1
00:00:00,046 --> 00:00:01,710
Asunto oficial de la policía.

2
00:00:01,750 --> 00:00:03,445
Cuida de mi bebé. No tardaré mucho.

3
00:00:03,470 --> 00:00:04,711
ANTERIORMENTE EN HIGH POTENTIAL...

4
00:00:04,737 --> 00:00:06,217
¿Cuál es tu trabajo?

5
00:00:06,242 --> 00:00:07,424
Ayudar a la poli a resolver casos.

6
00:00:07,471 --> 00:00:09,329
- ¿De verdad vamos a hacer esto?
- Eso parece.

7
00:00:09,354 --> 00:00:11,044
- ¿Conoces a esta mujer?
- Soy su compañera.

8
00:00:11,070 --> 00:00:13,021
- No somos compañeros.
- Compañera no romántica.

9
00:00:13,047 --> 00:00:14,955
No somos compañeros.
Es solo una consultora.

10
00:00:14,980 --> 00:00:17,751
Trabajamos juntos en casos
como lo harían dos compañeros.

11
00:00:17,776 --> 00:00:20,273
- Morgan ha hecho un buen trabajo.
- ¿Se lo has dicho a ella?

12
00:00:20,299 --> 00:00:22,710
Me obsesiono con cada
problemilla que veo.

13
00:00:22,736 --> 00:00:25,379
Mi mente no deja de trabajar sin parar,

14
00:00:25,404 --> 00:00:29,099
lo que me hace imposible mantener en
el tiempo un trabajo, una relación...

15
00:00:29,125 --> 00:00:30,902
Soy Tom. Uno de los bedeles.

16
00:00:30,927 --> 00:00:33,284
- ¿Me estás pidiendo una cita?
- Creo que sí.

17
00:00:33,309 --> 00:00:34,664
Cuando acepté este trabajo...

18
00:00:34,689 --> 00:00:36,528
Prometí que buscaría
a tu ex desaparecido.

19
00:00:36,553 --> 00:00:37,805
Roman Sinquerra.

20
00:00:37,830 --> 00:00:39,281
Un mes antes de desaparecer,

21
00:00:39,307 --> 00:00:42,707
citaron a Roman por pintar un
mural en un lugar no autorizado.

22
00:00:42,732 --> 00:00:45,503
En esa época, esa zona era un
hervidero para la actividad criminal.

23
00:00:45,528 --> 00:00:47,677
- Roman no era un delincuente.
- Pero me pregunto

24
00:00:47,702 --> 00:00:49,334
si vería algo en esa zona
que no debería haber visto.

25
00:00:49,359 --> 00:00:51,923
Cielo, tu padre te quería muchísimo.

26
00:00:51,948 --> 00:00:54,132
- Por eso se fue.
- Es más complicado que eso.

27
00:00:54,157 --> 00:00:55,513
Paso. Ni siquiera me acuerdo de él.

28
00:00:55,538 --> 00:00:57,367
- Si él pudiera estar aquí...
- Me alegro de que no.

29
00:01:04,719 --> 00:01:06,721
Ya sé que es temprano.

30
00:01:07,002 --> 00:01:09,752
¿Quieres tener hueco para
nosotros y los niños o no?

31
00:01:09,813 --> 00:01:13,783
¿Puedes ponerte unos
pantalones y bajar aquí?

32
00:01:22,404 --> 00:01:23,658
¡Socorro!

33
00:01:30,128 --> 00:01:35,151
www.subtitulamos.tv

34
00:01:38,528 --> 00:01:41,505
Te soy sincero, no había tenido
muchas citas para desayunar.

35
00:01:41,911 --> 00:01:43,575
Ya. A lo mejor porque son un asco.

36
00:01:43,600 --> 00:01:45,922
- Ah, estupendo. Sí.
- Tú no. Tú no eres un asco.

37
00:01:45,947 --> 00:01:47,169
Me alegro de estés aquí.

38
00:01:47,195 --> 00:01:49,658
Pero me sabe mal no
tener otro momento libre.

39
00:01:49,684 --> 00:01:52,619
Mi vida es una locura.
No es lo ideal, ya lo sé.

40
00:01:52,644 --> 00:01:55,932
Vale. ¿Y cómo es tu cita ideal?

41
00:01:58,345 --> 00:02:00,833
- Una con cócteles.
- Vale.

42
00:02:00,859 --> 00:02:03,319
Y quizá una cena con un adulto

43
00:02:03,344 --> 00:02:05,019
sin tener que preocuparme
por despertar a los niños.

44
00:02:05,045 --> 00:02:06,567
Oye, yo puedo ser ese adulto.

45
00:02:07,141 --> 00:02:09,670
Además, ¿no dices que los niños
pasan este finde con tu ex?

46
00:02:09,695 --> 00:02:12,570
Sí, pero me toca guardia con la policía.

47
00:02:12,595 --> 00:02:15,942
Y cada vez que estoy de
guardia, suelen llamar.

48
00:02:16,443 --> 00:02:20,182
Vale, ya sé qué haremos. Esperemos
que el crimen se tome unas vacaciones.

49
00:02:20,208 --> 00:02:23,192
- Y yo me guardo la noche del sábado
para ti. - No, no hace falta.

50
00:02:23,218 --> 00:02:25,018
Demasiado tarde. Ya está hecho.

51
00:02:25,044 --> 00:02:26,653
- He cancelado mis planes.
- ¿Ahora mismo?

52
00:02:26,678 --> 00:02:28,965
Ahora mismo. Además, no me
gusta celebrar nada solo.

53
00:02:29,020 --> 00:02:30,260
¿Qué celebramos?

54
00:02:30,286 --> 00:02:32,908
¿Te acuerdas de todo
el tema del secuestro?

55
00:02:32,934 --> 00:02:34,309
- Sí.
- Me dispararon.

56
00:02:34,335 --> 00:02:35,770
Sí. ¿Cómo vas con eso?

57
00:02:35,796 --> 00:02:37,083
Voy bien.

58
00:02:37,109 --> 00:02:39,434
Acabo de terminar la
rehabilitación. Estoy como nuevo.

59
00:02:40,040 --> 00:02:43,307
- Y también cocino muy bien.
- ¿En serio?

60
00:02:43,333 --> 00:02:47,130
Sí. Casi digo genial, pero prefiero
no generar muchas expectativas.

61
00:02:50,146 --> 00:02:52,644
Fíjate. Ya me llaman.

62
00:02:53,139 --> 00:02:54,460
¿Sábado por la noche?

63
00:02:54,486 --> 00:02:56,137
Tengo un buen presentimiento.

64
00:02:56,190 --> 00:02:59,444
- Me gusta ese optimismo, de verdad.
- Pasa un buen día.

65
00:02:59,469 --> 00:03:01,212
- Igualmente.
- Ve a resolver crímenes.

66
00:03:01,238 --> 00:03:02,479
Gracias.

67
00:03:14,224 --> 00:03:16,571
- ¿Aquí estoy bien?
- ¿Siempre aparcas así?

68
00:03:16,597 --> 00:03:19,972
Si quieres probar a embutir este
mastodonte en un huequito, adelante.

69
00:03:19,998 --> 00:03:21,704
Ahora en serio. ¿Me van a multar?

70
00:03:21,730 --> 00:03:23,391
- No.
- ¿Sabes qué tendrías que hacer?

71
00:03:23,417 --> 00:03:26,290
Conseguirme un pase de
aparcamiento universal.

72
00:03:26,316 --> 00:03:28,370
Un permiso para toda la ciudad.

73
00:03:28,395 --> 00:03:31,166
Que pueda colgarlo del retrovisor.
Una pegatina también vale.

74
00:03:31,383 --> 00:03:32,704
Dalo por hecho.

75
00:03:32,730 --> 00:03:34,995
- Mientes de pena.
- Gracias.

76
00:03:35,021 --> 00:03:36,861
Me pongo ahora mismo.

77
00:03:36,886 --> 00:03:38,269
Eh, Oz. ¿Qué tenemos?

78
00:03:38,316 --> 00:03:40,106
Mujer sin identificar. Veintitantos.

79
00:03:40,131 --> 00:03:41,605
Traumatismo en la cabeza.

80
00:03:41,631 --> 00:03:43,764
El socorrista acababa
de empezar su turno.

81
00:03:43,789 --> 00:03:46,368
Oyó a una mujer pedir ayuda y
vino corriendo a reanimarla.

82
00:03:46,394 --> 00:03:48,159
Apenas estaba viva en ese momento.

83
00:03:48,185 --> 00:03:50,800
Los paramédicos se hicieron cargo
al llegar, pero no sobrevivió.

84
00:03:50,826 --> 00:03:54,128
Declararon su muerte a las
8:32. Hace una media hora.

85
00:03:54,154 --> 00:03:55,535
¿Accidente o juego sucio?

86
00:03:55,560 --> 00:03:56,886
Estamos peinando la zona.

87
00:03:56,912 --> 00:03:59,573
Hasta ahora, nadie ha visto a una
mujer que encaje con la descripción

88
00:03:59,598 --> 00:04:02,316
en ninguno de los negocios de la
zona en el último par de horas.

89
00:04:02,739 --> 00:04:05,126
Y no creo que pensara
darse un baño así vestida.

90
00:04:05,152 --> 00:04:08,582
Además, nada en el escenario indica
la causa del traumatismo en la cabeza.

91
00:04:08,607 --> 00:04:10,839
- Así que asesinato.
- Tal vez.

92
00:04:12,238 --> 00:04:14,081
- Dame tu reloj.
- ¿Por qué?

93
00:04:14,107 --> 00:04:16,014
- Tú dámelo.
- Vale.

94
00:04:16,040 --> 00:04:18,980
- ¿Los paramédicos no detectaron pulso?
- Así es. Por eso...

95
00:04:19,176 --> 00:04:20,745
Espera. ¿Qué estás...?

