o 15 metros de la antigua valla.

297
00:25:57,811 --> 00:26:01,431
Nota para acompañar al planeador
de audio de emergencia.

298
00:26:02,228 --> 00:26:04,307
Sonido activado en
el planeador de audio,

299
00:26:04,332 --> 00:26:07,133
usando música a 96 decibelios,

300
00:26:07,158 --> 00:26:10,871
que hará que los fallecidos
le sigan por todas las salidas,

301
00:26:11,260 --> 00:26:15,091
permitiendo de inmediato
una vía libre permanente,

302
00:26:15,116 --> 00:26:16,482
si funciona.

303
00:26:18,150 --> 00:26:21,518
Tacha lo de si...
Cuando... Cuando funcione.

304
00:26:21,554 --> 00:26:22,986
Joder, sí.

305
00:26:27,342 --> 00:26:28,975
No te des la vuelta.

306
00:26:49,582 --> 00:26:51,148
Estoy aquí.

307
00:26:51,183 --> 00:26:52,565
Estoy lista.

308
00:26:54,518 --> 00:26:57,578
Puesto de vigilancia sur...
preparado para empezar.

309
00:26:58,591 --> 00:27:00,193
Puesto de vigilancia este, preparado.

310
00:27:02,704 --> 00:27:04,828
Puesto de vigilancia norte, preparado.

311
00:27:04,864 --> 00:27:08,165
Puesto de vigilancia oeste, preparado.

312
00:27:13,253 --> 00:27:16,380
Levántate, aléjate de esa cosa.

313
00:27:20,808 --> 00:27:23,180
¡Aléjate de eso!

314
00:27:33,177 --> 00:27:35,675
Estoy intentando salvar gente, Dwight.

315
00:27:37,548 --> 00:27:40,197
Y matarme a mí es matar
a muchos inocentes.

316
00:27:42,835 --> 00:27:44,801
Cuando este pájaro
inicie su caótico vuelo,

317
00:27:44,837 --> 00:27:47,204
será como el flautista
de Hamelín con los muertos

318
00:27:47,239 --> 00:27:49,039
y... liberará este lugar.

319
00:27:49,074 --> 00:27:52,687
Y Negan matará a Rick, Daryl y Rosita

320
00:27:52,712 --> 00:27:54,244
y a todos tus amigos.

321
00:27:55,232 --> 00:27:57,447
Son antiguos compañeros
de viaje, nada más.

322
00:27:59,800 --> 00:28:01,485
Estoy trabajando con ellos

323
00:28:01,663 --> 00:28:05,119
para mantenerlos a ellos
y a la gente de aquí vivos.

324
00:28:05,291 --> 00:28:07,693
Podemos librarnos de Negan.

325
00:28:07,860 --> 00:28:09,626
Solo de Negan.

326
00:28:10,855 --> 00:28:12,629
Y casi estamos ahí.

327
00:28:14,358 --> 00:28:16,567
Negan no es de los que mueren, Dwight.

328
00:28:16,602 --> 00:28:20,170
- Pero tú sí lo eres, Eugene.
- Lo soy.

329
00:28:20,205 --> 00:28:23,352
Es por eso que aún no
he dado marcha atrás.

330
00:28:25,632 --> 00:28:28,569
Según mis cálculos, tengo dos
opciones que decidirán mi futuro.

331
00:28:29,596 --> 00:28:31,582
Uno, abortar el lanzamiento
de este planeador,

332
00:28:31,617 --> 00:28:33,083
no liberar este lugar

333
00:28:33,118 --> 00:28:35,185
del asedio de los bocas y dientes fríos,

334
00:28:35,220 --> 00:28:36,853
y Negan probablemente me ejecutará

335
00:28:36,889 --> 00:28:39,116
en lo que considerará
como un favor personal.

336
00:28:39,625 --> 00:28:42,092
O podría elegir lo que hay
tras la puerta número dos,

337
00:28:42,127 --> 00:28:43,660
arriesgarme a ser
disparado por la espalda

338
00:28:43,696 --> 00:28:45,662
por un antiguo aliado,
a pesar de algún daño

339
00:28:45,698 --> 00:28:47,196
que pudiera haberle causado en el pasado

340
00:28:47,650 --> 00:28:50,235
por darle un mordisco en la polla.

341
00:29:20,581 --> 00:29:21,866
¡Ahora!

342
00:30:27,253 --> 00:30:29,638
Daryl, tienes vía libre por el sur.

343
00:30:29,663 --> 00:30:31,429
Tú y Tara deberíais ir a casa.

344
00:30:55,240 --> 00:30:57,874
¡Vamos! ¡Moveos! ¡Vamos!