96
00:04:23,807 --> 00:04:25,633
Porque no había pulso
detectable en ese momento.

97
00:04:25,659 --> 00:04:28,456
Sigue con vida. ¡Eh, que vengan
los paramédicos ahora mismo!

98
00:04:28,482 --> 00:04:29,975
¿Cómo puede ser?

99
00:04:30,001 --> 00:04:33,188
Se llama efecto Lázaro. ¿Sabes quién es?

100
00:04:33,214 --> 00:04:34,863
¿Lázaro, el del Nuevo Testamento?

101
00:04:34,889 --> 00:04:36,894
Ese mismo. Resucitó
de entre los muertos.

102
00:04:36,920 --> 00:04:39,735
Como premio, le pusieron su
nombre a una anomalía médica.

103
00:04:39,761 --> 00:04:41,651
Es el retorno espontáneo
de la circulación

104
00:04:41,670 --> 00:04:43,420
tras varios intentos
fallidos de reanimación.

105
00:04:43,435 --> 00:04:44,929
Como un milagro.

106
00:04:44,954 --> 00:04:46,714
No, es médico.

107
00:04:46,740 --> 00:04:47,988
¿Cómo está nuestra desconocida?

108
00:04:48,014 --> 00:04:49,827
En el hospital dicen que
tiene una fractura craneal.

109
00:04:49,853 --> 00:04:52,086
Debería salir del quirófano en
unas horas si todo va bien.

110
00:04:52,112 --> 00:04:54,003
En cuanto se despierte,
quiero a alguien allí.

111
00:04:54,029 --> 00:04:56,072
A ver si puede identificar
a su asaltante.

112
00:04:56,277 --> 00:04:57,631
¿Qué dice el informe forense?

113
00:04:57,656 --> 00:04:59,652
Restos de metal hallados
en la herida de la cabeza.

114
00:04:59,678 --> 00:05:02,141
Creo que el arma podría
ser un martillo o algo.

115
00:05:02,167 --> 00:05:06,105
Chicos, creo que tengo a nuestra
desconocida. Heather Wallace. 27 años.

116
00:05:06,147 --> 00:05:08,722
Graduada en UCLA,
según su novio, Morris,

117
00:05:08,748 --> 00:05:11,847
que denunció su desaparición
anoche al no presentarse a cenar.

118
00:05:16,085 --> 00:05:19,159
Dios mío. Santo cielo.

119
00:05:19,693 --> 00:05:21,695
- ¿Es ella?
- Es Heather.

120
00:05:21,721 --> 00:05:23,240
¿Cuánto tiempo llevan juntos?

121
00:05:23,753 --> 00:05:25,488
Solo unos meses.

122
00:05:26,237 --> 00:05:28,222
Es un poco más mayor que Heather.

123
00:05:28,288 --> 00:05:29,367
¿Un poco?

124
00:05:29,393 --> 00:05:31,141
Estaba comprando en Abbot Kinney

125
00:05:31,167 --> 00:05:34,183
cuando me pidió indicaciones
para llegar a los canales.

126
00:05:34,832 --> 00:05:38,277
La acompañé dando un
paseo y... conectamos.

127
00:05:38,303 --> 00:05:40,142
Perdón, ¿me pasa uno de esos?

128
00:05:40,168 --> 00:05:43,946
Morris Jardine. 57, vive en Palisades.

129
00:05:43,972 --> 00:05:46,948
Fundador de una empresa de ropa
deportiva que vendió el año pasado.

130
00:05:47,081 --> 00:05:48,613
Parece que le ha ido muy bien.

131
00:05:48,638 --> 00:05:49,994
¿Y dónde estuvo usted anoche?

132
00:05:50,019 --> 00:05:53,712
En casa, escogiendo teselas.

133
00:05:53,738 --> 00:05:55,532
Voy a poner una piscina nueva.

134
00:05:55,558 --> 00:05:57,855
Estaba frustrado.
Demasiado donde escoger.

135
00:05:57,948 --> 00:06:00,200
Mosaico, vidrio, porcelana...

136
00:06:00,230 --> 00:06:04,215
Ojalá se me diera mejor
no perder la perspectiva.

137
00:06:04,240 --> 00:06:07,356
Estaba de mal humor por culpa
de las teselas de la piscina.

138
00:06:07,381 --> 00:06:09,876
Me parecía una cosa vital y ahora

139
00:06:09,902 --> 00:06:12,258
ella está en el hospital
al borde de la muerte.

140
00:06:12,355 --> 00:06:15,206
Quiero que me caiga bien, pero no.

141
00:06:15,232 --> 00:06:18,138
Estoy de acuerdo. Hay
algo en él que me rechina.

142
00:06:18,164 --> 00:06:20,589
¿Qué tal el hecho de que aún
no haya pedido ver a Heather?

143
00:06:20,917 --> 00:06:23,696
- Teniente.
- ¿Has hablado con UCLA?

144
00:06:23,722 --> 00:06:27,034
Sí. Pero no hay constancia de ninguna
alumna llamada Heather Wallace.

145
00:06:27,060 --> 00:06:29,034
Así que he comprobado sus huellas

146
00:06:29,060 --> 00:06:32,386
y esto sale en su solicitud de la
licencia para ser agente inmobiliario.

147
00:06:32,731 --> 00:06:33,714
Penny Hall.

148
00:06:33,740 --> 00:06:36,837
Si Penny le dio a Morris un nombre
falso, entonces es que oculta algo.

149
00:06:36,863 --> 00:06:39,250
Y, tal vez, al enterarse,
la atacó en la playa.

150
00:06:39,275 --> 00:06:42,598
No soy detective, pero diría que
averiguar quién es la víctima

151
00:06:42,623 --> 00:06:45,136
nos ayudaría a descubrir
quién quería matarla.

152
00:06:45,591 --> 00:06:47,188
- ¿Tenemos su dirección?
- Sí.

153
00:06:47,214 --> 00:06:49,441
Karadec y tú averiguad si
Morris nos está mintiendo

154
00:06:49,467 --> 00:06:51,909
y por qué Penny le miente a él.

155
00:06:55,893 --> 00:06:57,885
Este es, 11D.

156
00:07:01,506 --> 00:07:03,362
Penny es mi inquilina preferida.

157
00:07:03,395 --> 00:07:04,354
Ah, ¿sí?

158
00:07:04,380 --> 00:07:07,554
Sí, le ofrecí un apartamento
más alto cuando quedó libre.

159
00:07:07,579 --> 00:07:11,351
Quiso quedarse después de
lo que le pasó a su novio.

160
00:07:11,376 --> 00:07:12,721
¿Qué le pasó a su novio?

161
00:07:12,747 --> 00:07:14,948
Murió. Asesinato, creo.

162
00:07:17,432 --> 00:07:20,338
¿Morris Jardine, blanco, cincuentón?

163
00:07:20,364 --> 00:07:22,401
No, ese no puede ser.

164
00:07:22,427 --> 00:07:25,502
Un chico joven, de su edad.

165
00:07:25,610 --> 00:07:29,039
Se llamaba Marcus... No,
Lucas. Lucas Phillips.

166
00:07:29,065 --> 00:07:30,190
Sí, muy majo.

167
00:07:30,216 --> 00:07:33,167
La pobre no salió de casa en semanas.

168
00:07:33,214 --> 00:07:34,791
Espero que se ponga bien.

169
00:07:35,147 --> 00:07:36,269
Gracias.

170
00:07:38,040 --> 00:07:39,472
Este debe ser Lucas.

171
00:07:43,664 --> 00:07:46,780
Morris no ha dicho nada de que
Penny tuviera un exnovio asesinado.

172
00:07:46,806 --> 00:07:48,480
Pero si no confiaba en él
como para decirle su nombre,

173
00:07:48,506 --> 00:07:50,198
supongo que no le contaba muchas cosas.

174
00:07:52,589 --> 00:07:54,980
¿Tienes idea de lo
que cuesta este bolso?

175
00:07:55,146 --> 00:07:56,778
Ni la más remota.

176
00:07:56,870 --> 00:07:58,087
Mucho.

177
00:07:58,112 --> 00:08:00,524
Creo que Penny se asustó
cuando mataron a su ex.

178
00:08:00,550 --> 00:08:02,644
Intentó quitarse de encima al
asesino usando un nombre falso.

179
00:08:02,669 --> 00:08:04,886
Pero, quien matara a su
ex, acabó por descubrirla.

180
00:08:04,912 --> 00:08:06,233
Unos zapatos muy caros

181
00:08:06,258 --> 00:08:08,321
para alguien que vive en una
zona chunga de la ciudad.

182
00:08:08,347 --> 00:08:10,962
Bueno, quizá su rollete con
el ricachón le ha salido mal.

183
00:08:11,011 --> 00:08:13,657
No con esas facturas de
la tarjeta que hay ahí.

184
00:08:13,683 --> 00:08:15,698
Esto no tiene sentido.

185
00:08:18,892 --> 00:08:22,896
Tienes razón. Morris no le pagaba la
ropa ni los bolsos. Lo hacía ella.

186
00:08:24,697 --> 00:08:26,226
Qué raro.

187
00:08:26,252 --> 00:08:29,753
Penny paga 2500 al mes por una
valla publicitaria en la autopista.

188
00:08:29,903 --> 00:08:31,133
¿Una valla para qué?

189
00:08:31,159 --> 00:08:32,712
Habrá que averiguarlo.

190
00:08:33,142 --> 00:08:34,753
Llevas razón, esto es raro.

191
00:08:35,015 --> 00:08:37,657
Penny vive aquí, pero
cualquiera de sus vestidos

192
00:08:37,683 --> 00:08:39,833
podría pagarme un mes de hipoteca.

193
00:08:39,859 --> 00:08:42,167
Por no hablar de los
bolsos y los zapatos.

194
00:08:43,227 --> 00:08:45,362
¿Por qué una mujer oculta su identidad

195
00:08:45,401 --> 00:08:47,425
y sale con un rico mientras
se endeuda hasta las cejas

196
00:08:47,451 --> 00:08:49,417
para intentar guardar las apariencias?

197
00:08:54,503 --> 00:08:55,668
¿HORA DE LA MUERTE?

198
00:08:56,355 --> 00:08:57,487
SOSPECHOSOS

199
00:09:04,842 --> 00:09:06,566
Podría tener algo que ver con esto.

200
00:09:09,691 --> 00:09:11,191
¿LUCAS TENÍA PROBLEMAS?

201
00:09:15,847 --> 00:09:19,203
Entonces, ¿nuestra víctima
investigaba a otra víctima?

202
00:09:19,228 --> 00:09:22,050
Un caso sin resolver. Y Penny
se estaba empleando a fondo.

203
00:09:22,076 --> 00:09:23,503
Oz, haz los honores.

204
00:09:23,528 --> 00:09:25,528
¿QUIÉN MATÓ A LUCAS PHILLIPS?

205
00:09:25,576 --> 00:09:26,863
¿Eso es cosa suya?

206
00:09:26,889 --> 00:09:28,487
Lucas Phillips, el novio de Penny.

207
00:09:28,513 --> 00:09:30,559
Hallado muerto hace dos
años después del 4 de Julio.

208
00:09:30,584 --> 00:09:31,886
El detective Clark Boding llevó el caso.

209
00:09:31,912 --> 00:09:35,114
Sí, me acuerdo. Este
caso lo llevaba loco.

210
00:09:35,140 --> 00:09:36,737
Se quedó sin resolver cuando se retiró.

211
00:09:36,763 --> 00:09:39,706
La policía sospechaba que
atracaron a Lucas en la playa.

212
00:09:39,732 --> 00:09:42,534
Murió por un traumatismo en la
cabeza justo después de las 22 horas.

213
00:09:42,560 --> 00:09:45,323
- Igual que Penny Hall.
- Pero a Penny no la atracaron.

214
00:09:45,349 --> 00:09:47,417
Si no, no conservaría
ese collar de diamantes.

215
00:09:47,443 --> 00:09:50,622
Exacto. Yo tampoco creo que el móvil
del asesinato de Lucas fuera un atraco.

216
00:09:50,648 --> 00:09:52,019
El asesino solo quería
que lo creyéramos.

217
00:09:52,045 --> 00:09:55,058
Parece que Lucas y Penny fueron
atacadas por la misma persona.

218
00:09:55,372 --> 00:09:56,776
¿A qué viene el arroz?

219
00:09:58,595 --> 00:10:01,153
Se hallaron granos de
arroz en el pelo de Lucas.

220
00:10:01,179 --> 00:10:02,823
No se encontró ninguna explicación.

221
00:10:02,933 --> 00:10:04,800
Ya. Ni para el
anticongelante de la nariz.

222
00:10:04,826 --> 00:10:07,253
Sí, eso ya lo veo, ¿pero arroz?

223
00:10:07,462 --> 00:10:09,612
¿Cómo llega alguien a
tener arroz en el pelo?

224
00:10:10,449 --> 00:10:12,737
¿Dónde estuvo este hombre? ¿En una boda?

225
00:10:12,763 --> 00:10:15,550
Dudo que moler arroz fuera
su pasatiempo preferido.

226
00:10:16,082 --> 00:10:19,339
- Ahí lo dejo. Tomad nota.
- Anotado. ¿Qué más tenemos?

227
00:10:19,365 --> 00:10:20,859
Durante los dos años
previos a su muerte,

228
00:10:20,885 --> 00:10:23,897
Lucas trabajó como profesor de tenis
en el club marítimo Marina Azul.

229
00:10:23,982 --> 00:10:27,511
¿Y creemos que el asesino de Lucas
forma parte del club marítimo?

230
00:10:27,636 --> 00:10:30,500
Boding interrogó a al menos una
docena de personas del club.

231
00:10:30,526 --> 00:10:32,863
Según su investigación, todos
tenían coartadas contrastadas.

232
00:10:32,888 --> 00:10:34,597
Penny no estaba de acuerdo.

233
00:10:34,769 --> 00:10:37,477
Hay miembros del club
en toda su pizarra.

234
00:10:37,503 --> 00:10:39,041
Y sus recibos muestran
que iba allí muchísimo.

235
00:10:39,066 --> 00:10:41,230
Si no te puedes permitir
pagar una cuata de socio...

236
00:10:41,256 --> 00:10:42,439
Sal con un socio.

237
00:10:42,519 --> 00:10:43,651
Morris.

238
00:10:43,917 --> 00:10:46,289
Sabemos que Penny se
creó una identidad falsa,

239
00:10:46,315 --> 00:10:49,159
se compró ropa para integrarse
y empezó a salir con Morris

240
00:10:49,185 --> 00:10:51,813
para investigar por su cuenta
el asesinato de su novio.

241
00:10:51,838 --> 00:10:53,987
Lo que probablemente implica
que o bien Morris lo descubrió

242
00:10:54,012 --> 00:10:56,300
y denunció la desaparición
de su propia víctima...

243
00:10:56,325 --> 00:10:58,557
O quien matara a Lucas
quiso silenciar a Penny

244
00:10:58,583 --> 00:11:00,047
porque se estaba acercando demasiado.

245
00:11:00,112 --> 00:11:01,763
A ver cuál es la buena.

246
00:11:11,248 --> 00:11:13,812
¿Pero por qué crees que
no te van a dejar entrar?

247
00:11:13,859 --> 00:11:17,288
He trabajado en esta clase de
sitios y no me dejarían entrar.

248
00:11:19,099 --> 00:11:20,593
Ahí está Morris.

249
00:11:20,619 --> 00:11:23,022
Parece hecho para la carrera política.

250
00:11:23,249 --> 00:11:25,217
Le pega un sitio como este.

251
00:11:25,411 --> 00:11:26,647
¿Puedo ayudarles?

252
00:11:26,673 --> 00:11:29,272
Sí, investigamos un delito en
la zona. ¿Quién está al mando?

253
00:11:29,298 --> 00:11:33,293
El Sr. Wilson. Pero me temo que no
puedo dejarla pasar del vestíbulo.

254
00:11:34,950 --> 00:11:37,134
Ya, ¿tenéis unas normas
de vestuario estrictas?

255
00:11:37,159 --> 00:11:38,692
Lo siento, pero sí.

256
00:11:38,718 --> 00:11:40,446
- ¿Y no las cumplo?
- Me temo que no.

257
00:11:40,472 --> 00:11:44,184
No se permiten vaqueros, pantalones
cortos ni camisetas con dibujos,

258
00:11:44,441 --> 00:11:45,935
pero puedo ofrecerle una americana.

259
00:11:46,450 --> 00:11:48,747
- Una americana. ¿Lo has oído?
- Sí.

260
00:11:48,773 --> 00:11:51,629
Un segundo. ¿Qué pasa con
mi coche, mi cuenta bancaria

261
00:11:51,655 --> 00:11:54,385
y que mis hijos vayan...
a una escuela pública?

262
00:11:54,411 --> 00:11:58,661
Lo que pregunto es cuánto
cubre esa americana.

263
00:11:58,731 --> 00:12:00,668
¿Es una americana mágica?

264
00:12:03,284 --> 00:12:07,612
Mi abuelo fundó el club
marítimo Marina Azul en 1974.

265
00:12:07,638 --> 00:12:09,411
Compró ocho hectáreas
en primera línea de mar

266
00:12:09,437 --> 00:12:11,614
por menos de lo que me costó
a mí un año de universidad.

267
00:12:12,398 --> 00:12:15,033
- Es muy bonito.
- Sí, nuestros socios también lo creen.

268
00:12:15,059 --> 00:12:17,830
Comida frente al mar, café junto a
la piscina, diez pistas de tenis.

269
00:12:17,855 --> 00:12:19,926
No nos interesa una
visita guiada, Sr. Wilson.

270
00:12:20,170 --> 00:12:22,630
¿Ha oído lo de la mujer encontrada
en la arena a kilómetro y medio?

271
00:12:23,418 --> 00:12:26,977
No, no. Tenemos una playa privada, no
nos mezclamos mucho con los de fuera.

272
00:12:27,002 --> 00:12:28,141
Es un público distinto.

273
00:12:28,334 --> 00:12:29,473
Edward.

274
00:12:29,958 --> 00:12:32,512
Tío, Ross quería cambiar el
cabernet por su merlot preferido,

275
00:12:32,538 --> 00:12:34,121
pero creía que habíamos dicho
que el del 95 era un asco.

276
00:12:34,147 --> 00:12:35,537
Estoy con unos invitados, Blaine.

277
00:12:35,562 --> 00:12:37,815
Este es Blaine, el jefe de
servicio al cliente del club.

278
00:12:37,840 --> 00:12:42,161
También soy su hermano, algo
que Eddie tiende a omitir.

279
00:12:43,062 --> 00:12:45,840
¿Es... una nueva socia?

280
00:12:46,873 --> 00:12:49,168
No. ¿La reconoce?

281
00:12:50,842 --> 00:12:53,544
Sí. Sí, tal vez. ¿Cómo se llama?

282
00:12:53,570 --> 00:12:55,517
Es la que está con Morris, ¿no?

283
00:12:55,543 --> 00:12:58,136
Sí. ¿La ha visto hablar
con alguien recientemente?

284
00:12:59,184 --> 00:13:01,629
Lo siento, conozco a las
novias de muchos socios,

285
00:13:01,655 --> 00:13:03,701
pero no presto mucha atención
hasta que se ponen un anillo

286
00:13:03,727 --> 00:13:05,221
y quieren alquilar este
sitio para la boda.

287
00:13:05,247 --> 00:13:06,856
A él sí que lo recordarán.

288
00:13:10,136 --> 00:13:12,953
- Parece que sí.
- Sí, es Lucas.