345
00:30:59,878 --> 00:31:02,266
¡Retirada! ¡Moveos!

346
00:31:02,291 --> 00:31:03,357
¡Moveos!

347
00:31:06,585 --> 00:31:09,453
¡Retirada! ¡Moveos! ¡Moveos!

348
00:31:54,833 --> 00:31:57,167
¡Moveos! ¡Moveos!

349
00:32:14,913 --> 00:32:16,389
¡La respuesta es no!

350
00:32:16,414 --> 00:32:19,123
Nunca, ni hablar, me uniré a tu plan.

351
00:32:19,148 --> 00:32:21,028
Tu invitación es rechazada.

352
00:32:21,201 --> 00:32:23,251
No terminaré como Sasha ni como tú.

353
00:32:23,276 --> 00:32:24,876
Vosotros dos tomasteis
vuestras elecciones,

354
00:32:24,901 --> 00:32:26,982
lo que imagino que la mayor parte
habrá calculado como lo correcto,

355
00:32:27,130 --> 00:32:29,292
lanzasteis los dados
y resultasteis muertos

356
00:32:29,317 --> 00:32:30,683
o a punto de estarlo.

357
00:32:30,708 --> 00:32:31,889
No puedo hacer lo mismo.

358
00:32:31,914 --> 00:32:34,622
Ahora, júzgame si lo decides
así, pero veo perfectamente,

359
00:32:34,647 --> 00:32:36,791
siento completamente y
percibo por todas partes

360
00:32:36,816 --> 00:32:38,549
que estar a salvo significa estar vivo,

361
00:32:38,562 --> 00:32:40,495
y estoy más que bien con
hacer lo que tenga que hacer

362
00:32:40,530 --> 00:32:41,763
para asegurarlo.

363
00:32:41,798 --> 00:32:43,298
Así que obecezco a Negan.

364
00:32:43,333 --> 00:32:45,211
¡No cubriré a nadie en
sus cambios de lealtades

365
00:32:45,235 --> 00:32:46,768
y me aseguraré

366
00:32:46,803 --> 00:32:49,370
de que el Dr. Carson se queda
confortable y cómodamente justo aquí

367
00:32:49,406 --> 00:32:51,611
en caso de que alguna vez
requiera su experiencia curativa!

368
00:32:52,809 --> 00:32:54,413
Y no me sentiré mal por eso.

369
00:32:55,614 --> 00:32:57,814
Porque sobreviviré.

370
00:32:57,889 --> 00:33:00,231
Es en mi imperativo biológico.

371
00:33:01,101 --> 00:33:03,044
Es todo lo que sé hacer.

372
00:33:10,044 --> 00:33:12,663
Hará falta una burrada de munición.

373
00:33:14,022 --> 00:33:15,461
Lo hará.

374
00:33:16,310 --> 00:33:19,225
Incluso controlando los disparos
y cuidando los objetivos.

375
00:33:19,936 --> 00:33:24,005
¿Puede mi fabricante de
balas rellenar mis armas?

376
00:33:27,733 --> 00:33:30,586
Si me das mis máquinas o
me entrego a mis máquinas...

377
00:33:32,215 --> 00:33:34,449
eso es un afirmativo.

378
00:33:38,455 --> 00:33:42,657
Te das cuenta de la gran cantidad
de mierda que va a caer sobre Rick

379
00:33:42,692 --> 00:33:47,262
en cuanto me libere de la mierda
que ha hecho caer sobre mí.

380
00:33:48,018 --> 00:33:49,430
En efecto.

381
00:33:49,883 --> 00:33:51,733
Joder, Eugene.

382
00:33:52,748 --> 00:33:54,035
¿Qué se siente

383
00:33:54,070 --> 00:33:56,037
al ser la segunda persona
más importante de aquí?

384
00:33:56,072 --> 00:34:00,177
¿Qué se siente al
salvar a toda esta gente?

385
00:34:01,510 --> 00:34:02,844
Se siente genial.

386
00:34:04,751 --> 00:34:07,048
Tengo algo más urgente para ti.

387
00:34:07,468 --> 00:34:09,184
Otro asunto resuelto.

388
00:34:09,219 --> 00:34:10,852
¿Más que una forma de salir

389
00:34:10,887 --> 00:34:13,070
y la promesa de balas en camino?

390
00:34:14,291 --> 00:34:19,894
Dios, Eugene, eres... magnífico.

391
00:34:19,930 --> 00:34:21,395
Lo soy.

392
00:34:24,625 --> 00:34:26,181
Entonces, ¿qué es?

393
00:34:27,088 --> 00:34:28,721
Dime.

394
00:34:32,075 --> 00:34:33,274
¿Qué?