289
00:13:12,979 --> 00:13:15,328
Fue profesor de tenis
aquí. Era muy popular.

290
00:13:15,354 --> 00:13:16,661
Es una lástima.

291
00:13:17,557 --> 00:13:18,989
¿Algo más?

292
00:13:19,344 --> 00:13:22,129
No mucho. Han pasado un par de años ya.

293
00:13:23,305 --> 00:13:26,215
¿Saben qué? Les dejo mi tarjeta.
Llámenme si recuerdan algo.

294
00:13:26,241 --> 00:13:28,942
Les diré qué haré. Si recuerdo algo más,

295
00:13:28,968 --> 00:13:30,379
llamaré al 911.

296
00:13:36,002 --> 00:13:39,763
Claro que son hermanos. Muy
atractivos. Muy engreídos.

297
00:13:39,789 --> 00:13:41,013
De muy poca ayuda.

298
00:13:41,039 --> 00:13:44,294
Voy a ver si me dan una orden para
echar un ojo a sus fichas personales.

299
00:13:46,279 --> 00:13:48,037
Ah, sí. Gracias. Ya me la quedo yo.

300
00:13:48,063 --> 00:13:49,669
Sí. Quémala.

301
00:13:52,529 --> 00:13:55,834
- ¿Cómo te has hecho eso en el ojo?
- Estoy bien. Gracias.

302
00:13:56,778 --> 00:13:59,716
- ¿Te lo ha hecho un socio?
- No. No ha sido nadie de aquí.

303
00:14:00,212 --> 00:14:03,292
Ayer, un caballero intentaba vender
artículos ilegales en la playa.

304
00:14:03,318 --> 00:14:05,771
Lo eché de la propiedad
y me dio un puñetazo.

305
00:14:06,396 --> 00:14:08,427
¿Averiguaste el nombre de ese caballero?

306
00:14:09,545 --> 00:14:12,146
Cameron Smith, conocido como Swizz.

307
00:14:12,172 --> 00:14:15,662
Dos condenas por agresión, una por
posesión, una por exhibicionismo.

308
00:14:15,688 --> 00:14:18,148
El empleado del club dice que vienen
aquí cada día a la misma hora.

309
00:14:18,199 --> 00:14:21,591
Y si lo echaron del club una
hora antes del ataque a Penny,

310
00:14:21,617 --> 00:14:23,130
podría haber estado en la zona.

311
00:14:23,156 --> 00:14:25,271
¿Pero qué tiene que ver con
lo ocurrido con Lucas y Penny?

312
00:14:25,297 --> 00:14:27,028
Tal vez nada, pero si a Lucas lo mataron

313
00:14:27,053 --> 00:14:28,474
por algo que pasó en el club

314
00:14:28,500 --> 00:14:31,607
y este tío vendía droga a los
miembros, tenía que saber algo.

315
00:14:32,143 --> 00:14:34,091
- Ahí está.
- ¿Seguro?

316
00:14:34,722 --> 00:14:36,206
Mucho.

317
00:14:38,579 --> 00:14:39,982
¿Está cómodo?

318
00:14:40,008 --> 00:14:42,365
Lo cierto es que sí.

319
00:14:42,391 --> 00:14:43,826
Tú mismo.

320
00:14:45,427 --> 00:14:48,755
A ver, ¿por qué son tan amables conmigo?

321
00:14:48,799 --> 00:14:50,317
¿La gente no suele ser amable contigo?

322
00:14:50,707 --> 00:14:55,459
En general, no. Pero tampoco es
que me lo haya ganado a pulso.

323
00:14:55,629 --> 00:14:57,744
No deberías. Tendrían que
ser amables igualmente.

324
00:14:57,831 --> 00:14:59,359
¿Conocía a Lucas Phillips?

325
00:14:59,385 --> 00:15:01,771
Lo encontraron muerto
hace dos años en la playa.

326
00:15:02,638 --> 00:15:03,848
Veamos.

327
00:15:04,607 --> 00:15:07,931
¿Y a ella? Su novia de entonces.
A ella la conoce, ¿verdad?

328
00:15:07,956 --> 00:15:11,412
Lucha por sobrevivir tras ser golpeada
en la cabeza y abandonada en la playa.

329
00:15:11,438 --> 00:15:14,959
Apenas tenía pulso cuando la
encontraron. ¿La vio anoche?

330
00:15:15,099 --> 00:15:16,905
Ahí fuera hay un detective

331
00:15:16,930 --> 00:15:18,669
rastreando tu móvil ahora mismo,

332
00:15:18,695 --> 00:15:20,423
así que más te vale decirnos la verdad.

333
00:15:20,449 --> 00:15:22,313
Sobre todo si no has hecho nada malo.

334
00:15:22,339 --> 00:15:25,935
Aparte de agredir a un trabajador, por
lo que podría arrestarlo ahora mismo.

335
00:15:25,999 --> 00:15:27,490
¿La has visto hace poco?

336
00:15:28,385 --> 00:15:30,642
- Sí, la he visto.
- ¿Y?

337
00:15:30,668 --> 00:15:33,197
Lo único que hice fue decirle
que dejara de perseguirme

338
00:15:33,223 --> 00:15:35,669
como si yo fuera el que mató a Lucas.

339
00:15:36,080 --> 00:15:38,719
No me gusta que me acusen
de cosas que no he hecho.

340
00:15:38,846 --> 00:15:40,466
Esa tía no se rendía.

341
00:15:40,804 --> 00:15:42,219
¿Y sobre qué hora fue eso?

342
00:15:42,751 --> 00:15:45,926
Yo qué sé. Como a las nueve. Justo
antes de ir al club marítimo.

343
00:15:46,373 --> 00:15:48,216
Sé lo que parece, ¿vale?

344
00:15:48,242 --> 00:15:50,938
Pero no estaba vendiendo
droga en esa playa.

345
00:15:50,964 --> 00:15:53,190
Intentaba colarme en el
club para ver a Blaine.

346
00:15:53,216 --> 00:15:54,858
Lleva semanas evitándome.

347
00:15:54,884 --> 00:15:56,343
¿Por qué te evita Blaine?

348
00:15:56,369 --> 00:15:58,068
Porque me sigue debiendo pasta.

349
00:16:01,664 --> 00:16:03,745
Perdón, ¿Blaine le debe dinero a usted?

350
00:16:03,949 --> 00:16:05,788
¿Ven? Ese es el problema.

351
00:16:05,951 --> 00:16:09,490
Se pasan todo el día
juzgando a tipos como yo,

352
00:16:09,516 --> 00:16:12,951
pero nunca dirigen su atención
hacia esos cabrones privilegiados.

353
00:16:13,128 --> 00:16:14,443
Tal vez lo hagamos.

354
00:16:15,238 --> 00:16:17,138
Pero antes iremos a ver a Penny.

355
00:16:17,569 --> 00:16:19,123
Porque acaba de despertar.

356
00:16:30,609 --> 00:16:32,255
Penny, hola.

357
00:16:32,281 --> 00:16:35,818
Soy el detective Karadec. Ella
es Morgan, me ayuda con su caso.

358
00:16:35,844 --> 00:16:38,099
Hola. Me alegro de que hayas vuelto.

359
00:16:38,846 --> 00:16:40,255
Me alegro de haber vuelto.

360
00:16:40,345 --> 00:16:42,243
Sí, se encuentra mucho mejor.

361
00:16:42,794 --> 00:16:44,924
Morris, ¿nos concede un segundo?

362
00:16:45,206 --> 00:16:46,311
Por supuesto.

363
00:16:51,749 --> 00:16:53,600
No me creo que siga aquí.

364
00:16:54,860 --> 00:16:57,303
Ni siquiera sabía mi
nombre real hasta ayer.

365
00:16:58,573 --> 00:17:01,100
Penny, cuéntenos todo lo
que recuerde de anoche.

366
00:17:01,809 --> 00:17:03,897
Respondía a una de las llamadas.

367
00:17:04,513 --> 00:17:06,506
- ¿Del anuncio?
- Sí.

368
00:17:06,614 --> 00:17:08,764
Pero esta parecía de fiar.

369
00:17:09,801 --> 00:17:12,530
Dijo que vio quién atacó a Lucas.

370
00:17:13,963 --> 00:17:16,334
Así que quedé con él en la playa.

371
00:17:16,360 --> 00:17:17,616
¿Y qué pasó después?

372
00:17:18,810 --> 00:17:22,725
Noté que algo me golpeaba desde detrás.

373
00:17:23,503 --> 00:17:26,194
De repente, me desperté en el agua.

374
00:17:26,975 --> 00:17:29,147
Ni siquiera le vi la cara.

375
00:17:31,315 --> 00:17:33,507
Yo solo quiero que todo esto acabe.

376
00:17:33,549 --> 00:17:35,546
La buena noticia es que
por eso estamos aquí.

377
00:17:35,599 --> 00:17:39,226
Gracias. Aunque no debería
haber llegado tan lejos.

378
00:17:40,937 --> 00:17:43,155
Pero tenía que saber quién mató a Lucas.

379
00:17:44,441 --> 00:17:47,070
Ya. Parece que era un
chico muy especial.

380
00:17:49,792 --> 00:17:51,929
Era único.

381
00:17:53,017 --> 00:17:54,687
Es un collar precioso.

382
00:17:56,589 --> 00:17:58,819
Me lo dio la semana que murió.

383
00:18:02,636 --> 00:18:05,996
Penny, quizá debamos reabrir el caso de
Lucas para saber quién le ha hecho esto.

384
00:18:06,534 --> 00:18:09,580
¿Hubo algo que le pareciera raro
en los días previos a su muerte?

385
00:18:10,830 --> 00:18:13,947
Lo he repasado todo
mil veces en mi cabeza,

386
00:18:13,973 --> 00:18:16,390
pero nunca averigüé nada en concreto.

387
00:18:17,229 --> 00:18:19,398
¿Qué hay del club marítimo?
Lo hemos visitado.