395
00:34:33,675 --> 00:34:35,076
Tenemos las escaleras.

396
00:34:35,111 --> 00:34:38,046
Pero los muertos tienen
el nivel inferior...

397
00:34:38,081 --> 00:34:39,280
Todo.

398
00:34:39,316 --> 00:34:40,477
Pero no por mucho tiempo.

399
00:34:40,502 --> 00:34:43,992
Verás, Eugene ha resuelto una
forma para sacarnos de este lío.

400
00:34:44,175 --> 00:34:48,990
Y... dice que tiene algo mejor.

401
00:34:49,416 --> 00:34:50,821
¿Sí?

402
00:34:58,935 --> 00:35:00,802
Creo que podría arreglar el
sistema de intercomunicadores.

403
00:35:01,714 --> 00:35:02,991
Lo cual...

404
00:35:04,135 --> 00:35:07,113
cambiaría totalmente el semblante
de las comunicaciones aquí.

405
00:35:08,846 --> 00:35:10,457
¿Eso es?

406
00:35:11,099 --> 00:35:12,331
Lo siento.

407
00:35:12,549 --> 00:35:14,949
Esa clase de cosas...

408
00:35:14,985 --> 00:35:16,692
me motiva.

409
00:35:19,620 --> 00:35:21,684
Os dejaré con el último asunto a tratar.

410
00:37:49,948 --> 00:37:51,981
Hora de después.

411
00:38:09,858 --> 00:38:11,958
¡Ríndete!

412
00:38:50,717 --> 00:38:52,772
Ahora me iré,

413
00:38:52,797 --> 00:38:55,085
y que yo me vaya significa
que todos vosotros morís.

414
00:38:56,222 --> 00:38:59,300
Mi gente... son muchos...

415
00:38:59,661 --> 00:39:03,631
No atacarán hoy, pero atacaremos.

416
00:39:07,956 --> 00:39:11,995
Podéis jugar vuestros juegos,
dibujar vuestros dibujos,

417
00:39:12,020 --> 00:39:16,212
esculpir cualquier mierda
que queráis, ¡pero me voy!

418
00:39:18,778 --> 00:39:20,452
Después de eso...

419
00:39:21,334 --> 00:39:23,516
tal vez deberíais correr.

420
00:39:42,962 --> 00:39:44,597
¿Hemos terminado?

421
00:39:46,466 --> 00:39:47,768
Sí.

422
00:40:02,205 --> 00:40:03,697
Nos unimos.

423
00:40:04,611 --> 00:40:06,279
¿Ahora qué?

424
00:40:08,099 --> 00:40:10,253
El Santuario está rodeado.

425
00:40:10,447 --> 00:40:11,680
Caminantes.

426
00:40:12,281 --> 00:40:14,287
Seis metros alrededor del recinto.

427
00:40:14,322 --> 00:40:16,067
Vendréis conmigo allí...

428
00:40:17,022 --> 00:40:18,691
esperaremos hasta que
los otros se nos unan.

429
00:40:18,727 --> 00:40:22,140
Cuando lo hagan, pediremos a
los tenientes que se rindan.

430
00:40:22,165 --> 00:40:24,389
Todos nosotros, juntos.

431
00:40:26,208 --> 00:40:29,597
Luego mataré a Negan, yo solo.

432
00:40:33,975 --> 00:40:35,775
¿Tenemos un trato?

433
00:40:36,632 --> 00:40:40,751
Después, las cosas de los
Salvadores serán nuestras cosas.

434
00:40:41,695 --> 00:40:43,354
Sí y sí.

435
00:40:43,998 --> 00:40:45,318
Será todo nuestro.

436
00:40:45,353 --> 00:40:46,953
Tendréis un cuarto.

437
00:40:46,988 --> 00:40:48,953
- La mitad.
- Un cuarto.

438
00:40:51,151 --> 00:40:53,195
Un cuarto y te esculpiré después.

439
00:40:54,229 --> 00:40:56,529
Posa para mí, sin eso.

440
00:40:58,033 --> 00:41:00,900
Sin estas, nada de esculturas.

441
00:41:02,071 --> 00:41:05,254
Mis botas y mi ropa ya.

442
00:41:07,801 --> 00:41:09,230
Cuarto.

443
00:41:10,976 --> 00:41:12,679
Cuarto.

444
00:42:15,677 --> 00:42:19,312
Francotiradores, informad.

445
00:42:25,880 --> 00:42:27,320
Soy Rick Grimes.

446
00:42:27,626 --> 00:42:29,190
¿Me recibe alguien?

447
00:43:14,573 --> 00:43:19,178
www.subtitulamos.tv