388
00:18:19,423 --> 00:18:21,237
¿Puedes contarnos algo de allí?

389
00:18:21,993 --> 00:18:23,477
A Lucas le encantaba.

390
00:18:24,170 --> 00:18:25,933
El trabajo, la gente...

391
00:18:26,479 --> 00:18:28,784
A mí todo aquello me parecía muy raro.

392
00:18:29,240 --> 00:18:30,699
¿Qué sabes de Blaine?

393
00:18:30,779 --> 00:18:33,065
Hemos visto que tenías una
foto suya en tu armario.

394
00:18:33,318 --> 00:18:36,448
Lucas y Blaine tuvieron
encontronazos fuertes.

395
00:18:36,474 --> 00:18:39,261
Uno fue tan feo que
Blaine sancionó a Lucas.

396
00:18:39,287 --> 00:18:41,894
Dijo que si había otro
problema, lo echaría.

397
00:18:43,009 --> 00:18:46,436
Intenté hablar con él,
pero era complicado

398
00:18:46,688 --> 00:18:49,081
por lo sobreprotegido
que está por su hermano.

399
00:18:51,159 --> 00:18:53,846
Bien, creo que eso nos sirve.

400
00:18:53,871 --> 00:18:55,597
Penny, uno de nuestros
agentes se quedará con usted

401
00:18:55,623 --> 00:18:58,683
- mientras seguimos investigando.
- Tú descansa. Mejórate.

402
00:18:58,709 --> 00:19:00,784
Descubriremos quién ha hecho esto.

403
00:19:02,140 --> 00:19:03,520
Espero que tengan razón.

404
00:19:05,641 --> 00:19:08,575
Conozco a mi hermano.
No haría daño a nadie.

405
00:19:08,874 --> 00:19:10,253
¿Está seguro de eso?

406
00:19:10,279 --> 00:19:12,967
Porque todos con los que hemos
hablado nos dicen que va por libre.

407
00:19:13,297 --> 00:19:15,112
Blaine no es perfecto, pero...

408
00:19:15,370 --> 00:19:17,741
Sé que podrá explicarlo
todo cuando vuelva.

409
00:19:17,767 --> 00:19:20,770
- ¿Y cuándo será eso?
- No lo sé exactamente.

410
00:19:21,509 --> 00:19:23,573
¿Puedo hacerte una pregunta en serio?

411
00:19:24,619 --> 00:19:26,776
¿Has atracado la tienda de
regalos de un aeropuerto?

412
00:19:26,995 --> 00:19:29,034
¿Qué? No.

413
00:19:29,060 --> 00:19:32,315
Cada año, Blaine y yo escogemos
un país distinto al que ir.

414
00:19:32,541 --> 00:19:35,839
Llevamos haciéndolo desde que
viajamos de niños al Mediterráneo.

415
00:19:36,603 --> 00:19:37,917
¿Van a arrestarme por eso?

416
00:19:37,943 --> 00:19:40,203
Si su hermano asesinó a una persona
y ha intentado asesinar a otra

417
00:19:40,228 --> 00:19:42,555
y usted lo está protegiendo,
ya le digo yo que sí.

418
00:19:42,581 --> 00:19:44,706
Haría lo que fuera por mi
hermano, ya lo he hecho,

419
00:19:44,732 --> 00:19:46,495
pero estamos hablando de un asesinato.

420
00:19:46,521 --> 00:19:48,774
Llevarlo a rehabilitación
es una cosa, ¿vale?

421
00:19:48,800 --> 00:19:50,519
Solventar sus problemas de dinero, vale.

422
00:19:50,545 --> 00:19:52,769
Pero lo que están
sugiriendo es de locos.

423
00:19:53,425 --> 00:19:54,519
Blaine...

424
00:19:54,690 --> 00:19:56,714
Lo he ayudado a salir
de los pozos más oscuros

425
00:19:56,740 --> 00:19:58,597
y ahora por fin ve la luz del día.

426
00:19:58,753 --> 00:20:00,683
Así que no me hace gracia verlo ahí

427
00:20:00,709 --> 00:20:03,047
acusándolo de algo que
sé que no ha hecho.

428
00:20:03,201 --> 00:20:06,370
Eso lo entiendo, pero
tenemos que hablar con él.

429
00:20:06,987 --> 00:20:10,520
Había quedado con su padrino hace unas
horas. Pueden volver en otro momento.

430
00:20:10,546 --> 00:20:11,789
Volveremos.

431
00:20:13,496 --> 00:20:15,362
Creo que Morris queda descartado.

432
00:20:15,746 --> 00:20:17,067
Blaine nos está evitando.

433
00:20:17,092 --> 00:20:18,714
Una reunión con su padrino
no debería durar tanto.

434
00:20:18,739 --> 00:20:19,894
¿CENAMOS ESTA NOCHE?

435
00:20:19,920 --> 00:20:21,604
Sí, estoy de acuerdo.

436
00:20:24,651 --> 00:20:27,270
Pero tengo a alguien con quien
también podría ser interesante hablar.

437
00:20:27,296 --> 00:20:28,539
¿Quién?

438
00:20:28,908 --> 00:20:29,944
Ella.

439
00:20:35,435 --> 00:20:37,432
Me encanta su collar.

440
00:20:38,260 --> 00:20:39,531
Gracias.

441
00:20:39,632 --> 00:20:41,402
Mi marido mandó hacerlo para mí

442
00:20:41,427 --> 00:20:43,335
para celebrar nuestro
décimo aniversario de bodas.

443
00:20:44,308 --> 00:20:46,216
¿Quieres adivinar cuántos diamantes hay?

444
00:20:46,242 --> 00:20:47,417
Adelante.

445
00:20:47,443 --> 00:20:51,815
Voy a decir 120 diamantes por
los 120 meses de matrimonio.

446
00:20:52,409 --> 00:20:53,880
Así es.

447
00:20:54,465 --> 00:20:57,132
Único, como dijo. Igual que yo.

448
00:20:57,408 --> 00:20:58,550
Cursi, lo sé.

449
00:20:58,576 --> 00:21:01,159
No sé, supongo que no es
cursi si lo dices en serio.

450
00:21:01,484 --> 00:21:04,219
- ¿Pero ha dicho que era único?
- Sí, porque acabamos de ver uno

451
00:21:04,245 --> 00:21:05,745
que parecía exactamente igual.

452
00:21:05,771 --> 00:21:08,644
Sí. ¿A que sí? Salvo que aquel
sí tenía diamantes de verdad.

453
00:21:08,669 --> 00:21:10,487
Los de este son moissanitas.

454
00:21:11,064 --> 00:21:13,053
Perdón, no me suena.

455
00:21:13,079 --> 00:21:14,460
Ahora le sonará.

456
00:21:14,769 --> 00:21:16,531
Sí, carbonato sódico.

457
00:21:17,128 --> 00:21:20,049
Descubierto por el científico
francés Henri Moissan

458
00:21:20,074 --> 00:21:22,368
en el cráter de un meteorito en 1893.

459
00:21:22,394 --> 00:21:24,238
Hoy en día se fabrica en laboratorios,

460
00:21:24,263 --> 00:21:27,024
por eso son una muy buena alternativa
a los diamantes de las extracciones,

461
00:21:27,050 --> 00:21:28,544
y apenas se nota la diferencia.

462
00:21:28,570 --> 00:21:30,236
Son más éticos, mejores
para el medio ambiente,

463
00:21:30,262 --> 00:21:31,548
sin duda más económicos.

464
00:21:31,574 --> 00:21:35,813
Y gracias a sus dobles propiedades
refractarias emiten destellos arcoíris,

465
00:21:36,540 --> 00:21:38,665
mientras que los de los
diamantes son blancos.

466
00:21:41,012 --> 00:21:42,149
¿Quiénes son ustedes?

467
00:21:42,175 --> 00:21:44,013
Los que investigan el ataque

468
00:21:44,382 --> 00:21:47,392
a esta joven. ¿La reconoce?

469
00:21:48,548 --> 00:21:50,743
Lo siento, no sé quién es.

470
00:21:50,801 --> 00:21:52,962
¿Qué hay de su novio, Lucas?

471
00:22:00,441 --> 00:22:02,760
Le di el de verdad a Lucas.

472
00:22:02,872 --> 00:22:04,322
¿Por qué se lo dio?

473
00:22:05,879 --> 00:22:08,542
¿Se lo preguntamos a su marido?

474
00:22:10,221 --> 00:22:12,217
Shelby Havertz tenía una aventura

475
00:22:12,242 --> 00:22:14,978
con el jefe de servicio
al cliente, Blaine Wilson.

476
00:22:15,003 --> 00:22:16,221
Y Shelby no es una socia cualquiera.

477
00:22:16,247 --> 00:22:17,842
Su marido es concejal.

478
00:22:17,868 --> 00:22:20,612
Si lo descubre, la licencia del club
para vender alcohol se esfumaría.

479
00:22:20,638 --> 00:22:22,648
Lucas descubrió lo de Shelby y Blaine.

480
00:22:22,674 --> 00:22:25,034
Shelby no quería que su marido
arruinara el negocio de su noviete.

481
00:22:25,060 --> 00:22:27,089
Sí, y le dio a Lucas su carísimo collar

482
00:22:27,115 --> 00:22:28,989
para cerrarle la boca y se
compró una réplica barata.

483
00:22:29,015 --> 00:22:31,828
Y Lucas le regaló el collar
de diamantes a Penny.

484
00:22:31,854 --> 00:22:35,133
Blaine no se creía que Lucas no
hablaría. Eso le da un móvil.

485
00:22:35,159 --> 00:22:37,245
- ¿Dónde está Blaine ahora?
- Esperamos confirmación,

486
00:22:37,271 --> 00:22:38,932
pero se supone que con su padrino.

487
00:22:40,862 --> 00:22:42,362
¿Eso es por el arroz?

488
00:22:42,388 --> 00:22:44,620
No, es por los pantalones. Mirad.

489
00:22:44,707 --> 00:22:46,733
Los pantalones están
mojados, pero el pelo seco.

490
00:22:46,759 --> 00:22:48,322
Si lo mataron a las diez de la noche,

491
00:22:48,354 --> 00:22:49,806
¿no habría estado en
la playa toda la noche?

492
00:22:49,831 --> 00:22:51,570
- Sí.
- Vale. El problema es que

493
00:22:51,596 --> 00:22:53,484
la marea está alta dos veces al día.

494
00:22:53,510 --> 00:22:56,295
Una por la tarde y otra entre la
una y las dos de la madrugada.

495
00:22:56,401 --> 00:22:58,815
Cuando encontraron el cuerpo
en la playa por la mañana...

496
00:22:58,840 --> 00:23:00,878
Debería estar empapado del
todo por la marea, pero no.

497
00:23:00,904 --> 00:23:02,922
O la hora de la muerte está mal...

498
00:23:02,948 --> 00:23:04,847
O Lucas no murió en la playa.

499
00:23:08,034 --> 00:23:10,354
Creo que asesinaron a
Lucas en otro sitio.

500
00:23:11,577 --> 00:23:14,487
Por lo que sabemos, podrían
haberlo metido en una maleta.

501
00:23:15,525 --> 00:23:18,424
Seguramente alguien que esperó
a que la playa estuviera vacía.

502
00:23:18,992 --> 00:23:22,682
El asesino colocó allí el cadáver
cuando estaba bajando la marea.

503
00:23:22,958 --> 00:23:25,542
Así que hay que encontrar el
escenario real del crimen.

504
00:23:32,366 --> 00:23:34,898
Daphne, ¿cómo vamos con
el caso de Lucas Phillips?

505
00:23:34,924 --> 00:23:38,276
Envío todas las imágenes de seguridad
de Carbon Beach y alrededores

506
00:23:38,302 --> 00:23:40,664
del día del asesinato de Lucas
al equipo para que las revisen.

507
00:23:40,690 --> 00:23:41,924
¿Y todos saben lo que buscamos?

508
00:23:41,950 --> 00:23:44,346
A cualquiera que lleve una bolsa
en la que quepa un cadáver.

509
00:23:44,753 --> 00:23:46,690
Detective, ponte con Lyons a verificar

510
00:23:46,716 --> 00:23:48,346
las coartadas de todos los
de la pizarra, por favor.

511
00:23:48,372 --> 00:23:49,276
Voy.

512
00:23:49,302 --> 00:23:53,010
Me da igual que quieran
declaraciones. La respuesta es no.

513
00:23:53,446 --> 00:23:54,573
Cuéntame.

514
00:23:54,599 --> 00:23:56,854
Bueno, ahora que buscamos un
escenario totalmente distinto,

515
00:23:56,880 --> 00:23:59,306
creo que tendríamos que volver a
investigar a algunas de estas personas.

516
00:23:59,332 --> 00:24:01,542
- ¿A cuáles?
- Aún es pronto, iremos descartando.

517
00:24:01,568 --> 00:24:03,407
Oz está revisando de nuevo
las pruebas forenses.

518
00:24:03,433 --> 00:24:06,174
Solo el 15 % de los casos
antiguos se resuelven.

519
00:24:06,206 --> 00:24:07,917
Menos de diez después de dos años.

520
00:24:07,943 --> 00:24:09,706
Sí, esto está hecho
para nosotros, Morgan.

521
00:24:09,732 --> 00:24:11,156
Por eso lo estamos investigando, ¿no?

522
00:24:11,182 --> 00:24:13,682
Lo sé. Ojalá pudiera ver qué falta.

523
00:24:13,708 --> 00:24:15,081
No te mortifiques.

524
00:24:15,107 --> 00:24:17,331
Has descubierto que trasladaron
el cadáver de Lucas.

525
00:24:17,357 --> 00:24:19,190
Y si descubrimos dónde lo asesinaron,

526
00:24:19,216 --> 00:24:21,068
- podría llevarnos a...
- Al culpable.

527
00:24:21,094 --> 00:24:23,690
Sí, eso lo entiendo. ¿Pero en
serio vamos a dejarnos la piel

528
00:24:23,716 --> 00:24:25,760
para buscar un escenario
del crimen de hace dos años?

529
00:24:25,961 --> 00:24:28,760
¿Y Daphne en qué va a emplear
las próximas 18 horas?

530
00:24:28,786 --> 00:24:30,976
¿En buscar un coche que
pasara cerca de la playa

531
00:24:31,001 --> 00:24:33,995
y que podría llevar un cadáver dentro
que igualmente no podríamos ver?

532
00:24:34,021 --> 00:24:36,689
Morgan, es tiempo bien
empleado si nos lleva a algo.

533
00:24:36,715 --> 00:24:38,741
Aunque cueste día o semanas...

534
00:24:38,767 --> 00:24:41,760
O meses o incluso años.
Sí, lo sé muy bien.

535
00:24:43,404 --> 00:24:46,690
Sí, es lo que hacemos. Revisamos
las pruebas con otros ojos.

536
00:24:46,932 --> 00:24:49,987
Comeré y dormiré aquí si así
encontramos algo en el cadáver de Lucas

537
00:24:50,013 --> 00:24:51,444
que provenga del escenario real.

538
00:24:51,470 --> 00:24:53,135
Eso nos enviará a una nueva ubicación.

539
00:24:53,161 --> 00:24:56,151
La nueva ubicación nos llevará a uno
de los sospechosos de la pizarra.

540
00:24:56,537 --> 00:24:58,956
Antes no lo estábamos viendo
desde la perspectiva adecuada.

541
00:24:59,091 --> 00:25:00,300
Ahora sí,

542
00:25:00,826 --> 00:25:02,104
gracias a ti.

543
00:25:03,499 --> 00:25:05,557
¿Es tu primer discurso aquí en medio?

544
00:25:06,212 --> 00:25:07,498
En voz alta, sí.

545
00:25:07,953 --> 00:25:09,541
Muy inspirador.

546
00:25:10,526 --> 00:25:11,803
Bien, ¿en qué piensas?

547
00:25:12,398 --> 00:25:15,790
Quizá Lucas fuera atacado en
una cocina o un restaurante.

548
00:25:16,011 --> 00:25:18,506
Sí. No podemos olvidar el arroz.

549
00:25:18,531 --> 00:25:20,190
Mirad, no hemos parado de trabajar.

550
00:25:20,216 --> 00:25:22,432
Mejor nos reagrupamos y por la
mañana seguimos a tope, ¿os parece?

551
00:25:27,447 --> 00:25:28,659
Morgan.

552
00:25:29,626 --> 00:25:33,182
Sé por qué este caso te toca la
fibra. Comprendo tu frustración.

553
00:25:34,892 --> 00:25:38,018
Mira, he mantenido mi palabra
de investigar lo de Roman.

554
00:25:38,044 --> 00:25:40,784
- Pero quiero que sepas que estás...
- No es solo por mí.

555
00:25:41,398 --> 00:25:43,284
En gran medida, he pasado página.

556
00:25:43,832 --> 00:25:47,284
¿Pero que mi hija crea que
su padre la ha abandonado?

557
00:25:48,053 --> 00:25:50,307
Eso la va a dejar marcada de por vida.

558
00:25:51,700 --> 00:25:52,822
Vale.

559
00:25:54,012 --> 00:25:56,706
Ve a casa. Nos vemos mañana.

560
00:26:18,684 --> 00:26:21,717
Lucas y Blaine tuvieron
encontronazos fuertes.

561
00:26:22,037 --> 00:26:24,225
Haría lo que fuera por mi
hermano, ya lo he hecho.

562
00:26:24,251 --> 00:26:26,975
No me gusta que me acusen
de cosas que no he hecho.

563
00:26:45,978 --> 00:26:48,431
¿OTRA NOCHE?

564
00:26:55,285 --> 00:26:56,459
Hola, soy yo.

565
00:26:57,431 --> 00:26:58,763
Ya lo veo.

566
00:26:58,789 --> 00:27:01,673
Te he enviado un menú. ¿No
te gusta la comida china?

567
00:27:04,508 --> 00:27:05,930
¿Quieres pasar?

568
00:27:06,860 --> 00:27:08,431
¿Aquí vive alguien?

569
00:27:10,391 --> 00:27:12,517
¿En una rosa azul?

570
00:27:13,462 --> 00:27:14,735
Me encantan.

571
00:27:14,761 --> 00:27:17,712
Sabes que no crecen de ese
color, ¿no? Las hacen así.

572
00:27:18,071 --> 00:27:21,664
Los italianos creen que representan
el anhelo de lo imposible

573
00:27:21,689 --> 00:27:22,946
o una relación que no puede...

574
00:27:22,972 --> 00:27:26,814
Morgan, mi piso no es ni un caso
ni el escenario de un crimen.

575
00:27:27,556 --> 00:27:29,259
Vale. Entendido.

576
00:27:29,461 --> 00:27:31,983
A ver, te cuento lo que
he pensado. Puedes echarme

577
00:27:32,009 --> 00:27:33,641
o decirme que me calle o lo que sea,

578
00:27:33,666 --> 00:27:36,462
pero intuía que estarías
trabajando en el caso

579
00:27:36,488 --> 00:27:39,466
y yo tampoco soy capaz de quitármelo de
la cabeza, así que se me ha ocurrido...

580
00:27:39,492 --> 00:27:41,338
Pasarte sin invitación con la esperanza

581
00:27:41,363 --> 00:27:43,780
de que juntos veamos algo
que ayude con el caso.

582
00:27:44,549 --> 00:27:45,584
Sí.

583
00:27:46,154 --> 00:27:48,062
Me gusta. Empecemos.

584
00:27:48,994 --> 00:27:50,356
Genial.

585
00:27:51,051 --> 00:27:52,051
¿Qué?

586
00:27:52,098 --> 00:27:54,593
Es que si no como algo
ya, me voy a desmayar.

587
00:27:54,618 --> 00:27:56,059
A ver si puedes

588
00:27:56,258 --> 00:27:58,434
- echar un ojo al menú.
- Vale.

589
00:28:00,067 --> 00:28:03,015
Para empezar, no sé a qué
viene lo del anticongelante.

590
00:28:03,040 --> 00:28:05,669
- No tiene sentido.
- ¿Puedes conseguir que lo tenga?

591
00:28:05,695 --> 00:28:07,481
Mira. Fíjate en esto.

592
00:28:10,122 --> 00:28:13,301
¿Cómo vas a mirar esta cara
y decirme que no la odias?

593
00:28:13,326 --> 00:28:15,787
No. Odio esa cara, pero no
podemos acusar a una cara.

594
00:28:15,812 --> 00:28:18,559
¿Has visto la altura de
ese pelo? No es de fiar.

595
00:28:25,034 --> 00:28:27,903
- Voy a repasar...
- Ya has repasado todo eso.

596
00:28:31,028 --> 00:28:33,661
Mira, él tiene una coartada débil.

597
00:28:33,825 --> 00:28:36,186
Mal carácter y el ego herido.

598
00:28:36,211 --> 00:28:38,044
- Eso le da un móvil.
- Un bigote feísimo.

599
00:28:58,361 --> 00:28:59,718
Aquí tienes.

600
00:29:00,124 --> 00:29:01,880
No sé si esto ha sido un error.

601
00:29:01,938 --> 00:29:04,421
¿Venir o pedir chino?

602
00:29:04,859 --> 00:29:06,343
- Las dos.
- Bueno...

603
00:29:06,970 --> 00:29:08,947
vamos a resolver este caso, Gillory.

604
00:29:08,973 --> 00:29:10,515
Lo siento en las entrañas.

605
00:29:10,541 --> 00:29:13,188
¿Eso te enseñan en la academia? ¿A
sentir las cosas en las entrañas?

606
00:29:13,214 --> 00:29:15,179
Va en serio, yo no
apostaría contra nosotros.

607
00:29:15,550 --> 00:29:17,035
Me gusta esa confianza.

608
00:29:18,494 --> 00:29:21,733
¿Sabes quién más tiene
esa confianza? Tom.

609
00:29:23,068 --> 00:29:24,451
Tom cocina.

610
00:29:25,326 --> 00:29:26,788
Quería hacerme una cena.

611
00:29:27,271 --> 00:29:31,007
Me lo pidió anoche, pero
seguimos con el caso.

612
00:29:31,033 --> 00:29:34,327
Así que no creo que pase pronto.

613
00:29:35,702 --> 00:29:36,806
Pasará.

614
00:29:38,336 --> 00:29:39,819
¿Quieres que pase?

615
00:29:42,562 --> 00:29:44,663
Sí. Eso creo.

616
00:29:50,210 --> 00:29:51,591
Se llamaba Lucia.

617
00:29:53,616 --> 00:29:55,476
Cuando me declaré, me hizo eso.

618
00:29:57,874 --> 00:29:59,324
Es mejor así.

619
00:29:59,455 --> 00:30:02,522
Ella merecía estar con un hombre que no
estuviera más enamorado de otra cosa.

620
00:30:04,779 --> 00:30:06,046
De esto.

621
00:30:09,626 --> 00:30:10,858
Nos vemos luego.

622
00:30:11,209 --> 00:30:12,245
Nos vemos.

623
00:30:36,913 --> 00:30:38,792
- Ha vuelto.
- Tenemos que irnos. Ya.

624
00:30:38,817 --> 00:30:40,750
- ¿Adónde? ¿Por qué?
- Te lo explico en el coche.

625
00:30:40,986 --> 00:30:42,647
Pero sé quién mató a Lucas.

626
00:30:45,893 --> 00:30:47,249
¿Y cómo sabes que fue Edward?

627
00:30:47,275 --> 00:30:49,413
Vale. A finales de la década de 1870,

628
00:30:49,439 --> 00:30:53,357
un señor llamado Erwin Perzy intentaba
crear una fuente de luz ultrabrillante

629
00:30:53,383 --> 00:30:54,741
para una lámpara quirúrgica.

630
00:30:54,767 --> 00:30:58,608
Pero lo que acabó inventando
sin querer fue la bola de nieve.

631
00:30:58,634 --> 00:30:59,921
¿La bola de nieve?

632
00:30:59,947 --> 00:31:02,897
Morgan, hay decenas de agentes
peinando la autopista ahora mismo.

633
00:31:02,923 --> 00:31:04,444
¿Por qué me hablas de bolas de nieve?

634
00:31:04,470 --> 00:31:06,569
Porque una bola de nieve
fue el arma del crimen.

635
00:31:06,787 --> 00:31:09,577
- Me estoy perdiendo algo.
- Tú atiéndeme, ¿vale?

636
00:31:09,829 --> 00:31:12,514
A lo largo de la historia,
han probado miles de cosas

637
00:31:12,540 --> 00:31:14,811
para conseguir que la nieve
de las bolas de nieve flotase.

638
00:31:14,866 --> 00:31:20,077
Cera, jabón, arena, trozos de
hueso, virutas de metal, serrín

639
00:31:20,204 --> 00:31:22,184
y por último pero no peor...

640
00:31:22,210 --> 00:31:23,140
Arroz.

641
00:31:23,166 --> 00:31:26,459
Y las trazas de glicol halladas
en las fosas nasales de Lucas...

642
00:31:26,804 --> 00:31:27,741
Anticongelante.

643
00:31:27,767 --> 00:31:29,592
Anticongelante es lo que se
pone en las bolas de nieve

644
00:31:29,618 --> 00:31:31,688
para evitar que el líquido se congele.

645
00:31:31,714 --> 00:31:33,743
Y crees que Edward usó la bola
de nieve para matar a Lucas.

646
00:31:33,768 --> 00:31:35,814
Sí. ¿Te acuerdas de cuando
estuvimos en su despacho?

647
00:31:35,839 --> 00:31:38,334
Tenían un montón de souvenirs
de sus viajes por el mundo.

648
00:31:38,360 --> 00:31:41,395
Edward estuvo hablando de un
viaje por el Mediterráneo.

649
00:31:41,421 --> 00:31:43,780
O sea, Italia, Grecia, Francia y España.

650
00:31:43,806 --> 00:31:46,991
Vi souvenirs de Italia,
Francia y España.

651
00:31:47,057 --> 00:31:49,249
No vi nada de Grecia.

652
00:31:49,456 --> 00:31:50,624
La bola de nieve.

653
00:31:50,650 --> 00:31:52,588
Eso es. Te cuento lo que creo que pasó.

654
00:31:52,614 --> 00:31:54,796
Creo que Lucas estaba harto de Blaine.

655
00:31:54,822 --> 00:31:58,184
Los amoríos, las drogas,
el fraude. Tenía que irse.

656
00:31:58,210 --> 00:32:00,598
Pero Edward jamás le iba a
dar la espalda a su hermano.

657
00:32:00,624 --> 00:32:04,256
Así que, cuando Lucas le
dio un ultimátum a Edward,

658
00:32:04,281 --> 00:32:06,468
que echara a Blaine o
contaría todos los secretos,

659
00:32:06,626 --> 00:32:10,280
Edward mató a Lucas para
proteger a su hermano y al club.

660
00:32:16,046 --> 00:32:18,167
- Pero ahí estaba Penny.
- El caso estaba archivado.

661
00:32:18,192 --> 00:32:19,789
Ella era la única que lo mantenía vivo

662
00:32:19,814 --> 00:32:21,444
porque estaba obsesionada
con resolver el crimen.

663
00:32:21,470 --> 00:32:23,645
Y Edward estaba
obsesionado con encubrirlo.

664
00:32:24,632 --> 00:32:26,624
Pero ya sabes, Morgan, que
todo esto es circunstancial,

665
00:32:26,650 --> 00:32:28,679
salvo que consigamos
que Edward confiese.

666
00:32:28,838 --> 00:32:30,741
Estupendo. Hagamos eso.

667
00:32:59,488 --> 00:33:02,246
Conmigo. Moskowitz,
Kingston, salidas del oeste.

668
00:33:02,272 --> 00:33:03,082
- Entendido.
- Oído.

669
00:33:03,108 --> 00:33:04,938
- Morgan, por favor, recuerda...
- Sí. Me quedo detrás.

670
00:33:04,963 --> 00:33:07,152
Tú vas primero. ¿Cómo voy a olvidarlo?

671
00:33:07,792 --> 00:33:11,191
Salgan todos del edificio
ahora mismo. Vamos. Con calma.

672
00:33:15,202 --> 00:33:17,824
- Disculpe. ¿Qué narices está pasando?
- ¿Dónde está su hermano?

673
00:33:17,857 --> 00:33:20,762
- ¿Mi hermano? ¿Por qué?
- ¿Dónde está?

674
00:33:22,323 --> 00:33:24,293
- En su despacho.
- Gracias.

675
00:33:28,821 --> 00:33:30,029
¿Edward?

676
00:33:39,639 --> 00:33:40,787
Ha huido.

677
00:33:41,102 --> 00:33:43,151
El sospechoso se escapa.
Cubrid todas las salidas.

678
00:33:43,177 --> 00:33:44,800
Se dirige a pie hacia el oeste.

679
00:33:52,628 --> 00:33:55,159
Morgan, hay que llevarte a un lugar
seguro hasta que aseguremos la zona

680
00:33:55,185 --> 00:33:56,713
y tengamos a Edward
bajo custodia. Vamos.

681
00:33:56,739 --> 00:33:58,135
- ¿Karadec?
- ¿Qué?

682
00:33:58,604 --> 00:34:00,229
Creo que sé dónde va.

683
00:34:21,328 --> 00:34:24,272
Edward, baje de ahí. Se acabó.

684
00:34:24,298 --> 00:34:25,757
Tiene razón.

685
00:34:26,647 --> 00:34:28,085
Se ha acabado.

686
00:34:28,164 --> 00:34:31,335
Espere un segundo,
¿vale? Vamos a hablarlo.

687
00:34:31,361 --> 00:34:33,025
Solo estabas cuidando de tu hermano.

688
00:34:33,051 --> 00:34:35,303
Igual que has hecho toda la vida.

689
00:34:36,157 --> 00:34:39,411
¿Qué crees que le pasará a
Blaine si te tiras desde ahí?

690
00:34:39,436 --> 00:34:40,541
¡Edward!

691
00:34:41,145 --> 00:34:42,522
Ed, tiene razón.

692
00:34:43,291 --> 00:34:44,866
No lo hagas, tío.

693
00:34:46,972 --> 00:34:49,928
Eres lo único que tengo. Te necesito.

694
00:35:05,757 --> 00:35:07,046
Voy a estar bien.

695
00:35:08,677 --> 00:35:10,093
Vamos, dentro.

696
00:35:18,290 --> 00:35:19,718
Cuídate.

697
00:35:26,458 --> 00:35:28,624
Bueno, te dije que lo resolveríamos.

698
00:35:29,604 --> 00:35:31,601
Anda, si aciertas con algo y todo.

699
00:35:32,432 --> 00:35:35,320
Parece que voy a poder quedar
con Tom después de todo.

700
00:35:35,609 --> 00:35:36,986
¿Te llevo hasta su casa?

701
00:35:37,011 --> 00:35:39,898
No. Llévame hasta mi coche. Tengo
que hacer un par de recados.

702
00:35:40,109 --> 00:35:41,328
¿Vino?

703
00:35:41,361 --> 00:35:44,742
Vino, y también Penny.
Quiero ser quien se lo diga.

704
00:35:58,454 --> 00:35:59,562
Hola.

705
00:36:04,372 --> 00:36:06,997
Fue Edward. Está detenido.

706
00:36:08,642 --> 00:36:11,121
Cuando estés preparada,
te lo cuento todo, ¿vale?

707
00:36:21,407 --> 00:36:24,929
Sé que eso no te devuelve a
Lucas, pero espero que al menos...

708
00:36:25,287 --> 00:36:26,806
Ahora ya lo sé.

709
00:36:31,142 --> 00:36:32,177
Sí.

710
00:36:36,881 --> 00:36:38,021
Gracias.

711
00:36:40,007 --> 00:36:41,165
De nada.

712
00:37:09,459 --> 00:37:11,193
- ¿Qué te hace tanta gracia?
- No lo sé.

713
00:37:11,219 --> 00:37:14,061
Es que no te imagino con el uniforme
de la banda en el instituto.

714
00:37:14,087 --> 00:37:15,733
- ¿Por qué no?
- Bueno, es mentira.

715
00:37:15,759 --> 00:37:17,295
Puedo imaginármelo muy bien.

716
00:37:19,396 --> 00:37:21,090
Pero no creo que quieras que lo haga.

717
00:37:21,115 --> 00:37:23,841
Oye, se me daba muy muy bien.

718
00:37:24,037 --> 00:37:28,300
Fui segundo clarinete. Y los críos de la
sección de viento eran muy competitivos.

719
00:37:28,326 --> 00:37:31,596
¿Aún guardas el uniforme? No
estaría mal vértelo puesto.

720
00:37:31,622 --> 00:37:33,357
Oye, para el carro.

721
00:37:34,887 --> 00:37:36,091
Está rico.

722
00:37:37,334 --> 00:37:39,039
Gracias. Se llaman torrijas.

723
00:37:39,064 --> 00:37:40,523
Es una receta familiar.

724
00:37:40,548 --> 00:37:43,354
Pues da las gracias a toda
tu familia de mi parte.

725
00:37:43,379 --> 00:37:44,623
Lo haré.

726
00:37:45,153 --> 00:37:46,810
No sabes cómo me apellido, ¿verdad?

727
00:37:47,536 --> 00:37:51,695
Podría decírtelo, pero no
quiero apresurar las cosas.

728
00:37:51,721 --> 00:37:53,474
Te lo agradezco.

729
00:37:54,046 --> 00:37:55,458
- Es...
- Flores.

730
00:37:56,162 --> 00:37:58,131
Cómo juegas conmigo.

731
00:37:59,332 --> 00:38:02,943
Lo oculto bien, pero yo
también tengo mis fantasmas.

732
00:38:03,847 --> 00:38:06,756
Tuve que hacer algunos
cambios en mi vida

733
00:38:06,781 --> 00:38:09,373
que seguramente debería
haber hecho mucho antes.

734
00:38:09,980 --> 00:38:12,123
Eso me costó algunas relaciones

735
00:38:13,282 --> 00:38:14,920
que aún intento reparar.

736
00:38:15,308 --> 00:38:18,369
Tranquila, no voy a
soltarlo todo aquí en medio

737
00:38:18,395 --> 00:38:20,535
y fastidiar esta noche tan increíble.

738
00:38:23,539 --> 00:38:24,781
La cuestión es que...

739
00:38:26,226 --> 00:38:27,615
la vida es complicada,

740
00:38:28,846 --> 00:38:30,986
sobre todo al llegar a nuestra edad.

741
00:38:31,870 --> 00:38:33,435
Soy mucho más joven que tú.

742
00:38:35,537 --> 00:38:38,568
Me gusta estar contigo.
Es así de simple.

743
00:38:40,444 --> 00:38:41,959
Y se me ha ocurrido...

744
00:38:42,983 --> 00:38:45,029
que, si seguimos así,

745
00:38:45,602 --> 00:38:47,748
entonces, no lo sé,

746
00:38:48,371 --> 00:38:51,662
quizá el caos que nos rodea
empiece a ser un poco menos...

747
00:38:52,209 --> 00:38:53,318
caótico.

748
00:38:55,761 --> 00:38:56,904
Quizá.

749
00:38:57,801 --> 00:39:00,091
Sigues imaginándome
en la banda, ¿verdad?

750
00:39:00,912 --> 00:39:03,107
No es que quiera, es que
no se me va de la cabeza.

751
00:39:03,133 --> 00:39:04,409
Lo entiendo.

752
00:39:06,522 --> 00:39:08,060
- Perdona.
- No, adelante.

753
00:39:13,543 --> 00:39:14,871
Hola, teniente.

754
00:39:26,370 --> 00:39:27,905
¿Por qué no cierras?

755
00:39:33,758 --> 00:39:35,291
Vale. Ya estoy aquí.

756
00:39:35,658 --> 00:39:38,632
Morgan, cuando alguien lleva tanto
tiempo desaparecido como Roman,

757
00:39:38,658 --> 00:39:42,921
es complicado encontrar algo,
además de órdenes de embargo

758
00:39:42,946 --> 00:39:45,971
y los pañales que compró
el día que desapareció.

759
00:39:47,355 --> 00:39:48,416
Lo entiendo.

760
00:39:48,442 --> 00:39:52,045
Por eso estoy tardando tanto
tiempo en encontrar algo útil,

761
00:39:52,071 --> 00:39:56,018
en encontrar a alguien con quien
hablar que quizá sepa algo.

762
00:39:56,673 --> 00:39:58,026
¿Qué estás queriendo decir?

763
00:39:58,052 --> 00:40:02,596
Digo que, cuando empecé a escarbar
en cada aspecto de la vida de Roman,

764
00:40:02,621 --> 00:40:06,690
a rastrear sus movimientos los
días previos a su desaparición,

765
00:40:06,984 --> 00:40:08,697
me encontré con un tipo.

766
00:40:08,834 --> 00:40:11,674
Alguien con quien Roman
quedó más de una vez.

767
00:40:13,146 --> 00:40:14,393
¿Y sabes su nombre?

768
00:40:14,920 --> 00:40:16,471
Gio Conforth.

769
00:40:17,814 --> 00:40:19,330
¿Te suena de algo?

770
00:40:19,356 --> 00:40:21,375
No. Nunca había oído ese nombre.

771
00:40:21,565 --> 00:40:22,952
¿Qué sabemos de él?

772
00:40:22,978 --> 00:40:25,221
Historial limpio. Sin huella digital.

773
00:40:25,948 --> 00:40:30,354
Pero averigüé que Gio es
conocido como asistente.

774
00:40:30,475 --> 00:40:32,674
No de los que usa la gente normal.

775
00:40:32,936 --> 00:40:37,721
Proporciona ciertos artículos a
individuos en ambos lados de la ley.

776
00:40:38,354 --> 00:40:40,862
Si Roman tenía relación con un tipo así,

777
00:40:40,935 --> 00:40:43,330
digamos que se nos
plantean muchas preguntas.

778
00:40:45,608 --> 00:40:47,955
Así que estamos trabajando
en un plan para traerlo aquí.

779
00:40:48,799 --> 00:40:50,416
Organizar una entrevista.

780
00:40:50,786 --> 00:40:52,480
Obtener respuestas.

781
00:40:54,804 --> 00:40:57,205
Este Gio parece un tipo
difícil de encontrar.

782
00:40:58,124 --> 00:40:59,308
Lo es.

783
00:40:59,583 --> 00:41:01,170
Pero lo has encontrado, ¿verdad?

784
00:41:01,443 --> 00:41:02,705
Sí.

785
00:41:04,618 --> 00:41:06,096
¿Cuándo has hecho todo esto?

786
00:41:07,317 --> 00:41:09,596
En las sombras, cuando nadie miraba.

787
00:41:10,088 --> 00:41:14,229
Y ahí quedará hasta que
tengamos mucha más información.

788
00:41:15,718 --> 00:41:16,963
¿Vale?

789
00:41:18,998 --> 00:41:20,088
Vale.

790
00:41:22,292 --> 00:41:28,026
www.subtitulamos.tv

